Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






С Словоупотребление — страноведение. l.The United States is/has






l.The United States is/has... (= Соединенные Штаты имеют...): United

States, несмотря на множественное число, всегда употребляется в един-

ственном числе.

2. Both... and...: Соответствует русскому как..., так и. Примеры: 17А в

both area and population (= как по площади, так и по количеству населе-

ния), 17А who is both the head of government and the head of state

(= который является как глава правительства, так и главой государства),

17А is both liked and disliked (= который может как нравиться, так и не нра-

виться), 9А both men and women can use it (= этим могут пользоваться как

мужчины, так и женщины).

3. Washington: Так называется как столица США (Washington D.C.), так и

самый северо-западный штат Америки (Washington IState/).

4. Politically and economically the U.S. is the most powerful country in the

world: Иначе, чем в 16В1, наречия politically и economically относятся здесь

не к глаголу или прилагательному, а ко всему предложению the U.S. is the

most powerful country in the world.

5. America's policies (= Политика Америки): Английскому множественному

числу policies в русском языке нет прямого соответствия. Policy обозначает

определенную политику (курс); когда имеются в виду многие сфе-

ры/аспекты/направления политики (напр.: внешняя финансовая политика,

политика в отношении Европы и Дальнего Востока, политика вооружения и

разрядки), слово policies употребляется во множественном числе.

6. People: The American people (= американский народ), но 14А they're such

nice people (= они такие милые люди), 6А people here want a wide choice

(= люди здесь хотят иметь больший выбор), 7А she loves people {- она лю-

бит людей) и 17А the head of state and the head of government are two different

people (=... два разных лица).

7. Whose policies are disapproved of (= политика которого не одобряется), the

worst country to be poor in (= наихудшая страна для живущих в бедности):

Обратите внимание на типичную для английского языка постпозицию пред-

логов of и in. Ср. также 15D1 Who or what were the fires caused by? {- Кем

или чем были вызваны пожары?) и 16А which gate you're to proceed to (= к

какому посадочному проходу Вы должны пройти?). Ср. 21СЗ.

113

8. Everything said about it is likely to be true (= все, что об этом сказано, веро-

ятно, правда), ср. 16С5.

9. " Old-stock" Americans: Американцы(-ки) из давно обосновавшихся (т.е. пе-

реселившихся до 1860 года) семейств, выходцев, прежде всего, с Британ-

ских островов (но также из Германии и Голландии).

10. American Indians (= индейцы): Indians, употребленное самостоятельно, мо-

жет обозначать также " индеец".

11. They live in neighbourhoods of their own (= в собственных кварталах). У нее

была собственная комната соответствует She has a room of her own.

12. (They) have their own language: Испанский язык как разговорный и частично

как официальный широко употребляется на территории США, прежде всего

во Флориде и в Калифорнии. Бургомистр Майами сказал в 1983 году: " You

can go through your whole life without having to speak English" (= Вы можете

прожить всю свою жизнь, не сталкиваясь с необходимостью говорить на ан-

глийском языке). А на одном из Нью-Йоркских банков была вывеска: " This

is a Spanish-speaking bank. If you intend (= намереваетесь) to rob (= грабить)

us, please be patient (= терпеливы), for (= потому что) we might need an interpreter

(= переводчик)."

13. Would there be another superpower to take America's place? The worst country

to be poor in is America: Инфинитивная конструкция в качестве определения,

т.е. в функции определительного предложения. Ср. 13ВЗ.

14. Soap opera: " Мыльная опера" — сентиментальный телевизионный (первона-

чально возникший на радио) семейный сериал, спонсорами которого раньше

чаще всего выступали владельцы фабрик, производящих моющие средства, и

который распространился из Америки по всему миру (напр.: " Даллас").

15. Life in our time (= жизнь в наше время): Life без артикля the! Ср. 18D6.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.