Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Фаншет – на Барбарину 3 страница






Смущенная графиня… мужчина, который

Выпрыгнул с балкона в сад…

Другой., который не рассмотрел того, кто прыгнул…

Я не знаю, что и думать..

Может быть это кто-нибудь из моих подданных…

Так глубоко уважает графиню..

Но графиня…Ах как она обиделась на мои сомнения…

Она уважает слишком себя. И честь моя…честь…

Где же кончается вина мужчин!

 

Сцена вторая

Входят Графиня с Сузанной, они останавливаются в глубине сцены,

невидимые графом.

 

Графиня

Иди, смелее: скажи ему, что тебя он ждал в саду.

Граф (все время про себя)

Я узнаю, если Керубино уже прибыл в Севилью,

С этим поручением я пошлю туда Базилио…

Сузанна

О небо! Это Фигаро…

Графиня

Ты ему ничего не говори.

А вместо тебя я хочу пойти сама

Граф (про себя)

К вечеру он должен вернуться

Сузанна

О Боже! Я не смею!

Графиня

Ты думай, что в твоих руках… мой покой.

(уходит)

Граф (про себя)

А Сузанна? Кто знает, а вдруг она меня предала

И мой секрет выдала… О, если он рассказала,

Я его женю на старухе.

Сузанна (про себя)

Марчеллина!

(графу) Синьор,

Граф (серьезно)

Что желаете?

Cузанна

Мне кажется, вы сердитесь

Граф

Что вы желаете?

Сузанна

Синьор, ваша жена себя плохо чувствует.

Она просит ваш флакончик с ароматической солью

Граф

Возьмите

Сузанна

Я скоро вам его верну

Граф

О, нет! Можете его оставить себе

Сузанна

Себе? Простые женщины не имеют такие болезни

Граф

Возлюбленной, теряющей дорогого жениха

Может скоро понадобится

Сузанна

Я заплачу Марчеллине из приданного,

Которое вы мне обещали

Граф

Я вам обещал? Когда?

Сузанна

Я так вас поняла

Граф

Если бы вы захотели меня понять

Сузанна

Мой долг Ваша Светлость исполнять ваши желания

 

 

№ 17 Дуэттино

Граф

Жестокая! Почему ты так меня мучила?

Зачем, жестокая!

Сузанна

Синьор, для женщины нужно время,

Чтобы она решилась сказать «да»

Граф

Так ты придешь в сад?

Cузанна

Если вы этого хотите, я приду

Граф

И не забудешь?

Cузанна

Не забуду

Граф (про себя)

Я чувствую такую радость

Сердце переполняет радость

Сузанна (про себя)

Простите мою ложь те,

Кто понимает в любви

 

Речитатив

 

Граф

Почему сегодня утром ты была так сурова?

Сузанна

Из-за пажа, который был там

Граф

А Базилио, который тебе про меня наговаривал…

Сузанна

Да какой нам интерес слушать этого Базилио

Граф

Правда, правда…. Но обещай мне, потом…

Если ты забудешь и не придешь, сердце мое…

Но Графиня ждет флакон…

Сузанна

Э, это был предлог…чтобы поговорить с вами

Граф (берет ее за руку)

Дорогая моя!

Сузанна (убирает руку)

Сюда идут

Граф

Она моя, без сомнений

Сузанна

Подождите и увидите, о синьор хитрец.

(хочет уйти и в дверях встречает Фигаро)

 

 

Сцена третья

Фигаро

Эй, Сузанна, куда ты идешь,

Сузанна

Молчи. Без адвоката я уже выиграла дело (уходит)

Фигаро

Что это значит? (идет за ней)

 

Сцена четвертая

№ 18 Речитатив и ария Графа

(Граф, услышав слова Сузанны)

Ты уже выиграла дело! Что я слышу!

В какую западню я попал! Предатели!

Я хочу, я хочу наказать вас.

Приговор будет по моему желанию вынесен!

А если Фигаро отдал долг старой претендентке?

Заплатил ей! Но каким образом?

И потом Антонио неохотно отдает свою племянницу

Безродному Фигаро,

поддерживая гордость этого безродного…

все удается обманщику

Удар нанесен!

Что я вижу, в то время как я страдаю,

Мой слуга счастлив? 39

И почему предметом моего желания

Он обладать должен?

Я вижу, что он получает любовь

На которую не имеет права.

И будит во мне чувство,

Почему же я не могу иметь этого права?

Ах. нет! Я не хочу оставить тебя таким счастливым!

Ты не рожден таким как я, смельчак!

Чтобы заставить меня страдать,

Да еще смеяться над моим несчастьем!

Одна только надежда

Отомстить тебе

Утешает мою душу

И делает меня счастливым.

(хочет уйти, но встречает Дона Курцио)

 

Сцена пятая

Граф. Дон Курцио, Марчеллина, Фигаро, Бартоло, потом Сюзанна

Речитатив

Дон Курцио (заикаясь)говорит Марчеллине. Бартоло и Фигаро

Суд решил:

«или заплати ей, или женись на ней».

Теперь молчите.

Марчеллина

Я рада

Фигаро

А я умираю

Марчеллина (про себя)

Наконец я стану женой мужчины,

Которого обожаю.

Фигаро (графу)

Ваша светлость, я апеллирую к вам

Граф

Но решение суда справедливое

«или платить, или жениться»

Курцио

Как вы добры, Ваша Светлость!

Бартоло

Великолепное решение суда

Фигаро

Чем же оно великолепное

Бартоло

Мы всем отомстим!

Фигаро

Я на ней не женюсь!

Бартоло

Женишься на ней.

Курцио

«Или плати, или женись»

Вы должны заплатить 2000 дури

(дуро – испанская серебряная монета весом 25 грамм

использовалась в 16 веке) 40

 

Фигаро

Я благородный человек

И без согласия моих благородных родителей…

Граф

Где они? Кто они?

Фигаро

Я их еще ищу: десять лет уже, но надеюсь найти их

Бартоло

Значит тебя подкинули?

Фигаро

Нет. Потеряли, доктор, вернее украли

Граф

Как?

Марчеллина

Что?

Бартоло

Доказательства?

Курцио

Подтверждение?

Фигаро

Золото, драгоценные камни и вышитые пеленки,

В которых, когда я был малюткой, меня украли разбойники –

Это свидетельства моего благородного происхождения,

Да еще на руке татуировка

Марчеллина

Лопаточка на правой руке…

Фигаро

А вам кто это рассказал?

Марчеллина

Боже! Это он…

Фигаро

Правда. Это я

Курцио

Кто?

Граф

Кто?

Бартоло

Кто?

Mарчеллина

Раффаэлло

Бартоло

Которого у тебя украли воры?

Фигаро

Рядом с замком

Бартоло

Вот твоя мать.

Фигаро

Кормилица?

Бартоло

Нет, твоя мать

Граф и Курцио 41

Его мать.

Фигаро

Что я слышу!

Марчеллина

Вот твой отец (бежит и обнимает Фигаро)

 

№ 19 Секстет

Марчеллина

Вспомни как обнимала тебя твоя мать,

Обожаемый сын.

Фигаро (Бартоло)

Отец мой. Это вы!

Теперь мне не надо будет краснеть

Бартоло (обнимает Фигаро)

Стойкость твоего характера

Сделало осуществление твоего желания

Курцио

Он его отец, она – его мать:

Свадьба не может состояться.

Граф (про себя)

Я смущен, я поражен:

Лучше отсюда уйти.

Марчеллина

Любимый сын!

Бартоло

Любимый сын!

Фигаро

Любимые родители!

 

(граф хочет уйти, но его останавливает Сузанна с сумкой в руке)

Сузанна

Стойте, стойте, синьор граф:

1000 доппье (золотая монета) здесь я принесла,

заплатить за Фигаро, чтобы он стал свободным

Граф и Курцио

Мы не знаем, что нам делать

Подумаем немного

 

(Сузанна поворачивается и видит Фигаро,

Который обнимает Марчеллину. Хочет уйти.)

Сузанна

Уже согласился с невестой:

Cправедливые Боги, какое предательство!

(Фигаро) Оставь меня, подлый

Фигаро

Нет. Остановись! Послушай дорогая

Сузанна (дав ему пощечину)

Послушай вот это!

Фигаро. Бартоло, Марчеллина

Это показывает ее доброе сердце

И большую ее любовь

 

Граф и Курцио

Я содрогаюсь и волнуюсь от ярости

Судьба что мне готовит

Сузанна

Я содрогаюсь и волнуюсь от ярости

Он старуху предпочел вместо меня

Марчеллина (Сузанне)

Успокой гнев, моя дорогая дочка.

Обними его мать, которая и твоей скоро будет

(бежит обнять Сузанну)

Сузанна

Его мать!

Все

Его мать!

Фигаро

А это мой отец, который и твоим будет отцом!

Сузанна

Его отец?

Все

Его отец!

Фигаро

А это моя мать, которая и твоей будет

(бегут и обнимаются все четверо)

 

Фигаро. Сузанна, Марчеллина. Бартоло

Какое счастливое это мгновенье,

Душа сейчас выдержать это должна

Граф и Курцио

Ужасное страдание этого мгновенья

Душа сейчас выдержать это должна

(Граф и Курцио уходят)

 

 

Сцена шестая

Марчеллина (Бартоло)

Вот вам, дорогой мой друг,

Нежный плод нашей старинной любви

Бартоло

Не будем говорить сейчас

О далеком прошлом. Он мой сын:

Вы моя супруга,

Свадьбу сыграем, когда вы пожелаете.

Марчеллина

Сегодня. Доппье (золотые монеты) будут

(Фигаро. Подавая ему расписку)

Возьми эту расписку, где указано все,

что ты мне должен. Это твое приданое.

Сузанна (бросает на пол свою сумку с деньгами)

Возьми еще и эту сумку

Бартоло (делает то же)

Еще и это возьми.

Фигаро

Спасибо, бросайте, а я все приму тут же.

Сузанна

Бежим рассказать все наши приключения

Графине и дяде. Кто со мной?

Все

Я! И пусть синьор Граф лопнет от злости!

(убегают, обнявшись

 

Сцена седьмая

Речитатив

Барбарина и Керубино

 

Барбарина

Пойдем, пойдем, прекрасный паж,

В моем доме ты найдешь всех самых красивых

Девушек замка.

Но ты будешь самый красивый.

Керубино

Ах! Если меня граф найдет,

Несчастье будет для меня!

Ты знаешь, он мне приказал уехать в Севилью

Барбарина

Ах! Смотри как чудесно!

И если вновь тебя он найдет –

это не будет для него новостью.

Послушай. Давай оденем тебя как мы все одеты

И вместе пойдем потом

Преподнесем цветы Мадам.

Доверься, Керубино, Барбарине

(уходят)

 

 

Сцена восьмая

 

№ 20 Речитатив и ария Графини

Графиня

А Сузанна не приходит!

Я беспокоюсь о том, как там Граф примет мое предложение.

Это несколько дерзкое предложение, мне кажется,

Потому что мой муж неверный и ревнивый…

Но что же в этом плохого?

Поменявшись моим платьем с платьем Сюзанны…

Под покровом ночи…О Небо!

К какому роковому обману я вынуждена прибегнуть

Из-за жестокости моего супруга, который с неслыханной

Коварством, неверностью, ревностью, гневом

Когда то любимую, потом оскорбленную, наконец предал,

Вынудив искать помощь у моей служанки!

Где же вы, прекрасные мгновенья

Нежности и удовольствия, 44

Куда исчезли клятвы,

С губ того обманщика?

Почему же остались только слезы и страдания

И все изменилось для меня?

Память о всем хорошем

Не исчезло из моего сердца.

Ах! если хотя бы мое постоянство

Изнемогающей любви

Принесло бы мне надежду

Изменить его неблагодарное сердце.

(уходит)

 

Сцена девятая

Граф и Антонио

 

Антонио (со шляпой в руках)

Я вам говорю Синьор, что Керубино

Еще в замке: видите –вот это его шляпа

Граф

Но как, если в это время

он уже должен приехать в Севилью

Антонио (с сарказмом)

Извините, но сегодня Севилья – это мой дом.

Там, он переоделся в женское платье,

А свои одежды оставил там.

Граф

Предатели!

Антонио

Пойдемте, я их вам покажу.

(уходят)

 

Сцена десятая

Графиня и Сузанна

Графиня

Ну что же ты мне расскажешь?

Что же сказал Граф?

Сузанна

Он прочитал письмо

И стал недовольный и злой

Графиня

Тихо: тем легче мы захлопнем клетку.

Где свидание? Что ты ему предложила?

Cузанна

В саду

Графиня

Уточним место. Пиши

Сузанна

Я должна писать? Но, синьора…

Графиня

Пиши, я говорю,

Я все беру на себя

(Сузанна садится и пишет) 45

Песенка про воздух

Сузанна

Про воздух

Графиня

«Как нежное дуновение ветерка…»

Сузанна (повторяет слова графини)

Нежное дуновение

Графиня

«В этот вечер подует…!

Сузанна

В этот вечер подует

Графиня

«Под пиниями в роще…»

Сузанна

Под пиниями?

Под пиниями в роще

Графиня

Он должен понять остальное

Сузанна

Конечно, он поймет

Сложите листок. А как запечатать?

Графиня (достает булавку и отдает Сузанне)

Вот возьми булавку

Она поможет запечатать.

Подожди…напиши

На другой стороне

«Возвратите булавку»

Сузанна

Еще причудливее, чем с Приказом

Графиня

Скорее спрячь…Я слышу идут люди

(Сузанна прячет записку на грудь)

 

 

Сцена одиннадцатая

Графиня. Сузанна, Барбарина,, Керубино

Крестьянки

Крестьянки с букетами цветов идут вслед за Барбариной.

Среди них переодетый крестьянкой Керубино

Хор

Примите, о Хозяйка, эти розы и эти цветы,

Которые мы собрали сегодня утром

Чтобы продемонстрировать нашу любовь.

Мы все крестьянки, мы все бедные,

Но то, что мы можем для вас сделать,

Мы делаем от всего сердца.

Барбарина

Это, Графиня, девушки из нашей деревни,

Которые пришли к вам подарить цветы

И извиняются, что побеспокоили вас

Графиня

О, молодцы! Благодарю вас! 46

 

Сузанна

Какие они милые

Графиня (указывая на Керубино)

Кто ты, расскажи мне

Какая миленькая девушка

Какой у нее нескромный вид?

Барбарина

Это моя кузина, она вчера вечером приехала

Чтобы участвовать в свадебном торжестве.

Графиня (к Керубино)

Окажите нам честь красавица

Подойдите сюда… дайте мне ваши цветы

(берет цветы и целует его в лоб)

(Сузанне) Как она покраснела!

Сузанна. Тебе не кажется, что она очень похожа на…

Сузанна

Естественно

 

Сцена двенадцатая

Входят Граф и Антонио, который подходит

К Керубино, снимает с него чепец и одевает его шляпу.

Антонио

Черт возьми! Эти офицеры.

Графиня

О небо!

Сузанна

Разбойник!

Граф (Графине)

Итак. Мадам!

Графиня

Я, мой синьор, удивлена больше, чем вы

Граф

А утром?

Графиня

Утром…

Сегодняшнем праздничным утром

мы этим же методом хотели его переодеть

В такой же костюм

Граф (Керубино)

А почему ты не уехал?

Керубино

Синьор

Граф

Я накажу вас за невыполнение приказа.

Барбарина

Ваша Светлость, вы мне часто говорите

Когда обнимаете и целуете:

«Барбарина, если ты меня любишь,

Тебе дам все, что ты захочешь!

Граф

Я говорил это?

Барбарина

Вы. А теперь дайте мне в мужья Керубино,

А я вас буду любить как люблю моего котенка

Графиня (графу)

Прекрасно. Теперь ваша очередь ваша

Антонио

Молодец, дочка! У тебя хороший учитель

Граф (про себя)

Не знаю, какой человек, какой демон, какой Бог,

Оборачивает все против меня

 

 

Сцена тринадцатая

Фигаро (входит)

Синьор…если вы задержите всех этих девушек,

Тогда прощай праздник, прощайте танцы…

Граф

А что, ты хотел бы танцевать с вывихнутой ногой?

Фигаро (делает вид, что выправляет ногу,

Потом пробует танцевать)

Э, я уже не чувствую такую сильную боль

(зовет девушек и хочет уйти с ними)

Идемте, прекрасные девушки…

Графиня (тихо Сузанне)

Как он выйдет из этой ситуации?

Cузанна (тихо графине)

Позвольте это сделать ему самому.

Граф

К счастью вазоны были из глины.

Фигаро

Вы абсолютно правы.

Пойдемте, ну же. Пойдемте

(хочет уйти, но Антонио его оставляет)

Антонио

Тем временем, на коне,

Галопом в Испанию ускакал паж.

Фигаро

Галопом или шагом …счастливого пути

(хочет уйти) Пойдемте, красавицы

Граф

(возвращает его в середину хора)

А его Приказ у тебя в кармане остался…

Фигаро

Конечно.

Что за вопросы!

Антонио (Сузанне, которая делает знаки Фигаро)

Не делай ему больше знаков. Он не понимает тебя.

(берет Керубино за руку и подводит к Фигаро)

И вот этот обманщик претендует стать моим племянником

Фигаро

Керубино!

 

Антонио

Он самый.

Фигаро (графу)

Какого дьявола он выдумывает!?

Граф.

Он не выдумывает. Но говорит,

Что это он утром прыгнул на гвоздики

Граф

Он это говорит!...Пусть будет так…

Если прыгнул я, то значит он тоже сделал это.

Граф

И он тоже?

Фигаро

А почему бы и нет?

Я никогда не утверждаю то, в чем не уверен

 

№ 23 Финал

Фигаро

(слышен испанский марш за сценой)

Вот и марш…пойдемте

Все по местам, красавицы. По местам.

Сузанна, дай мне руку

Сузанна

Вот она

(Фигаро берет под руку с одной стороны Сузанну.

С другой Антонио и все уходят.

Остались только Граф и графиня.

Граф (про себя)

Смельчаки

Графиня (про себя)

Я леденею

(звуки марша постепенно удаляются)

Граф

Графиня…

Графиня

Сейчас не будем разговаривать.

Сегодня здесь две свадьбы:

Мы должны присутствовать,

Ведь речь идет о вашей протеже.

Садимся.

Граф

Садимся (про себя) (и обдумаем план мести)

(садятся. Звуки марша приближаются)

 

Сцена четырнадцатая

Входят охотники с ружьями за спиной, люди из деревни,

Крестьяне и крестьянки, две девушки несут шляпу девушки

С белыми перьями, две другие несут белую фату, еще две девушки

Несут перчатки и букетик цветов. Еще две девушки несут шляпку для 49узанны, (и все, что для предыдущей невесты).

Выходят Фигаро с Марчеллиной, Бартоло с Сузанной, Антонио. Барбарина и др. Бартоло подводит Сузанну к графу и она становится перед ним на колени, чтобы он надел на нее шляпку свадебную…Фигаро подходит с Марчеллиной к графине за тем же обрядом.

 

Две крестьянки (два сопрано)

Верные влюбленные

Последователи чести

Пойти, прославляйте

Мудрого синьора.

Он отменил закон первой ночи.

Который бесчестил, который оскорблял людей

Он чистых и целомудренных

Отдает вашим любимым.

Хор

Мы поем, мы прославляем,

Мудрого синьора.

 

Начинается танец

В это время Сузанна, стоя на коленях перед графом

во время дуэта девушек, тайком показывает графу записку.

Он протягивает руку, как будто хочет поправить ее шляпку, а она незаметно передает ему записку. Граф быстро прячет ее на груди. Сузанна встает с колен и делает графу реверанс. Фигаро подходит и принимает ее из рук графа и они начинают танцевать фанданго. (Фанданго – андалузский танец 17 века, начинается в медленном темпе, затем переходит в быстрый и огненный темп). Марчеллина встает чуть позже и Бартоло принимает ее от графини.

Граф отходит в сторону, достает записку и, открывая ее, укалывает палец булавкой, которая падает на пол)

Граф

Э, это уже известно мне. Обычная привычка –

Женщины везде втыкают булавки

Ха., ха, я понял игру.

Фигаро (все увидел и говорит Сузанне)

Кто то ему передал любовную записку,

В ней была воткнута булавка и он проткнул палец.

(граф читает, целует записку, ищет булавку. Находит ее

И втыкает в свою накидку)

Нарцисс теперь будет ее искать. О какой он ветреный!

Граф

Идите, друзья! Специально для сегодняшнего торжества

Все приготовили с большим размахом.

Я хочу, чтоб наш великолепный свадебный праздник был

С песнями, с фейерверками, с прекрасным ужином и большим балом.

Чтобы вы все присутствующие почувствовали.

Как вы мне дороги!

 

Хор

(хор поет то, что в начале пел дуэт девушек)

Все уходят 50

 

Четвертый акт

Сад с двумя беседками. Одна – справа, другая слева.

Сцена первая

Барбарина (в руках бумажный фонарь. Она что-то ищет на земле)

Барбарина

Я ее потеряла…несчастная я!...

Ах! кто знает, где она?

Если я ее не найду…и моя кузина…

И граф, что скажут?

 

Сцена вторая

Барбарина, Фигаро и Марчеллина

Фигаро

Барбарина, что с тобой?

Барбарина

Я ее потеряла, кузен

Фигаро

Что?

Марчеллина

Что?

Барбарина

Булавку, которую мне дал граф.

Чтобы я ее передала Сузанне

Фигаро

Сузанне? Булавку?

(в ярости) такая юная, а уже профессией владеет.

Барбарина

Что такое? Ты почему так разозлился?

Фигаро

Разве ты не видишь, что я шучу? Посмотрим

(смотрит на землю и находит булавку и дает ее Барбарине)

Эту булавку просил Граф передать Сузанне,

Ей была запечатана записка.

Видишь, я об этом осведомлен.

Барбарина

А почему ты у меня спрашиваешь,

Если сам знаешь все?

Фигаро

Хотел бы знать. Сколько Граф тебе заплатит комиссионных.

Барбарина

Вот небылицы! «Держи, девушка, и передай эту булавку прекрасной Сузанне и скажи ей «Это знак подтверждения пиний»

Фигаро

Ха, ха пиний!

Барбарина

Да правда, он еще прибавил

«Смотри, чтобы никто не видел»

И ты молчи.

 

Фигаро 51

Клянусь ни слова никому!

Барбарина

Прощай, мой красавчик кузен

Я иду к Сузанне и потом к Керубино

(уходит весело побпрыгивая)

 

Сцена третья

Фигаро и Марчеллина

Фигаро (как бы поглупевший)

Мама

Марчеллина

Сын

Фигаро

Я умираю

Марчеллина

Успокойся, сын мой

Фигаро

Я говорю – я умираю

Марчеллина

Успокойся, успокойся и еще раз успокойся:

Дело серьезное надо подумать.

Но поразмысли немного, что еще тебе неизвестно

Об этой интриге.

Фигаро

Ах! эта булавка., о мама, имена та,

которой он укололся.

Марчеллина

Правда.. но это значит, что ты должен все продумать

Быть начеку и жить с подозрением,

Но это еще не значит, что все произойдет

Фигаро

Я точно знаю: место, где состоится свидание (хочет уйти)

Марчеллина

Куда ты идешь, сын мой?

Фигаро

Отомстить за всех мужей. Прощай. (уходит в ярости)

 

Сцена четвертая

 

Речитатив

Марчеллина

Скорее, надо предупредить Сузанну…

Я уверена, что она невиновна:

Ее лицо, ее скромный вид…

Все говорит о том, что она невиновна…

Ах, когда сердце не имеет собственного интереса,

Каждая женщина должна защищать свою честь,

И помогать другим слабым женщинам

Противостоять неблагодарным мужчинам в их притеснениях.

 

 

№ 25 Ария Марчеллина

Козел и козочка всегда дружат,

Баран и овечка никогда не враждуют,

Самые жестокие звери в лесах и полях

Оставляют своих жен в мире и свободе..

Только мы, бедные женщины,

Которые так любим своих мужей,

страдаем от их неблагодарности

а иногда даже жестокости. (уходит)

 

Сцена пятая

Тенистый сад с двумя беседками. Ночь.

Барбарина

(в руках у нее корзинка с фруктами и кренделями)

«В беседке слева» он так сказал

Это…это…а потом, если вдруг он не придет

Ах! какие милые люди!

Дайте мне апельсин, грушу и один кренделек.

«Для кого мадам?»

«О. для одного синьора!»

«А мы его знаем?»

Хорошо: граф в ярости., а я его обожаю!

Однако сколько стоит поцелуй…

Это важно?

Может кто-нибудь мне заплатит…

(слышны шаги)

Я умираю (бежит и левую беседку)

 

Сцена шестая

Фигаро, Бартоло, Базилио и группа работников

 

Фигаро (один с плащом и фонариком)

Барбарина. (слышны голоса)

Кто идет там?

Базилио

Это те, кого ты пригласил придти.

Бартоло

Какое ужасное чувство!

Чувствуешь себя заговорщиком.

Что черт возьми за злополучные приготовления?

Фигаро

Вы это увидите чуть позже.

В этом месте мы отметим праздник

Моей честной жены и синьора феодала…

Базилио

Ах, хорошо, хорошо!

Я понял что здесь будет!

(про себя) и опять не обошлось без меня.

Фигаро

Вы здесь ничего не передвигайте. 53

А я сейчас пойду дать некоторые приказы

И скоро вернусь.

Как только я свистну – все бегите ко мне

(все уходят. Остается Бартоло и Базилио)

 

 

Сцена седьмая

Бартоло и Базилио

 

Базилио

Ну что за непоседа!

Бартоло

Да что случилось?
Базилио

Ничего: Сузанна нравится графу

И он ей здесь назначил свидание,

А Фигаро недоволен

Базилио

А он не смог стерпеть того.

Что все терпят.

И потом послушайте?

Что ему это даст?

В мире, друг мой,

С сильными мира сего

бороться очень опасно.

В 90 случаев из 100 победят богатые!

 

№ 26 Ария Базилио

(не идет)

 

Сцена восьмая.

№ 27 Речитатив и ария Фигаро

Все готово, сейчас она должна быть уже близко…

Я слышу. Идут люди…и она!

Нет никого…какая темная ночь!

А я начинаю теперь заниматься

Глупыми обязанностями мужа…

Неблагодарная! В момент церемонии…

Он был доволен, читая записку,

Он уже тогда смеялся надо мной,

А я этого не знал…

О Сузанна! Какое наказание ты мне приготовила!

С таким невинным личиком…

С такими наивными глазами…

Кто бы мог поверить?

Ах, верить женщинам – это безумство!

 

Откройте хоть немного свои глаза,

Мужчины легкомысленные и глупые!

Посмотрите на этих женщин,

Что они делают с нами!

Вы их называете богинями, 54

А они вам платят обманом

И лестью ваш рассудок опьяняют.

Они ведьмы, которые нас очаровывают.

Чтобы потом мучить,

Сирены, которые нам поют,

Чтобы нас погубить,

Кокетки, которые нас соблазняют.

Чтобы лишить разума,

Кометы, которые блестят,

Чтоб лишить нас света.

Это розы с шипами.

Это жеманные лисички,

Это милые медведицы,

это коварные голубки,

мастера обмана,

подруги – мучительницы,

которые всегда врут

Их любовь не знает сострадания

Нет. Нет, нет, нет

Об остальном я уж не говорю,

об этом каждый из вас знает сам!

 

Сцена девятая

Графиня и Сузанна. переодетые в платья друг друга

Марчеллина. Фигаро (спрятался)

Сузанна

Она мне сказала,

Что Фигаро придет

Марчеллина

Наоборот. Уже пришел:

Говори потише

Сузанна

Итак. пусть слышит,

Сейчас еще одно божество

придет искать меня.

Начинаем.

Марчеллина

Я хочу здесь спрятаться

(заходит в беседку, где спряталась Барбарина)

 

Сцена десятая

Сузанна

Мадам. Вы дрожите, вам холодно?

Графиня

Мне кажется ночь влажная…Я уйду






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.