Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Исследования по употреблению сокращённых слов учащимися нашей школы






 

В речи старшеклассников нашей школы нередко можно услышать слова, которые не входят в нормативную лексику. Нас заинтересовал вопросы: почему, изучая русский язык, учащиеся всё-таки не следуют правилам, а употребляют сокращённые слова («препод» - преподаватель, «училка» - учительница, «чел» - человек, «спс» - спасибо и т. д.), как образуются такие слова, что они обозначают, кто, где и при каких обстоятельствах их употребляет. С целью изучения этой проблемы, мы провели анкетирование [Приложение 1] среди старшеклассников.

В анкетировании приняли участие 151 школьник 8-11 классов (88 девочек и 63 мальчика).

В ответах на первые четыре вопроса анкеты мы узнали имя, класс возраст и пол участника анкетирования.

На пятый вопрос (Диаграмма «Как часто вы употребляете сокращённые слова в своей речи?») [Приложение 2] мы получили такие ответы:

1. постоянно, часто, очень часто, всегда, каждый день – 56 человек, что составляет 37% от общего числа анкетируемых (29 девочек (19, 2%) и 27 мальчиков (17, 8%);

2. редко, иногда, не часто – 81 (53, 6 %) человек (49 девочек (32, 5 %) и 32 мальчика (27, 1 %);

3. не употребляю – 14 (9, 2 %) человек (10 девочек (6, 6 %) и 4 мальчика (2, 6 %).

По результатам опроса видно, что 53, 6 % анкетируемых используют сокращения слов редко. Не употребляет в своей речи сокращения 9, 2 %. А постоянно или очень часто такие сокращения используют 37 % анкетируемых.

На вопросы о том, какие сокращения употребляют учащиеся и их ровесники, что они обозначают, мы получили следующие ответы:

● сп, спс – спасибо (аббревиация)

● пасиб – спасибо (аффиксация)

● куданить – куда-нибудь (усечение корней)

● чёнить – что-нибудь (усечение корней)

● нз, кз – не знаю, кто знает (аббревиация)

● лю тя – люблю тебя (аффиксация)

● хз – хочу знать (аббревиация)

● ИМХО - (англ. IMHO - In My Humble Opinion, также имхо или imho) — известное выражение, означающее «по моему́ скромному мнению» (иноязычные заимствования + аббревиация)

● оч – очень (усечение корней)

● нзш, нзч – не за что (аббревиация)

● норм – нормально (усечение корней)

● ок, оки – хорошо (иноязычные заимствования + аббревиация)

● кул – (англ. cool разг.) крутой, клёвый, классный (иноязычные заимствования)

● личка – личное сообщение (аффиксация)

● ООК – отошёл от клавиатуры (аббревиация)

● клава – клавиатура (антономазия)

● прив – привет (усечение корней)

● сп – семейное положение (аббревиация)

● хай, ку, язь – привет (иноязычные заимствования)

● бро – брат (иноязычные заимствования)

● сек – подожди, секунда (усечение корней)

● мб – может быть (аббревиация)

● вк – в контакте (аббревиация)

● пжл, пож – пожалуйста (усечение корней)

● оч. си – очень сильно (усечение корней)

● смс - (англ. Short Message Service — служба коротких сообщений) — технология, позволяющая осуществлять приём и передачу коротких текстовых сообщений сотовым телефоном. К настоящему времени входит в стандарты сотовой связи (иноязычные заимствования + аббревиация)

● лан – ладно (усечение корней)

● омг, ОМG – (Oh My God! (рус. О, Боже мой!) — общеупотребительное сокращение-англицизм (иноязычные заимствования)

● чел – человек (усечение корней)

● препод – преподаватель, учитель (усечение корней)

● сенкс – (сокращенное от англ. thank you) - спасибо (иноязычные заимствования)

● сдн, с днюхой – с днём рождения (аббревиация)

● мя – меня (усечение корней)

● хо – хочу, хочешь (усечение корней)

● мона – можно (усечение корней)

● нуб – (происходит от английского слова «noob», которое, в свою очередь, от «newbie», что переводится как «новичок», «чайник»), зачастую не несет негативного контекста (иноязычные заимствования)

● перс – персонаж, персона (усечение корней)

● училка – учительница (усечение корней)

● тк – так как (аббревиация)

● чё – что (усечение корней)

● щас, ща – сейчас

● кэп - (КО, англ. Captain Obvious, сокр. Кэп) — Капитан Очевидность, прописная истина в интернете; под Капитаном Очевидность понимается ненужность авторитетных источников для подтверждения очевидных умозаключений и тривиальных фактов; обыкновенно Капитана Очевидность употребляют в тех случаях, когда высказанный факт неоспорим (аксиома) (иноязычные заимствования + аббревиация)

● офк - (от англ. of course), конечно (иноязычные заимствования + аббревиация)

● степуха – стипендия (универбизация)

● прикол – прикольно, прикольный (аффиксация)

● нп – не понял (аббревиация)

● сёдня – сегодня (усечение корней)

● бб – (от англ. bye-bye) – пока (иноязычные заимствования + аббревиация)

● литра – литература (метонимия)

● заруба – зарубежная литература (метонимия)

● родаки – родители (метонимия)

● бмп – без малейшего понятия (аббревиация)

● короч – короче (аффиксация)

● lol (англ. laughing out loud — громко, вслух смеясь), лол - термин используется в сетевом общении главным образом для выражения смеха в письменной форме (иноязычные заимствования)

● вс – видно сразу (аббревиация)

● шпора – шпаргалка (мимикрия)

● ПК – персональный компьютер (аббревиация)

● дур – дурак (усечение корней)

● инет, нет – Интернет (усечение корней)

● таха – крупная машина

● дискач – дискотека (усечение корней)

Мы насчитали 60 слов, образованных путём сокращений, которые учащиеся употребляют в разговорной речи. Следующий этап нашей работы заключался в том, чтобы определить способы образования таких сокращённых слов. Результаты наших исследований отображены в таблице «Исследования по употреблению сокращённых слов учащимися нашей школы» [Приложение 3].

На восьмой вопрос анкеты (Где чаще Вы употребляете сокращённые слова?) старшеклассники ответили:

а) дома – 20 (13, 2 %)

б) на улице – 24 (15, 8 %)

в) в sms-сообщениях – 84 (55, 6 %)

г) в электронной почте – 97 (64, 2 %)

д) в устной речи – 24 (15, 8 %)

Не ответили на этот вопрос анкеты – 5 (3, 3 %) учащихся.

Таким образом, можно сделать вывод, что сокращённые слова старшеклассники в основном используют в электронной почте и в sms-сообщениях.

На 9 вопрос (Как Вы думаете, почему старшеклассники используют сокращённые слова?) мы получили следующие ответы:

● деградация – 1;

● не знаю, не задумывался – 6;

● просто так – 3;

● чтобы долго не печатать – 6;

● так быстрее – 31;

● с целью экономии времени – 41;

● лень писать – 16;

● короче, удобнее – 14;

● легче общаться – 8;

● так модно – 2;

● мне нравится – 2;

● прикольно – 3;

● не ответили – 18.

Проанализировав ответы учащихся, можно прийти к выводу, что школьники сокращают слова с целью экономии времени, в редких случаях они считают, что это модно или им так нравится.

 

ВЫВОДЫ

В нашей работе мы рассматривали причины появления сокращённых слов, сферу их употребления, провели исследование употребления сокращённых слов в речи наших старшеклассников и пришли к выводу, что эти слова являются частью сленга. Чаще всего старшеклассники используют сокращения слов с целью экономии времени в электронной почте и в СМС-сообщениях. Основные способы образования этих слов: заимствования (калька), аббревиация, усечение корней.

Сленг - это универсалия.Многие черты роднят русский молодежный сленг со всяким арго. Это, во-первых, его депрециативность: он весьма критически, иронически относится ко всему, что связано с давлением государственной машины. Здесь ощущается резко выраженный идеологический момент – «системный» сленг с самого своего возникновения противопоставляет себя не только старшему поколению, но, прежде всего прогнившей насквозь официальной системе.

Второй чертой, которая роднит русский молодежный сленг со всяким арго, является его метафоричность.

Третья черта – это доминирование репрезентативной (передача информации, представление), а не коммуникативной. Молодежный сленг - это пароль всех членов референтной группы.

Эти слова служат для общения людей одной возрастной категории. При этом они используются в качестве синонимов к английским словам, отличаясь от них эмоциональной окраской.

Молодежный сленг отличается «зацикленностью» на реалиях мира молодых. Рассматриваемые сленговые названия относятся только к этому миру, таким образом, отделяя его от всего остального, и зачастую непонятны людям других возрастных категорий. Благодаря знанию такого специального языка молодые чувствуют себя членами некой замкнутой общности. о заметить, что в числе этой лексики нередки и достаточно вульгарные слова.

Таким образом, эти наблюдения не позволяют причислить молодежный сленг ни к одной отдельно взятой группе нелитературных слов и заставляют рассматривать его как явление, которому присущи черты каждой из них. Это и позволяет определить термин «молодежный сленг» как слова, употребляющиеся только людьми определенной возрастной категории, заменяющие обыденную лексику и отличающиеся разговорной, а иногда и грубо-фамильярной окраской. Дополнительный юмористический эффект создает и перегруженность речи англицизмами.

Основное назначение сленга - стеб, и это прекрасно осознается его носителями. Ни одна юмористическая история не обойдется без сленга. А вот там, где речь идет о трагедии и романтике, для чистоты впечатления сленга иногда избегают. Вообще отсутствие сленговых слов - несомненный показатель серьезного отношения говорящего к тому, что он рассказывает.

Итак, оценивая молодежный сленг в целом, можно сказать, что здесь возникает подобие «лингвистической относительности». Эта «относительность» имеет чисто эмоциональный характер.

Не прочитав Оруэлла, мы не знали, что говорим на новоязе. Воображали, что говорим на русском языке. Но одновременно, не зная, что мы давно уже изъясняемся на сленге вместо нормального человеческого языка, мы все же ощущаем ненормальность своей речи. Ощущает не отдельный человек – ощущает само общество.

История сленгов - всегда поучительная, для нас особенно важна эта история не окраин культуры, а культуры так вывернувшейся, что она вся, без остатка, стала «окраинной культурой». В дальнейшем интересно было бы проследить, как будет и будет ли вообще развиваться принцип построения текстов с ориентацией на сленг, насколько широко будут распространяться приемы языковой игры (сленга), и как они смогут взаимодействовать с другими видами игрового поведения.

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.