Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Da sind Sie ja!» bullerte er los.






 

«Man hat Sie schon ü berall gesucht (Вас уже везде ищут)! Unserem Mann ist vor dem Gebä ude der Versicherung (от нашего человека перед зданием страхования) Ihr Zieroth mit einem Auto durch die Lappen gegangen (Ваш Цирот ускользнул на машине: «прошел через тряпки»; der Lappen – тряпка, лоскут). Mitsamt einer Dame (с дамой). Gemü t, was (душка, не так ли)? Noch vor der Beisetzung der eigenen Frau (еще до похорон собственной жены) mit 'ner anderen stiften gehen (с другой идти основывать /отношения/). Wo stecken Sie denn (где Вы торчите = куда подевались)? Die Versicherungsleute sind ziemlich nervö s (люди из страхования довольно нервные = нервничают), sagt der Chef (сказал шеф). Weil sie hundertfü nfzig Mille ausgezahlt haben (поскольку они выплатили сто пятьдесят тысяч), auf Ihren Vorschlag, wie (по Вашему предложению, как)? Na, Klipp...» (ну, Клипп...)

 

«Man hat Sie schon ü berall gesucht! Unserem Mann ist vor dem Gebä ude der Versicherung Ihr Zieroth mit einem Auto durch die Lappen gegangen. Mitsamt einer Dame. Gemü t, was? Noch vor der Beisetzung der eigenen Frau mit 'ner anderen stiften gehn. Wo stecken Sie denn? Die Versicherungsleute sind ziemlich nervö s, sagt der Chef. Weil sie hundertfü nfzig Mille ausgezahlt haben, auf Ihren Vorschlag, wie? Na, Klipp...»

 

Ich bremste seine Freude (я притормозил его радость): «Ich nehm das in die Hand», verkü ndete ich (я беру это в /свои/ руки, – объвил я)– obschon ich ü berhaupt nicht wusste (хотя я совсем не знал), was da noch in die Hand zu nehmen war (что там было еще брать в руки), und legte auf (и положил трубку).

Groß es Durcheinander (большая неразбериха). Das kommt davon (это происходит от того), wenn man die Leute mal eine Stunde allein wurschteln lä sst (когда людей часок оставляешь поработать одних = самостоятельно; wurschteln = wursteln – работать кое-как (спустя рукава); работать и жить без плана и цели; die Wurst – колбаса). Wä hrend die zwei Peterwagenkollegen herumstanden (пока двое коллег из патрульной машины стояли вокруг) und die Gelegenheit nutzten (и пользовались возможностью), um eine Zigarette zu rauchen (чтобы выкурить одну сигарету), dachte ich nach (я думал), was ich wohl an Zieroths Stelle getan hä tte und tun wü rde. (что бы я сделал раньше и что я сделал бы в дальнейшем на месте Цирота)

 

Ich bremste seine Freude: «Ich nehm das in die Hand», verkü ndete ich – obschon ich ü berhaupt nicht wusste, was da noch in die Hand zu nehmen war, und legte auf.

Groß es Durcheinander. Das kommt davon, wenn man die Leute mal eine Stunde allein wurschteln lä sst. Wä hrend die zwei Peterwagenkollegen herumstanden und die Gelegenheit nutzten, um eine Zigarette zu rauchen, dachte ich nach, was ich wohl an Zieroths Stelle getan hä tte und tun wü rde.

 

Dann wä hlte ich die Nummer des Flughafens (потом я набрал номер аэропорта): «Hier Kriminalpolizei, Oberkommissar Klipp», sagte ich (уголовная полиция, старший комиссар Клипп, – сказал я), «wann startet die nä chste Maschine, bitte?» (когда стартует ближайшая машина, пожалуйста?)

«Wohin?» wollte das Frä ulein am anderen Ende wissen (куда? – хотела знать девушка на другом конце).

«Irgendwohin», sagte ich ungeduldig (куда-нибудь, – сказал я нетерпеливо), «ü berhaupt – die nä chste!» (вообще – следующая!)

«In achtundvierzig Minuten», sagte das Frä ulein verdutzt, «nach Madrid.» (через сорок восемь минут, – сказала девушка озадаченно – в Мадрид)

 

Dann wä hlte ich die Nummer des Flughafens: «Hier Kriminalpolizei, Oberkommissar Klipp», sagte ich, «wann startet die nä chste Maschine, bitte?»






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.