Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Wieder wanderte sein glasiger Blick von mir zu Stepanovic und zurück zu mir.






Das sind aber blö de Witze», sagte er und verzog die Lippen zu einem angeekelten Lä cheln.

Blö de Witze... also ich finde euch beide...» Aber auf einmal fiel der Ausdruck der Betrunkenheit von seinem Gesicht ab wie eine Maske.

 

Er sah uns an wie Gespenster (он смотрел на нас как на призраков; das Gespenst – привидение, призрак), mit Angst im Blick, und flü sterte: «Tot?» (со страхом в глазах: «во взгляде» и прошептал: мертва?)

Stepanovic nickte (Степанович кивнул).

Ich sagte: «Ja!» (я сказал: да!)

«Ertrunken?» flü sterte er. (утонула? – прошептал он)

«Nein», sagte ich (нет, – сказал я), «sie ist ermordet worden!» (она убита!)

«Nein, nein!» sagte er (нет, нет! – сказал он).

 

Er sah uns an wie Gespenster, mit Angst im Blick, und flü sterte: «Tot?»

Stepanovic nickte.

Ich sagte: «Ja!»

Ertrunken?» flü sterte er.

«Nein», sagte ich, «sie ist ermordet worden!»

Nein, nein!» sagte er.

 

«Doch», sagte ich (да, – сказал я).

«Ja – es ist so», bestä tigte Stepanovic (да, это так, – подтвердил Степанович).

«Wo – wo ist sie?» fragte Zieroth (где, где она? – спросил Цирот).

«Kommen Sie mit!» sagte ich (идите с нами! – сказал я).

Wir gingen den Kellergang nach vorn (мы пошли по коридору вперед). Zieroth lief verblü ffend geradlinig und sicher zwischen uns (Цирот шел ошеломительно прямо и уверенно между нами; verblü ffen – ошеломить, озадачить, сбить с толку).

Doch», sagte ich.

Ja – es ist so», bestä tigte Stepanovic.

Wo – wo ist sie?» fragte Zieroth.

Kommen Sie mit!» sagte ich.

Wir gingen den Kellergang nach vorn. Zieroth lief verblü ffend geradlinig und sicher zwischen uns.

 

Keiner sagte ein Wort (никто не сказал ни слова). Als wir die Halle querten (когда мы пересекали холл), rief der Empfangschef dem jugoslawischen Kriminalbeamten irgend etwas zu (метрдотель что-то крикнул югославскому полицейскому; der Beamte – служащий). Der antwortete nur mit einer Handbewegung (он только отмахнулся в ответ: «ответил лишь движением руки»; sich bewegen – двигаться).

Drauß en goss es in Strö men (снаружи лило потоками; gieß en). Wir liefen zunä chst unter dem Schutz des Balkons im Gä nsemarsch (мы бежали сначала под защитой балкона гуськом; die Gans – гусь) bis zur Ostecke des Hotels (до восточного угла отеля). Es war kalt und windig und stockdunkel (было холодно и ветрено, и совершенно темно).

An der Ecke knipste Stepanovic eine Stablampe an (на углу Степанович щелкнул карманным фонарем), sagte «Kommen Sie!» zu Zieroth (сказал Цироту: идемте!), fasste ihn am Arm und ging mit ihm voran ü ber die Straß e (взял его за руку и пошел с ним впереди через улицу).

 

Keiner sagte ein Wort. Als wir die Halle querten, rief der Empfangschef dem jugoslawischen Kriminalbeamten irgend etwas zu. Der antwortete nur mit einer Handbewegung.

Drauß en goss es in Strö men. Wir liefen zunä chst unter dem Schutz des Balkons im Gä nsemarsch bis zur Ostecke des Hotels. Es war kalt und windig und stockdunkel.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.