Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Annotation 1 страница. Щуцкий Ю. К. Китайская Классическая «Книга Перемен»






Table of Contents

Щуцкий Ю. К. Китайская Классическая «Книга Перемен»

От редактора

ВСТУПИТЕЛЬНАЯ ЧАСТЬ

Китайская книга книг (А.И.Кобзев)

Схемы

Краткая биография Ю.К.Щуцкого (А.И.Кобзев)

Жизнеописание [156](Ю.К.Щуцкий)

Записка о научных трудах и научной деятельности профессора-китаеведа Юлиана Константиновича Щуцкого (В.М.Алексеев) [171]

Библиография работ Ю.К.Щуцкого (А.И.Кобзев)

Предисловие к первому изданию " Китайской классической «Книги Перемен»" (Н.И.Конрад)

Ю.К.Щуцкий КИТАЙСКАЯ КЛАССИЧЕСКАЯ " КНИГА ПЕРЕМЕН"

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ: ИСТОРИЯ ВОПРОСА

Вступление

Глава I Появление и изучение " Книги Перемен" в Европе

Глава II Некомментаторское изучение " Книги Перемен" на Дальнем Востоке

ЧАСТЬ ВТОРАЯ: ИССЛЕДОВАНИЕ

Введение

Глава I Монолитность текста современной " Книги Перемен"

Глава II Дифференциация " Книги Перемен" по содержанию

Глава III Дифференциация " Книги Перемен" по технике мышления

Глава IV Дифференциация " Книги Перемен" по технике языка

Глава V Диалект основного текста памятника и его отношения к другим, уже изученным диалектам древнекитайского языка

Глава VI Хронологическая координация частей " Книги Перемен"

Глава VII Определение приблизительной даты основного текста " Книги Перемен"

Глава VIII Изучение " Книги Перемен" в комментаторских школах и дифференциация этих школ

Глава IX Интерпретация " Книги Перемен" разными комментаторскими школами

Глава X Влияние " Книги Перемен" на китайскую философию: конфуцианскую, даосскую и буддийскую

Глава XI Отражение " Книги Перемен" в художественной литературе

Глава XII Современная роль " Книги Перемен" в Китае и Японии (20-30-е годы XX века).

Глава XIII Проблема перевода " Книги Перемен": филологического и интерпретирующего

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ: ПЕРЕВОДЫ

• ВТОРОЙ СЛОЙ [704]ОСНОВНОГО ТЕКСТА " КНИГИ ПЕРЕМЕН"

• ТРЕТИЙ СЛОЙ ОСНОВНОГО ТЕКСТА " КНИГИ ПЕРЕМЕН"

• ИНТЕРПРЕТАЦИЯ " ЧЖОУСКОЙ [КНИГИ] ПЕРЕМЕН"

ПРИЛОЖЕНИЕ

Замечания на книгу-диссертацию Ю.К.Щуцкого " Китайская классическая «Книга Перемен»" [995](В.М.Алексеев)

Гадания по " Канону Перемен" (А.И.Кобзев)

Список основных источников и литературы, использованных Ю.К.Щуцким

Словарь терминов [1045]

Примечания

Annotation

" Книга перемен" – выдающийся памятник китайской и общемировой культуры и философской мысли. Более полувека тому назад " Книга перемен" была переведена на русский язык и исследована блестящим востоковедом, ученым и поэтом Ю.К.Щуцким (1897-1938). Его труд " Китайская классическая «Книга перемен»", изданный в 1960 г., стал классикой отечественного востоковедения. Настоящее издание, подготовленное А.И.Кобзевым, помимо уточненного текста перевода и исследования, включает новое введение, комментарий, ряд приложений – материалы о жизни и научной деятельности Ю.К.Щуцкого. (В этой цифровой версии не завершены картинки-иероглифы в примечаниях и часть иероглифов по тексту книги. Часть иероглифов приведена шрифтом, часть картинками. В остальном полный текст книги)

 

· Книга Перемен

o

o От редактора

o ВСТУПИТЕЛЬНАЯ ЧАСТЬ

§ Китайская книга книг (А.И.Кобзев)

§

§

§

§

§

§

§

§

§

§

§ Схемы

§

§

§

§

§

§

§

§

§

§

§

§

§

§

§

§

§

§

§

§

§

§

§

§

§

§

§

§

§

§

§

§

§

§

§

§

§ Краткая биография Ю.К.Щуцкого (А.И.Кобзев)

§ Жизнеописание [156](Ю.К.Щуцкий)

§ Записка о научных трудах и научной деятельности профессора-китаеведа Юлиана Константиновича Щуцкого (В.М.Алексеев) [171]

§ Библиография работ Ю.К.Щуцкого (А.И.Кобзев)

§ Предисловие к первому изданию " Китайской классической «Книги Перемен»" (Н.И.Конрад)

o Ю.К.Щуцкий КИТАЙСКАЯ КЛАССИЧЕСКАЯ " КНИГА ПЕРЕМЕН"

§ ЧАСТЬ ПЕРВАЯ: ИСТОРИЯ ВОПРОСА

§ Вступление

§ Глава I

§ Глава II

§ ЧАСТЬ ВТОРАЯ: ИССЛЕДОВАНИЕ

§ Введение

§ Глава I

§ Глава II

§ Глава III

§ Глава IV

§ Глава V

§ Глава VI

§ Глава VII

§ Глава VIII

§ Глава IX

§ Глава X

§

§ Книга Великой Тайны [661]

§ Глава XI

§

§ Су Сюнь (1009-1066)

§ Фу Сянь (III в. н.э.)

§ Оу-ян Сю (1007-1072)

§ Чжу Си (1130-1200)

§ Цю Чэн (XII в.?)

§ Фан Сяо-жу (1357-1402)

§ Глава XII

§ Глава XIII

§ ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ: ПЕРЕВОДЫ

§ • ВТОРОЙ СЛОЙ [704]ОСНОВНОГО ТЕКСТА " КНИГИ ПЕРЕМЕН"

§ • ТРЕТИЙ СЛОЙ ОСНОВНОГО ТЕКСТА " КНИГИ ПЕРЕМЕН"

§

§ Первая часть

§ < №1>

§ < №2>

§ < №3>

§ < №4>

§ < №5>

§ < №6>

§ < №7>

§ < №8>

§ < №9>

§ < №10>

§ < №11>

§ < №12>

§ < №13>

§ < №14>

§ < №15>

§ < №16>

§ < №17>

§ < №18>

§ < №19>

§ < №20>

§ < №21>

§ < №22>

§ < №23>

§ < №24>

§ < №25>

§ < №26>

§ < №27>

§ < №28>

§ < №29>

§ < №30>

§ Вторая часть

§ < №31>

§ < №32>

§ < №33>

§ < №34>

§ < №35>

§ < №36>

§ < №37>

§ < №38>

§ < №39>

§ < №40>

§ < №41>

§ < №42>

§ < №43>

§ < №44>

§ < №45>

§ < №46>

§ < №47>

§ < №48>

§ < №49>

§ < №50>

§ < №51>

§ < №52>

§ < №53>

§ < №54>

§ < №55>

§ < №56>

§ < №57>

§ < №58>

§ < №59>

§ < №60>

§ < №61>

§ < №62>

§ < №63>

§ < №64>

§ • ИНТЕРПРЕТАЦИЯ " ЧЖОУСКОЙ [КНИГИ] ПЕРЕМЕН"

§

§ Первая часть

§ No 1." Цянь"

§ No 2." Кунь"

§ No 3. " Чжунь"

§ No 4. " Мын"

§ No 5. " Сюй"

§ No 6. " Сун"

§ No 7. " Ши"

§ No 8. " Би"

§ No 9. " Сяо-чу"

§ No10. " Ли"

§ No11. " Тай"

§ No12. " Пи"

§ No13. " Тун жэнь"

§ No14. " Да-ю"

§ No15." Цянь"

§ No16. " Юй"

§ No17. " Суй"

§ No18. " Гу"

§ No19. " Линь"

§ No20. " Гуань"

§ No21. " Ши-хо"

§ No22. " Би"

§ No23. " Бо"

§ No24. " Фу"

§ No25. " У-ван"

§ No26. " Да-чу"

§ No27. " И"

§ No28. " Да-го"

§ No29. " Си-кань"

§ No30. " Ли"

§ Вторая часть

§ No31. " Сянь"

§ No32. " Хэн"

§ No33. " Дунь"

§ No34. " Да-чжуань"

§ No35. " Цзинь"

§ No36. " Мин-и"

§ No37. " Цзя-жэнь"

§ No38. " Куй"

§ No39. " Цзянь"

§ No40. " Цзе"

§ No41. " Сунь"

§ No42. " И"

§ No43. " Гуай"

§ No44. " Гоу"

§ No45. " Цуй"

§ No46. " Шэн"

§ No47. " Кунь"

§ No48. " Цзин"

§ No49. " Гэ"

§ No50. " Дин"

§ No51. " Чжэнь"

§ No52. " Гэнь"

§ No53. " Цзянь"

§ No54. " Гуй-мэй"

§ No55. " Фын"

§ No56. " Люй"

§ No57. " Сунь"

§ No58. " Дуй"

§ No59. " Хуань"

§ No60. " Цзе"

§ No61. " Чжун-фу"

§ No62. " Сяо-го"

§ No63. " Цзи-цзи"

§ No64. " Вэй-цзи"

§ ПРИЛОЖЕНИЕ

§ Замечания на книгу-диссертацию Ю.К.Щуцкого " Китайская классическая «Книга Перемен»" [995](В.М.Алексеев)

§ Гадания по " Канону Перемен" (А.И.Кобзев)

§

§

§ Список основных источников и литературы, использованных Ю.К.Щуцким

§

§

§ Словарь терминов [1045]

· notes

o 1

o 2

o 3

o 4

o 5

o 6

o 7

o 8

o 9

o 10

o 11

o 12

o 13

o 14

o 15

o 16

o 17

o 18

o 19

o 20

o 21

o 22

o 23

o 24

o 25

o 26

o 27

o 28

o 29

o 30

o 31

o 32

o 33

o 34

o 35

o 36

o 37

o 38

o 39

o 40

o 41

o 42

o 43

o 44

o 45

o 46

o 47

o 48

o 49

o 50

o 51

o 52

o 53

o 54

o 55

o 56

o 57

o 58

o 59

o 60

o 61

o 62

o 63

o 64

o 65

o 66

o 67

o 68

o 69

o 70

o 71

o 72

o 73

o 74

o 75

o 76

o 77

o 78

o 79

o 80

o 81

o 82

o 83

o 84

o 85

o 86

o 87

o 88

o 89

o 90

o 91

o 92

o 93

o 94

o 95

o 96

o 97

o 98

o 99

o 100

o 101

o 102

o 103

o 104

o 105

o 106

o 107

o 108

o 109

o 110

o 111

o 112

o 113

o 114

o 115

o 116

o 117

o 118

o 119

o 120

o 121

o 122

o 123

o 124

o 125

o 126

o 127

o 128

o 129

o 130

o 131

o 132

o 133

o 134

o 135

o 136

o 137

o 138

o 139

o 140

o 141

o 142

o 143

o 144

o 145

o 146

o 147

o 148

o 149

o 150

o 151

o 152

o 153

o 154

o 155

o 156

o 157

o 158

o 159

o 160

o 161

o 162

o 163

o 164

o 165

o 166

o 167

o 168

o 169

o 170

o 171

o 172

o 173

o 174

o 175

o 176

o 177

o 178

o 179

o 180

o 181

o 182

o 183

o 184

o 185

o 186

o 187

o 188

o 189

o 190

o 191

o 192

o 193

o 194

o 195

o 196

o 197

o 198

o 199

o 200

o 201

o 202

o 203

o 204

o 205

o 206

o 207

o 208

o 209

o 210

o 211

o 212

o 213

o 214

o 215

o 216

o 217

o 218

o 219

o 220

o 221

o 222

o 223

o 224

o 225

o 226

o 227

o 228

o 229

o 230

o 231

o 232

o 233

o 234

o 235

o 236

o 237

o 238

o 239

o 240

o 241

o 242

o 243

o 244

o 245

o 246

o 247

o 248

o 249

o 250

o 251

o 252

o 253

o 254

o 255

o 256

o 257

o 258

o 259

o 260

o 261

o 262

o 263

o 264

o 265

o 266

o 267

o 268

o 269

o 270

o 271

o 272

o 273

o 274

o 275

o 276

o 277

o 278

o 279

o 280

o 281

o 282

o 283

o 284

o 285

o 286

o 287

o 288

o 289

o 290

o 291

o 292

o 293

o 294

o 295

o 296

o 297

o 298

o 299

o 300

o 301

o 302

o 303

o 304

o 305

o 306

o 307

o 308

o 309

o 310

o 311

o 312

o 313

o 314

o 315

o 316

o 317

o 318

o 319

o 320

o 321

o 322

o 323

o 324

o 325

o 326

o 327

o 328

o 329

o 330

o 331

o 332

o 333

o 334

o 335

o 336

o 337

o 338

o 339

o 340

o 341

o 342

o 343

o 344

o 345

o 346

o 347

o 348

o 349

o 350

o 351

o 352

o 353

o 354

o 355

o 356

o 357

o 358

o 359

o 360

o 361

o 362

o 363

o 364

o 365

o 366

o 367

o 368

o 369

o 370

o 371

o 372

o 373

o 374

o 375

o 376

o 377

o 378

o 379

o 380

o 381

o 382

o 383

o 384

o 385

o 386

o 387

o 388

o 389

o 390

o 391

o 392

o 393

o 394

o 395

o 396

o 397

o 398

o 399

o 400

o 401

o 402

o 403

o 404

o 405

o 406

o 407

o 408

o 409

o 410

o 411

o 412

o 413

o 414

o 415

o 416

o 417

o 418

o 419

o 420

o 421

o 422

o 423

o 424

o 425

o 426

o 427

o 428

o 429

o 430

o 431

o 432

o 433

o 434

o 435

o 436

o 437

o 438

o 439

o 440

o 441

o 442

o 443

o 444

o 445

o 446

o 447

o 448

o 449

o 450

o 451

o 452

o 453

o 454

o 455

o 456

o 457

o 458

o 459

o 460

o 461

o 462

o 463

o 464

o 465

o 466

o 467

o 468

o 469

o 470

o 471

o 472

o 473

o 474

o 475

o 476

o 477

o 478

o 479

o 480

o 481

o 482

o 483

o 484

o 485

o 486

o 487

o 488

o 489

o 490

o 491

o 492

o 493

o 494

o 495

o 496

o 497

o 498

o 499

o 500

o 501

o 502

o 503

o 504

o 505

o 506

o 507

o 508

o 509

o 510

o 511

o 512

o 513

o 514

o 515

o 516

o 517

o 518

o 519

o 520

o 521

o 522

o 523

o 524

o 525

o 526

o 527

o 528

o 529

o 530

o 531

o 532

o 533

o 534

o 535

o 536

o 537

o 538

o 539

o 540

o 541

o 542

o 543

o 544

o 545

o 546

o 547

o 548

o 549

o 550

o 551

o 552

o 553

o 554

o 555

o 556

o 557

o 558

o 559

o 560

o 561

o 562

o 563

o 564

o 565

o 566

o 567

o 568

o 569

o 570

o 571

o 572

o 573

o 574

o 575

o 576

o 577

o 578

o 579

o 580

o 581

o 582

o 583

o 584

o 585

o 586

o 587

o 588

o 589

o 590

o 591

o 592

o 593

o 594

o 595

o 596

o 597

o 598

o 599

o 600

o 601

o 602

o 603

o 604

o 605

o 606

o 607

o 608

o 609

o 610

o 611

o 612

o 613

o 614

o 615

o 616

o 617

o 618

o 619

o 620

o 621

o 622

o 623

o 624

o 625

o 626

o 627

o 628

o 629

o 630

o 631

o 632

o 633

o 634

o 635

o 636

o 637

o 638

o 639

o 640

o 641

o 642

o 643

o 644

o 645

o 646

o 647

o 648

o 649

o 650

o 651

o 652

o 653

o 654

o 655

o 656

o 657

o 658

o 659

o 660

o 661

o 662

o 663

o 664

o 665

o 666

o 667

o 668

o 669

o 670

o 671

o 672

o 673

o 674

o 675

o 676

o 677

o 678

o 679

o 680

o 681

o 682

o 683

o 684

o 685

o 686

o 687

o 688

o 689

o 690

o 691

o 692

o 693

o 694

o 695

o 696

o 697

o 698

o 699

o 700

o 701

o 702

o 703

o 704

o 705

o 706

o 707

o 708

o 709

o 710

o 711

o 712

o 713

o 714

o 715

o 716

o 717

o 718

o 719

o 720

o 721

o 722

o 723

o 724

o 725

o 726

o 727

o 728

o 729

o 730

o 731

o 732

o 733

o 734

o 735

o 736

o 737

o 738

o 739

o 740

o 741

o 742

o 743

o 744

o 745

o 746

o 747

o 748

o 749

o 750

o 751

o 752

o 753

o 754

o 755

o 756

o 757

o 758

o 759

o 760

o 761

o 762

o 763

o 764

o 765

o 766

o 767

o 768

o 769

o 770

o 771

o 772

o 773

o 774

o 775

o 776

o 777

o 778

o 779

o 780

o 781

o 782

o 783

o 784

o 785

o 786

o 787

o 788

o 789

o 790

o 791

o 792

o 793

o 794

o 795

o 796

o 797

o 798

o 799

o 800

o 801

o 802

o 803

o 804

o 805

o 806

o 807

o 808

o 809

o 810

o 811

o 812

o 813

o 814

o 815

o 816

o 817

o 818

o 819

o 820

o 821

o 822

o 823

o 824

o 825

o 826

o 827

o 828

o 829

o 830

o 831

o 832

o 833

o 834

o 835

o 836

o 837

o 838

o 839

o 840

o 841

o 842

o 843

o 844

o 845

o 846

o 847

o 848

o 849

o 850

o 851

o 852

o 853

o 854

o 855

o 856

o 857

o 858

o 859

o 860

o 861

o 862

o 863

o 864

o 865

o 866

o 867

o 868

o 869

o 870

o 871

o 872

o 873

o 874

o 875

o 876

o 877

o 878

o 879

o 880

o 881

o 882

o 883

o 884

o 885

o 886

o 887

o 888

o 889

o 890

o 891

o 892

o 893

o 894

o 895

o 896

o 897

o 898

o 899

o 900

o 901

o 902

o 903

o 904

o 905

o 906

o 907

o 908

o 909

o 910

o 911

o 912

o 913

o 914

o 915

o 916

o 917

o 918

o 919

o 920

o 921

o 922

o 923

o 924

o 925

o 926

o 927

o 928

o 929

o 930

o 931

o 932

o 933

o 934

o 935

o 936

o 937

o 938

o 939

o 940

o 941

o 942

o 943

o 944

o 945

o 946

o 947

o 948

o 949

o 950

o 951

o 952

o 953

o 954

o 955

o 956

o 957

o 958

o 959

o 960

o 961

o 962

o 963

o 964

o 965

o 966

o 967

o 968

o 969

o 970

o 971

o 972

o 973

o 974

o 975

o 976

o 977

o 978

o 979

o 980

o 981

o 982

o 983

o 984

o 985

o 986

o 987

o 988

o 989

o 990

o 991

o 992

o 993

o 994

o 995

o 996

o 997

o 998

o 999

o 1000

o 1001

o 1002

o 1003

o 1004

o 1005

o 1006

o 1007

o 1008

o 1009

o 1010

o 1011

o 1012

o 1013

o 1014

o 1015

o 1016

o 1017

o 1018

o 1019

o 1020

o 1021

o 1022

o 1023

o 1024

o 1025

o 1026

o 1027

o 1028

o 1029

o 1030

o 1031

o 1032

o 1033

o 1034

o 1035

o 1036

o 1037

o 1038

o 1039

o 1040

o 1041

o 1042

o 1043

o 1044

o 1045

 

Книга Перемен

Щуцкий Ю. К.
Китайская Классическая «Книга Перемен»

 


 

Ю.К.Щуцкий

Китайская Классическая Книга Перемен И-Цзин

(Автор был репрессирован в 1937)

Содержание:

От редактора


ВСТУПИТЕЛЬНАЯ ЧАСТЬ

А.И.Кобзев. Китайская книга книг

А.И.Кобзев. Краткая биография Ю.К.Щуцкого

Ю.К.Щуцкий. Жизнеописание

В.М.Алексеев. Записка о научных трудах и научной деятельности профессора-китаеведа Юлиана Константиновича Щуцкого

А.И.Кобзев. Библиография работ Ю.К.Щуцкого и о нем

Н.И.Конрад. Предисловие к первому изданию " Китайской классической «Книги перемен»"


ЧАСТЬ ПЕРВАЯ: ИСТОРИЯ ВОПРОСА

Вступление


I. Появление и изучение " Книги перемен" в Европе

II. Некомментаторское изучение " Книги перемен" на Дальнем Востоке


ЧАСТЬ ВТОРАЯ: ИССЛЕДОВАНИЕ

Введение

I. Монолитность текста современной " Книги перемен"

II. Дифференциация " Книги перемен" по содержанию

III. Дифференциация " Книги перемен" по технике мышления

IV. Дифференциация " Книги перемен" по технике языка

V. Диалект основного текста памятника и его отношения к другим, уже изученным диалектам древнекитайского языка

VI. Хронологическая координация частей " Книги перемен"

VII. Определение приблизительной даты основного текста " Книги перемен"

VIII. Изучение " Книги перемен" в комментаторских школах и дифференциация этих школ

IX. Интерпретация " Книги перемен" разными комментаторскими школами

X. Влияние " Книги перемен" на китайскую философию: конфуцианскую, даосскую и буддийскую

XI. Отражение " Книги перемен" в художественной литературе

XII. Современная роль " Книги перемен" в Китае и Японии (20-30-е годы XX века)

XIII. Проблема перевода " Книги перемен": филологического и интерпретирующего


ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ: ПЕРЕВОДЫ


• ВТОРОЙ СЛОЙ ОСНОВНОГО ТЕКСТА " КНИГИ ПЕРЕМЕН"


• ТРЕТИЙ СЛОЙ ОСНОВНОГО ТЕКСТА " КНИГИ ПЕРЕМЕН"

Первая часть

Вторая часть


• ИНТЕРПРЕТАЦИЯ " ЧЖОУСКОЙ [КНИГИ] ПЕРЕМЕН"

Первая часть

Вторая часть


ПРИЛОЖЕНИЕ


В.М.Алексеев. Замечания на книгу-диссертацию Ю.К.Щуцкого " Китайская классическая «Книга перемен»"

А.И.Кобзев. Гадания по " Канону перемен"


Список основных источников и литературы, использованных Ю.К.Щуцким

Список основной литературы о " Книге перемен"

Словарь терминов


Примечания

 

От редактора

" Канон перемен", или в менее точном, но более известном переводе " Книга перемен" (" И цзин", другое название " Чжоу и"), относится к числу величайших и одновременно наиболее загадочных творений человека. С точки зрения породившей его китайской культуры (древнейшей из ныне продолжающих свое существование на Земле) он представляет собой нечто еще более значительное – творение Сверхчеловека, запечатлевшего в особых символах и знаках тайну мироздания. Поэтому " Канон перемен" требует к себе особого отношения – как к книге книг, священному писанию, одному из духовных чудес света, которых у человечества, как и материальных, наверное, не более семи. В настоящее время это ясно не только носителям синоиероглифической культурной традиции в странах Дальнего Востока и Юго-Восточной Азии, но и всем просвещенным людям в странах Запада.

В нашей стране одним из первых это осознал блестящий востоковед, ученый и поэт Ю.К.Щуцкий (1897-1938). Проделанная им более полувека тому назад работа по переводу, изучению и истолкованию " И цзина" продолжает оставаться уникальной у нас и, по-видимому, непревзойденной на Западе. Жизнь автора оборвалась трагично, но его произведение в соответствии с умонепостижимым законом несгораемости рукописей избегло уничтожения и через двадцать с лишним лет после насильственной гибели своего создателя счастливо увидело свет [1]. Практически сразу после опубликования " Китайская классическая " Книга перемен" " сама была признана классикой отечественного китаеведения. Готовя ее теперь, по прошествии еще трех десятков лет, ко второму изданию, мы вынуждены были решать весьма трудную задачу опубликования " классики в квадрате" – классического труда отечественного востоковедения о классической и священной книге Востока. Насколько успешно она решена – судить читателю. Здесь же мы кратко остановимся на основных отличиях настоящего издания от предыдущего.

Во-первых, ранее изданный текст книги Ю.К.Щуцкого был нами сверен с рукописью [2]. В результате, с одной стороны, было исправлено изрядное количество досадных, зачастую обессмысливающих или перевертывающих смысл, ошибок, появление которых объясняется особой сложностью текста и отсутствием автора, долженствующего держать корректуру. С другой стороны, были устранены почти все купюры и сокращения, внесенные редактором первого издания Н.И.Конрадом. Помимо отдельных фраз и абзацев были восстановлены: в первой части книги – значительный (около 30 машинописных страниц) фрагмент главы II (изложение работы Пи Си-жуя с 9-й по 30-ю главу), во второй части – две ценные таблицы мантических терминов в главе I и глава XII. В связи с последним исправлением изменились номера глав XII и XIII прежнего издания, которые тут стали соответственно главами XIII и XIV. В итоге сокращенной оказалась лишь маленькая (в 4 машинописные страницы) библиографическая главка " Оборудование китаеведной лаборатории, необходимой для переводов " Книги перемен" ", носящая чисто технический характер и ныне решительно устаревшая. Во-вторых, мы произвели сверку перевода " Книги перемен" с оригиналом и внесли отдельные изменения, исправив некоторые неточности, пропуски, несколько упорядочив терминологию (используя исключительно авторские варианты) и реконструировав систему маркировки различных слоев текста и конъектур с помощью трех видов скобок и трех шрифтов. В-третьих, мы подробнейшим образом прокомментировали все части книги, в несколько раз увеличив полностью сохраненный в тексте корпус примечаний Н.И.Конрада. В-четвертых, мы написали вводную статью о современном состоянии исследований " Книги перемен" в мировой науке и новейших открытиях в этой области. В статье также представлен необходимый, предполагаемый самой символьно-числовой основой памятника иллюстративный материал.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.