Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Franziska war mir da auf dem Boden sehr im Wege, wenn ich stehen könnte, würde es vielleicht besser gehen.






 

«Franziska!» (Франциска!) Ich schü ttelte das Hä ufchen Unglü ck (я встряхнул комочек несчастья; der Haufen – куча). «Kommen Sie zu sich, Mä dchen, wir treiben aufs Meer!» (придите в себя, девушка, мы дрейфуем в море!)

Sie bewegte sich, richtete sich auf und sah mich an (она пошевелилась, приподнялась и посмотрела на меня). «Sie haben mir das Leben gerettet!» sagte sie (Вы спасли мне жизнь! – сказала она).

«Groß artig!» sagte ich (прекрасно! – сказал я). «Aber die Feierstunde mit Medaillenverleihung mü ssen wir noch ein bisschen verschieben (но торжественное собрание с вручением медалей мы должны немного отложить). Hocken Sie sich dahinten ins Heck (садитесь там сзади на корме) und ziehen Sie sich die nassen Sachen aus und den Bademantel an (снимите мокрые вещи и наденьте купальный халат).

«Franziska!» Ich schü ttelte das Hä ufchen Unglü ck. «Kommen Sie zu sich, Mä dchen, wir treiben aufs Meer!»

Sie bewegte sich, richtete sich auf und sah mich an. «Sie haben mir das Leben gerettet!» sagte sie. «Groß artig!» sagte ich. «Aber die Feierstunde mit Medaillenverleihung mü ssen wir noch ein bisschen verschieben. Hocken Sie sich dahinten ins Heck und ziehen Sie sich die nassen Sachen aus und den Bademantel an».

 

Ich krieg den Kahn nicht in die Hand (я не смогу управлять лодкой; den Kahn in die Hand kriegen – «получить лодку в руки»), wenn ich gleichzeitig mit unserm ü briggebliebenen Riemen rudern und um Sie herum Volkstä nze auffü hren muss (если я должен одновременно грести нашим оставшимся веслом и исполнять вокруг Вас народные танцы).» Sie verstand und krabbelte an mir vorbei nach achtern (она поняла и поползла на корму; achtern – сзади, на корме).

«Ziehen Sie sich das nasse Zeug aus!» wiederholte ich, bewusst barsch (снимите все мокрое! – повторил я сознательно грубо). «Es wird kü hl! (становится прохладно!) Und wenn ich Sie nun schon dem Haifisch vom Abendbrotteller geschnappt habe (и если я схватил Вас у акулы с тарелки для ужина), sollen Sie mir nicht auf der einsamen Robinsoninsel, die wir vielleicht erreichen (Вы не должны мне на одиноком острове, до которого мы, может быть, доберемся), an Lungenentzü ndung sterben (умереть от воспаления легких; die Lunge – лёгкое; sich entzü nden – воспламеняться; воспаляться), denn ich brauche Sie ja noch – zum Strü mpfestopfen und so (поскольку Вы же мне еще нужны – штопать чулки и все такое; der Strumpf – чулок).

 

Ich krieg den Kahn nicht in die Hand, wenn ich gleichzeitig mit unserm ü briggebliebenen Riemen rudern und um Sie herum Volkstä nze auffü hren muss.»






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.