Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Make up short situations or a story using the essential vocabulary.






9. Translate the following sentences into English:

1. Она поклялась никогда не переступать порог этого дома. 2. Учитель задал ученикам трудную задачу. 3. Он откашлялся и продолжал рассказ. 4. Опасность миновала, можно было действовать без промедления. 5. Дети, давайте поаплодируем артистам. 6. С одной стороны, работа была трудной, с другой — очень заманчивой. 7. Через несколько минут корабль должен был пойти ко дну, и капитан приказал команде покинуть его. 8. Водитель резко повернул машину, чтобы не столкнуться с автобусом, идущим навстречу. 9. Старая леди была шокирована грубыми манерами молодого доктора. 10. Соберитесь с мыслями и начните ответ сначала. 11. Несколько слов, случайно оброненных им, наводили на мысль, что все сказанное было чистейшей выдумкой. 12. У нее ужасно болела голова, но она, не обращая внимания на боль, продолжала работать. 13. Грейс возмущалась, когда ее называли ребенком. 1. She has sworn never to cross the threshold of this house. 2. The teacher has set a difficult problem to pupils. 3. He cleared his throat and continued the story. 4. The danger passed, and it was possible to act delay (immediately). 5. Children, let cheer to the actors. 6. On the one hand, the work was difficult, on the another it was very tempting. 7. In some minutes the ship would have to go to the bottom (to founder), so the captain ordered the crew to abandon her. 8. The driver sharply turned the machine aside in order not to come into collision the bus going towards. 9. The old lady has been shocked with the rough manners of the young doctor. 10. Collect the thoughts/yourself and start the answer from the beginning. 11. Some words, casually dropped by him, put us thought / idea into our mind / head that all told was the absolutest fib. 12. Her head ached awfully but she continued to work without paying [any] attention to the pain. 13. Hreis resented when she was named (as) a child.

10. a) Give the Russian equivalents for the following English proverbs:

1. He who pays the piper calls the tune. – Кто платит, тот и заказывает музыку

2. Don't take your harp to the party. – Не бери свою волынку на чужую вечеринку.

3. A bird in the hand is worth two in the bush. – Лучше синица в руках, чем журавль в небе. Лучше одна птичка в руках, чем две в кустах. Лучше воробей в руке, чем петух на крыше Лучше голубь на тарелке, чем тетерев на току Ср. Не сули журавля в небе, дай синицу в руки. –
• one today is worth two tomorrows • A sparrow in the hand is better than a cock on the roof • Better a dove on the plate than a woodgrouse in the mating place • Better a tomtit in your hand than a crane in the sky






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.