Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Mathematics






Л. В. Кудрявцева

Е. В. Решитько

 

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

Часть I

Методические рекомендации

К практическим занятиям и самостоятельной работе

для студентов 1 курса, обучающихся по направлению

050100.62«Педагогическое образование»,

профили «Математика», «Информатика»,

квалификация «бакалавр»

всех форм обучения

 

 

Cлавянск-на-Кубани

Издательский центр филиала ФГБОУ ВПО «КубГУ»

в г. Славянске-на-Кубани


УДК 811.111

ББК 81.2Англ

Р47

 

Рекомендовано к печати учебно-методическим советом филиала ФГБОУ ВПО «КубГУ» в г. Славянске-на-Кубани «___» ______ 2013 г., протокол № ___.

 

Рецензенты:

Лихачева О. Е.,

канд. филол. наук, доцент кафедры иностранных языков

филиала ФГБОУ ВПО «КубГУ» в г. Славянске-на-Кубани

 

Юдина Н. В.,

зам. директора по учебной работе, преподаватель английского языка

ЧОУ СПО «Техникум экономики и права»

 

Кудрвцева, Л. В.

Английский язык. Ч. I: методические рекомендации к практическим занятиям и самостоятельной работе для студентов 1 курса, обучающихся по направлению 050100.62 «Педагогическое образование», профили «Математика», «Информатика», квалификация «бакалавр» всех форм обучения. / Л. В. Кудрявцева, Е. В. Решитько; Филиал ФГБОУ ВПО «Кубанский государственный университет» в г. Славянске-на-Кубани. – Славянск-на-Кубани: Издательский центр филиала ФГБОУ ВПО «КубГУ» в г. Славянске-на-Кубани, 2013. – 21 с.

 

Методические рекомендации включают тексты профессиональной направленности по математике на английском языке, а также предтекстовые и послетекстовые упражнения на закрепление лексико-грамматического материала. Тематика и содержание рекомендаций соответствуют федеральному государственному образовательному стандарту и учебной программе курса «Иностранный язык». Оригинальные тексты были скомпилированы и адаптированы авторами-составителями. Система упражнений и творческие задания являются авторской разработкой.

Настоящие методические рекомендации предназначены для студентов 1 курса обучения (направление 050100.62 «Педагогическое образование», профили «Математика», «Информатика», квалификация «бакалавр» всех форм обучения).

 

УДК 811.111

ББК 81.2Англ

 

 

© Оформление. Издательский центр ФГБОУ ВПО «Кубанский государственный университет в г. Славянске-на-Кубани, 2013

 

Оглавление

Введение    
Рекомендации студентам по работе с учебными текстами по специальности    
TEXT 1 Arithmetics    
TEXT 2 How we read and write numbers    
TEXT 3 Arithmetics    
TEXT 4 Fractions and their meaning    
TEXT 5 Types of fractions    
TEXT 6 Decimal fractions    
TEXT 7 What is per cent?    
Signs used in mathematics    
Short mathematical dictionary    
Литература    
Рейтинговая система оценки успеваемости студентов 1 курса 1 семестр    

 

Введение

Дисциплина «Иностранный язык» входит в состав базовой части гуманитарного, социального и экономического цикла (Б.1.1.1.3) и изучается студентами профиля «Математика», «Информатика» на 1-2 курсах. Учебная дисциплина «Иностранный язык» имеет практико-ориентированный характер и построена с учетом междисциплинарных связей, в первую очередь, знаний, навыков и умений, приобретаемых студентами в процессе изучения социальных дисциплин и дисциплин профессионального цикла. Данная дисциплина представляет базовый этап в общей системе поэтапной подготовки студентов к профессиональной коммуникации на иностранном языке.

Методические рекомендации составлены в соответствии с требованиями ФГОС ВПО по профилю 050100.62 (степень бакалавр), разработанного Министерством образования и науки РФ и утвержденного приказом № 788 от 22.12.2009 г., и Примерной основной образовательной программы по направлению подготовки 050400.62 «Педагогическое образование», утвержденной приказом Министерства образования и науки РФ № 788 от 22.12.2009 г. и зарегистрированной в Минюсте РФ 5 февраля 2010 г. № 16277, а также учебным планом указанного профиля и рабочей программой.

В соответствии с ФГОС ВПО целью настоящих методических рекомендаций является формирование системы знаний, умений и навыков в области английского языка как инструмента профессиональной и межличностной коммуникации в процессе подготовки студентов к самостоятельному чтению и переводу литературы по специальности и развития у них навыков устной речи в пределах изученной тематики.

Задачи:

- расширение и углубление коммуникативных навыков и фоновых знаний, как в области профессиональной деятельности, так и по широкому кругу смежных проблем;

- формирование у студентов навыков аналитического чтения и осмысления глубинной структуры текста по специальности, его исторической, социокультурной и социально-политической составляющих;

- стимулирование самостоятельной деятельности по освоению содержания дисциплины и формированию необходимых компетенций.

Компетенции обучающегося, формируемые в результате работы с методическими рекомендациями:

В процессе работы с настоящими методическими рекомендациями у студентов формируются следующие компетенции:

- обладать владением иностранным языком на уровне, позволяющем получать и оценивать информацию в области профессиональной деятельности из зарубежных источников (ОК-10);

- обладать способностью к подготовке и редактированию текстов профессионального и социально значимого содержания (ОПК-5).

В результате изучения дисциплины обучаемый должен:

Знать:

ñ лексический минимум в объеме, необходимом для устных и письменных коммуникаций на повседневные темы на начальном уровне;

ñ основные грамматические явления, в объеме, необходимом для общения во всех видах речевой деятельности на элементарном уровне;

ñ правила речевого этикета.

Уметь:

Чтение:

ñ понимать информацию текстов из учебной, справочной, адаптированной научно-популярной/культурологической литературы в соответствии с конкретной целью;

ñ понимать простые тексты по знакомой тематике;

ñ выделять главную мысль;

ñ понимать описание событий, ощущений и желаний в личных письмах на общебытовую тематику;

ñ понимать простейшие виды стандартных деловых писем на знакомую тему;

ñ осуществлять поиск и выявлять требующуюся/желаемую информацию рекламных объявлений, проспектов, расписаний и др.;

ñ догадываться о значении незнакомых элементов в тексте (слов, морфем, словосочетаний) по контексту, сходству с родным языком.

Аудирование:

ñ понимать в общих чертах короткие простые беседы на знакомые темы при условии медленного темпа речи и нормативного произношения;

ñ понимать основную идею, содержащуюся в простых прагматических текстах (объявления, реклама и др.);

ñ понимать мнение, точку зрения, выражение положительного/отрицательного отношения к определенному факту, событию, явлению, действию;

ñ понимать выражение желания, потребности;

ñ понимать просьбу/предложение помощи/вербально выраженную реакцию собеседника на аналогичное предложение;

ñ понимать вербальное выражение понимания/ непонимания собеседником той или иной части информации;

ñ понимать эмоционально выраженную (вербально) оценку.

Говорение:

ñ характеризовать личности/факты/события/действия;

ñ описать какие-либо вещи;

ñ дать простое описание событий;

ñ выражать суждения, собственное мнение;

ñ выступать с подготовленным сообщением (описание, повествование, информирование);

ñ создавать (устно) вторичный текст на основе прочитанного (устный реферат);

ñ начинать, поддерживать, заканчивать беседу;

ñ передавать/запрашивать информацию, выяснять детали, переспрашивать;

ñ выражать/выяснять мнение, точку зрения собеседника;

ñ выражать одобрение, удовлетворение/неодобрение;

ñ выражать/выяснять у собеседника положительное/ отрицательное отношение к факту, событию, явлению, действию;

ñ внести/отклонить предложение;

ñ выражать эмоционально оценку факта, явления, события, действия, высказывания собеседника;

ñ предлагать помощь/отвечать на предложение помощи;

ñ поддержать краткий разговор на бытовые темы;

ñ задавать и отвечать на вопросы о своей деятельности на работе и в свободное время;

ñ договориться о встрече;

ñ запрашивать элементарную информацию/давать информацию.

Письмо:

ñ фиксировать информацию, получаемую при чтении текста;

ñ писать простые записки и сообщения;

ñ составлять план письменного сообщения;

ñ писать несложные письма личного характера;

ñ включаться в совместную деятельность с коллегами, работая командой;

ñ отбирать информационные ресурсы для сопровождения учебного процесса по данной дисциплине;

ñ нести ответственность за результаты своих действий в профессиональной сфере деятельности;

ñ организовывать подгруппы студентов своей группы для овладения ими опытом взаимодействия при решении предлагаемых учебных задач.
Владеть:

ñ навыками оформления речевых высказываний в соответствии с
грамматическими и лексическими нормами устной и письменной речи, фонетическими нормами (устная речь) и основными правилами орфографии и
пунктуации (письменная речь) иностранного языка, не допуская ошибок,
препятствующих речевому общению;

ñ навыками соотношения конкретного коммуникативного намерения с
грамматическим и лексическим наполнением речевого произведения;

ñ наиболее распространенными языковыми средствами выражения
коммуникативно-речевых функций (просьба, предложение и т.п.);

ñ лексическими и фразеологическими явлениями, характерными для текстов
социокультурной тематики;

ñ лексическими навыками опознавать синонимы, антонимы, однокоренные слова,
безэквивалентную лексику и раскрывать значения многокомпонентных слов и
выражений (в рамках изучаемых тем);

ñ навыком использования двуязычных словарей при чтении различного типа
текстов;

ñ профессиональными основами речевой коммуникации с использованием терминологии данной дисциплины.

Методические рекомендации предназначены для аудиторной и самостоятельной работы студентов 1 курса в 1 семестре. Рекомендации включают тексты, имеющие математическую направленность. Оригинальные тексты скомпилированы и адаптированы авторами-составителями и предназначены для чтения, перевода и пересказа. Упражнения к текстам являются авторской разработкой и направлены на закрепление активной терминологической лексики и грамматических структур с последующим их употреблением в речи. Тексты рекомендаций представляют интерес с познавательной точки зрения, что позволяет поддерживать высокий уровень мотивации при их изучении.

 

Рекомендации студентам по работе с учебными текстами

по специальности

1. Произношение и чтение

Одной из отличительных особенностей английского языка является то, что не всегда имеется звукобуквенное соответствие при чтении вслух письменного текста. Прежде чем приступить к чтению, необходимо выучить произношение новых слов, встретившихся в тексте, обратить внимание на принципы словообразования и выучить слова и выражения, составляющие активную лексику текста.

2. Работа с лексикой

Для лучшего запоминания новой лексики необходимо вести словарь, куда следует выписывать из текста новые лексические единицы с транскрипцией и переводом. Чтобы хорошо запомнить новое слово, необходимо произнести его многократно, громко и четко. Усваивая и заучивая новое слово, обязательно воспроизводите внутренний образ слова одновременно со звучанием (старайтесь представить то, что это слово обозначает). Заучивая слова и выражения, обязательно повторяйте их на следующий день.

Чтобы закрепить пройденные слова и выражения, рекомендуется:

- систематически перечитывать пройденные тексты;

- по возможности читать больше текстов общественно-политической и педагогической направленности.

Работу над текстом рекомендуется начинать в аудитории, отрабаты­вая произношение сложных терминов, а также знакомясь с опорными сло­вами. Первоначальный перевод текста должен быть дословным, облег­чающим понимание основного смысла. При таком дословном переводе следует выписывать все незнакомые слова, которые потом необходимо выучить. На следующем этапе работы над текстом подбираются слова и словосочетания, более четко передающие мысль переводимого мате­риала, и устанавливается грамматическая связь слов в предложении.

Когда текст переведен полностью, его читают весь целиком и вносят стилистические поправки. Убедившись, что перевод точно передает мысль английского текста и соответствует нормам русского языка, можно считать, что начальный этап работы над текстом закончен. Далее следует этап работы над грамматическими особенностями данного текста. Этот этап работы рекомендуется проводить в аудитории, поскольку в некото­рых случаях может понадобиться комментарий преподавателя.

Следующий этап работы над текстом по специальности - ответы на вопросы (письменно или устно). Завершается работа составлением плана к тексту, пересказом и /или обсуждением прочитанного в свободной дискуссии на более продвинутом этапе изучения иностранного языка.

Следовательно, чтобы успешно справиться с работой над научным текстом, необходимо:

ü Запомнить необходимый минимум слов-терминов.

ü Уметь определять значение слова по контексту.

ü Научиться различать, переводить словообразова­тельные формы и оперировать ими.

ü Правильно употреблять новые слова в словосочетаниях.

ü Узнавать, переводить и употреблять грамматические формы и конструкции, характерные для научной литературы на английском языке.

ü Исходить при переводе из контекста как единого целого.

3. Работа над упражнениями

При работе с упражнениями необходимо обращать внимание на следующие виды заданий:

1) Задания на произношение слов и их перевод.

Read the following words paying attention to the pronunciation:

2) Задания на словообразование, например:

Read and translate the derivatives. Mind the suffixes; give the words of the same root.

Необходимо уделять внимание словообразованию, разбирать суффиксы и префиксы, при помощи которых можно от одной части речи образовать другую или изменить значение слова.

3) Задания на работу с лексикой:

Read and translate the following international words. Mind the pronunciation.

Give Russian equivalents to the following words and word – combinations.

Give English equivalents to the following words and phrases.

Give synonyms to the following word combinations from the text.

В каждом тексте необходимо выделять активный лексический минимум и его заучивать. Для этой цели нужно спрашивать по-английски, по-русски, предлагать задания на составление устных и письменных предложений для перевода. На закрепление активного вокабуляра нацелены задания типа:

Complete the sentences from the text.

Answer the following questions.

Express agreement or disagreement with the following saying: yes, you are right (it’s correct)/ no, you are not right (you are wrong).

Make up sentences of your own using the words and word - combinations given below.

Make up the plan of the text. Here are the titles in the wrong order. Make the order correct.

При переходе к изучению следующего текста нужно попросить студентов его пересмотреть и найти в нем ранее изученный активный лексический материал. Таким образом, осуществляется процесс интеграции.

 

MATHEMATICS

To add, subtract or multiply -

I simply am unable.

I can't do long division,

Nor recite my nine-times table.

I've added and I've multiplied,

Divided left and right.

But still my answer's 22

I now know it isn't right.

My teacher in gave up in despair

And told me I’m a dunce

But how I want that I could do

My sums right – just for once!

TEXT 1

При работе над текстом Arithmetics формируется компетенция ОК-10: владеет одним из иностранных языков на уровне, позволяющем получать и оценивать информацию в области профессиональной деятельности из зарубежных источников.

В рамках формирования компетенции у студентов вырабатываются следующие умения, навыки:

Уметь

ñ понимать информацию текстов из учебной литературы в соответствии с конкретной целью;

ñ выступать с подготовленным сообщением.

Владеть

ñ навыками оформления речевых высказываний в соответствии с грамматическими и лексическими нормами устной и письменной речи, фонетическими нормами (устная речь) и основными правилами орфографии и пунктуации (письменная речь) иностранного языка, не допуская ошибок, препятствующих речевому общению;

ñ навыком использования двуязычных словарей при чтении различного типа текстов;

ñ профессиональными основами речевой коммуникации с использованием терминологии данной дисциплины.

Применяются интерактивные технологии: работа малыми группами, решение ситуационных задач.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.