Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Was – was ist?» fragte sie flüsternd.






 

«Mein Name ist Stepanovic», sagte der Kollege (меня зовут Степанович, – сказал коллега), «Kriminalpolizei. Bitteserr, ich muss – (уголовная полиция. Пожалуйста, я должен...)» er sah sich um (он оглянулся) – «kö nnen wir nicht hineingehen, bitte?» (пожалуйста, мы можем войти). Franziska nickte und trat zurü ck (Франциска кивнула и отступила назад). Sie war sehr blass (она была очень бледна), aber das konnte auch an dem kalten Kugellampenlicht liegen (но это могло объясняться и холодным светом шаровой лампы). Stepanovic ging hinein (Степанович вошел внутрь), Franziska schloss (Франциска закрыла), nachdem auch ich eingetreten war (после того, как я тоже вошел), die Tü r zum Gang (дверь в коридор) und stand nun neben mir und sagte: «Ja – bitte?» (и стояла теперь рядом со мной, и сказала: да – пожалуйста?)

 

«Mein Name ist Stepanovic», sagte der Kollege, «Kriminalpolizei. Bitteserr, ich muss –» er sah sich um – «kö nnen wir nicht hineingehen, bitte?»

Franziska nickte und trat zurü ck. Sie war sehr blass, aber das konnte auch an dem kalten Kugellampenlicht liegen. Stepanovic ging hinein, Franziska schloss, nachdem auch ich eingetreten war, die Tü r zum Gang und stand nun neben mir und sagte: «Ja – bitte?»

 

Das Zimmer war ein bisschen unordentlich (в комнате был небольшой беспорядок), wie solche Hotelzimmer stets sind (как такие гостиничные номера обычно бывают), wenn man sich fü r lä ngere Zeit darin einrichtet (если там устраиваются на долгое время), weil es an Behä ltnissen fü r den Krimskrams fehlt (так как не хватает хранилищ для безделушек), den Menschen so mit sich herumschleppen (которые люди с собой таскают повсюду): Bü cher, Zeitschriften, Schreibpapier, Sonnenö l, irgendwelche Cremes, Tabletten, Sprays, Modeschmuckstü cke, Stoffpuppen... was weiß ich (книги, журналы, письменная бумага, противоожоговое масло, какие-нибудь кремы, таблетки, аэрозоли, модные украшения... я не знаю). «Sie kommen wegen des Mordes an Alfred Ladicke, nicht wahr?» fragte Franziska (Вы пришли из-за убийства Альфреда Ладике, не так ли?) – jetzt ruhig und sicher (теперь спокойно и уверенно).

 

Das Zimmer war ein bisschen unordentlich, wie solche Hotelzimmer stets sind, wenn man sich fü r lä ngere Zeit darin einrichtet, weil es an Behä ltnissen fü r den Krimskrams fehlt, den Menschen so mit sich herumschleppen: Bü cher, Zeitschriften, Schreibpapier, Sonnenö l, irgendwelche Cremes, Tabletten, Sprays, Modeschmuckstü cke, Stoffpuppen... was weiß ich.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.