Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Wundervoll!» sagte er. So wundervoll fand ich das gar nicht.






 

Wir standen jetzt mit dem Rü cken zu Frau Zieroths Leiche (теперь мы стояли спиной к трупу фрау Цирот). Die Regentropfen fielen dichter (капли дождя подали гуще; der Tropfen). Der kleine, weiß haarige Arzt (маленький, беловолосый врач) kletterte schon ü ber die Steine hinauf zur Straß e (уже перебирался через камни /наверх/ к улице). Aus seiner runden Ledertasche baumelte ein Gummischlauchende (из его круглой кожаной сумки болтался конец резинового шланга; der Schlauch – шланг).

Stepanovic sagte zu dem Polizisten (Степанович сказал полицейскому), der den Kragen seiner Uniformjacke hochschlug (поднявшему воротник своего форменного пиджака; den Kragen hochschlagen), ein paar Worte (пару слов), es klang wie ein Befehl (это звучало, как приказ). Der Polizist nickte (полицейский кивнул).

 

Wir standen jetzt mit dem Rü cken zu Frau Zieroths Leiche. Die Regentropfen fielen dichter. Der kleine, weiß haarige Arzt kletterte schon ü ber die Steine hinauf zur Straß e. Aus seiner runden Ledertasche baumelte ein Gummischlauchende.

Stepanovic sagte zu dem Polizisten, der den Kragen seiner Uniformjacke hochschlug, ein paar Worte, es klang wie ein Befehl. Der Polizist nickte.

 

«Und wer ist es, bitte, Herr Klipp?» (а кто это, господин Клипп?) fragte mich Stepanovic nun (спросил меня Степанови теперь). Ich sagte ihm, was ich wusste (я сказал ему, что знал). Es gab keine andere Mö glichkeit (не было никакой другой возможности), obschon mir klar war (хотя мне было ясно), was eine tote – erstochene – Frau Zieroth fü r Franziska bedeutete... (что мертвая – заколотая – фрау Цирот значила для Франциски...) aber ich musste es ihm sagen (но я должен был это ему сказать). Wä hrend ich sprach (пока я говорил), waren wir von Steinplatte zu Steinplatte gestiegen (мы поднялись от каменной плиты к каменной плите).

 

Und wer ist es, bitte, Herr Klipp?» fragte mich Stepanovic nun. Ich sagte ihm, was ich wusste. Es gab keine andere Mö glichkeit, obschon mir klar war, was eine tote – erstochene – Frau Zieroth fü r Franziska bedeutete... aber ich musste es ihm sagen. Wä hrend ich sprach, waren wir von Steinplatte zu Steinplatte gestiegen.

 

«Sie ist in selbe Firma wie diese Mä dchen, die Sie hier...?» fragte er (она в той же фирме /искаж. нем./, что и та девушка, которую Вы здесь...? – спросил он) und vermied es, mich anzublicken (и избежал взглянуть на меня; etwas vermeiden). «Ja», sagte ich (да, – сказал я), «genau. Sie ist – oder richtiger: sie war es (точно. Она – или точнее – она была той), die Franziska Jansen zuletzt mit dem Ermordeten in Hamburg gesehen und das auch ausgesagt hat.» (которая последней видела Франциску Йансен с убитым в Гамбурге и рассказала это; aussagen – давать показания).

Jetzt hatten wir die Straß e erreicht (теперь мы достигли улицы). Der Kies knirschte unter unseren Schritten (щебень скрипел под нашими шагами).

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.