Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Zieroth floh mit wehendem Mantel die lange Treppe hinab, ohne sich umzusehen.






Die Lautsprecher drö hnten dazwischen und forderten die Flugpassagiere nach Frankfurt-Madrid und so weiter zweisprachig und zum letztenmal auf, sich unverzü glich zum Ausgang B zu begeben. Als ich die Treppe erreichte, kam mir ein Trupp junger Mä dchen entgegen.

 

Die kicherten und zwitscherten aufgeregt durcheinander (они хихикали и щебетали взволнованно между собой) und ich verlor mehr als zwanzig Sekunden (и я потерял более двадцати секунд), bis ich mich einigermaß en elegant durch das Gekicher und Gezwitscher hindurchgeschlä ngelt hatte. (пока я мало-мальски элегантно извернулся, протиснулся между хихиканьем и щебетаньем).

Frau Fiebig war unterdessen schon vor mir auf der Treppe (фрау Фибиг тем временем была уже передо мной на лестнице). Ganz unten lief Zieroth (совсем внизу бежал Цирот). Er wandte sich nach mir um (он обернулся ко мне). Dabei stieß er mit einem beleibten Herrn zusammen (при этом он столкнулся с тучным господином), der gepä ckbeladen treppauf wollte (который хотел наверх по лестнице, нагруженный багажом). Der Hut des Dicken rollte auf die Erde (шляпа толстяка скатилась на землю), einer seiner Koffer polterte zu Boden (один из чемоданов упал с грохотом: «загромыхал» на пол).

 

Die kicherten und zwitscherten aufgeregt durcheinander und ich verlor mehr als zwanzig Sekunden, bis ich mich einigermaß en elegant durch das Gekicher und Gezwitscher hindurchgeschlä ngelt hatte. Frau Fiebig war unterdessen schon vor mir auf der Treppe. Ganz unten lief Zieroth. Er wandte sich nach mir um. Dabei stieß er mit einem beleibten Herrn zusammen, der gepä ckbeladen treppauf wollte. Der Hut des Dicken rollte auf die Erde, einer seiner Koffer polterte zu Boden.

 

Zieroth schubste den Herrn rü cksichtslos zur Seite (Цирот бесцеремонно пихнул господина в сторону; dieRü cksicht – внимание, уважение, тактичность) und rannte weiter (и побежал дальше).

«Sie Flegel!» schimpfte der mit hochrotem Gesicht (Вы, хам! – ругался тот с ярко-красным лицом) und hielt sich am Treppengelä nder fest (и взялся, удержался за поручни лестницы; sich festhalten).

Frau Fiebig war jetzt direkt vor mir und lief mir immerzu in die Quere (фрау Фибиг была теперь прямо передо мной и то и дело попадалась мне на пути). Doch ich konnte sie mit einigen groß en Schritten ü berholen (я же мог обогнать ее несколькими большими шагами) und gewann langsam an Boden (и медленно выигрывал расстояние: «землю»), denn Zieroth war offensichtlich gehandicapt (так как Цирот был явно затруднен) von einer Aktentasche aus schwarzem Leder (портфелем из черной кожи), die er krampfhaft festhielt (который он судорожно сжимал; der Krampf – судорога) und die ziemlich schwer zu sein schien (и который казался довольно тяжелым).

 

Zieroth schubste den Herrn rü cksichtslos zur Seite und rannte weiter. «Sie Flegel!» schimpfte der mit hochrotem Gesicht und hielt sich am Treppengelä nder fest. Frau Fiebig war jetzt direkt vor mir und lief mir immerzu in die Quere. Doch ich konnte sie mit einigen groß en Schritten ü berholen und gewann langsam an Boden, denn Zieroth war offensichtlich gehandicapt von einer Aktentasche aus schwarzem Leder, die er krampfhaft festhielt und die ziemlich schwer zu sein schien.

 

Wahrscheinlich hatte er da das Versicherungsgeld drin (возможно, у него там были страховые деньги). Die Treppe mü ndete in einen breiten, hellen Gang (лестница оканчивалась большим, светлым коридором; mü nden – впадать, вливаться; оканчиваться), an dessen rechter Breite sich eine Art hü fthohe Theke befand (в котором, вдоль его правой стороны находился вид прилавка = что-то вроде прилавка на высоте бедер; die Hü fte – бедро). Davor standen Reisende (перед ним стояли пассажиры), die auf ihr Gepä ck warteten (ждавшие свой багаж). Dahinter dehnten sich niedrige Kellerrä ume (позади него портянулись низкие подвальные помещения), mit scheuß lichen hellgrü nen Neonrö hren erleuchtet (освещенные отвратительными светло-зелеными неоновыми трубками), durch lange Reihen stä hlerner Regale unterteilt (разделенные длинными рядами стальных полок), die vollgestellt waren mit vielen Koffern (которые были заставлены множеством чемоданов), Taschen, Paketen und allen mö glichen anderen Gepä ckstü cken (сумками, пакетами и всевозможным другим багажом).

 

Wahrscheinlich hatte er da das Versicherungsgeld drin. Die Treppe mü ndete in einen breiten, hellen Gang, an dessen rechter Breite sich eine Art hü fthohe Theke befand. Davor standen Reisende, die auf ihr Gepä ck warteten. Dahinter dehnten sich niedrige Kellerrä ume, mit scheuß lichen hellgrü nen Neonrö hren erleuchtet, durch lange Reihen stä hlerner Regale unterteilt, die vollgestellt waren mit vielen Koffern, Taschen, Paketen und allen mö glichen anderen Gepä ckstü cken.

 

Zwischen je zwei Regalreihen (между двумя рядами полок) lief ein Transportband bis an die Theke (бежала транспортная лента до прилавка). Weit hinten, am entgegengesetzten Ende des Kellersaals (далеко позади, на противоположном конце подвального зала), liefen diese Transportbä nder zusammen und hinaus ins Freie (сходились эти транспортные ленты и выбегали на свободу) – auf das Rollfeld (на летное поле).

Von dort brachten sie (оттуда они приносили) – in Abstä nden je nach Ankunft einer Maschine (с промежутками согласно прибытию машины) – schubweise neue Mengen Koffer und anderes Gepä ck (периодически новые кучи чемоданов и другого багажа). Zieroth hatte die Theke erreicht (Цирот достиг прилавка).

 

Zwischen je zwei Regalreihen lief ein Transportband bis an die Theke. Weit hinten, am entgegengesetzten Ende des Kellersaals, liefen diese Transportbä nder zusammen und hinaus ins Freie – auf das Rollfeld.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.