Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Gehen Sie zum Kuckuck!» sagte er.






Esel gibt's dort auch», sagte ich. Frau Kiebitz, die Sekretä rin des Chefs, half mir. Sie war ein Schatz und geradezu unglaublich tü chtig. Es gab Stimmen, die sagten, dass der Chef ohne sie nicht bis drei zä hlen kö nne.

 

Das hielt ich fü r ü bertrieben (это я считал преувеличенным; ü bertreiben – преувеличивать), aber ich war ja (но я же был) – nach der soeben von ihm getroffenen Entscheidung (после только что принятого им решения) – auch voreingenommen (тоже пристрастен). Kurzum: halb sechs hatte ich meine Fahrkarte bis Rijeka und zurü ck (короче: в половине шестого я имел мой билет до Риеки и обратно), eine Schiffspassage von Rijeka bis Hvar (проезд на корабле от Риеки до Хвара), Spesenvorschuss in erträ glicher Hö he (задаток на издержки в сносном размере; die Spesen – издержки) – ü ppig natü rlich nicht, aber immerhin (не роскошно, конечно, но все же) –, und alles, was ich brauchte (и все, что мне было нужно). «Tut mir Leid, dass ich keine gü nstigere Verbindung rausknobeln konnte», sagte Frau Kiebitz (жаль, что я не смогла добиться более удобной связи), «so mü ssen Sie fast zwei Tage Fahrt in Kauf nehmen (так Вы должны смириться почти с двумя днями поездки). Mittwoch Vormittag sind Sie erst dort (только в среду в первой половине дня Вы будете там). Aber ein Flugticket hä tten wir nicht durchgekriegt (но билета на самолет мы не смогли бы добиться), und es hä tte Ihnen auch nur eine Nacht erspart (а это сэкономило бы Вам только одну ночь), weil die nicht tä glich Split anfliegen (поскольку они не каждый день садятся в Сплите).»

 

Das hielt ich fü r ü bertrieben, aber ich war ja – nach der soeben von ihm getroffenen Entscheidung – auch voreingenommen. Kurzum: halb sechs hatte ich meine Fahrkarte bis Rijeka und zurü ck, eine Schiffspassage von Rijeka bis Hvar, Spesenvorschuss in erträ glicher Hö he – ü ppig natü rlich nicht, aber immerhin –, und alles, was ich brauchte.

«Tut mir Leid, dass ich keine gü nstigere Verbindung rausknobeln konnte», sagte Frau Kiebitz, «so mü ssen Sie fast zwei Tage Fahrt in Kauf nehmen. Mittwoch Vormittag sind Sie erst dort. Aber ein Flugticket hä tten wir nicht durchgekriegt, und es hä tte Ihnen auch nur eine Nacht erspart, weil die nicht tä glich Split anfliegen.»

 

«Okay», sagte ich (окей, – сказал я), «alles bestens, schö nen Dank (все великолепно, большое спасибо)! Dann will ich mir mal schnell noch 'ne Badehose kaufen (потом я хочу быстро купить себе плавки). In meine alte haben die Motten an den wichtigsten Stellen Lö cher geknabbert (в моих старых моль проела дыры в самых важных местах). Wenn ich die anziehe (если я их надену), komme ich vor dem Andrang holder Weiblichkeit nicht zum Arbeiten (я не смогу приняться на работу из-за напора милого слабого пола; die Weiblichkeit – женственность)!»

Frau Kiebitz errö tete pflichtgemä ß (фрау Кибиц покраснела по долгу службы; die Pflicht – долг, обязанность), und ich ging (и я ушел). Ich flitzte nach Hause (я стремительно несся домой), nachdem ich fü r Feuerhack einen Plan aufgestellt (после того как я составил план для Фойерхака) und ihm diesen mit der Akte in sein Zimmer gebracht hatte (и принес его ему с делом в его комнату). Er war – zum Glü ck – schon weg (к счастью, он уже ушел).

Okay», sagte ich, «alles bestens, schö nen Dank! Dann will ich mir mal schnell noch 'ne Badehose kaufen. In meine alte haben die Motten an den wichtigsten Stellen Lö cher geknabbert. Wenn ich die anziehe, komme ich vor dem Andrang holder Weiblichkeit nicht zum Arbeiten!» Frau Kiebitz errö tete pflichtgemä ß, und ich ging. Ich flitzte nach Hause, nachdem ich fü r Feuerhack einen Plan aufgestellt und ihm diesen mit der Akte in sein Zimmer gebracht hatte. Er war – zum Glü ck – schon weg.

 

Und nun saß ich im Liegewagenabteil (и теперь я сидел в купе спального вагона), war etwas atemlos (немного запыхался), denn ich hatte mir eben vor Ladenschluss noch die erwä hnte Badehose, zwei Polohemden und Proviant besorgen mü ssen (поскольку я должен был только что, перед закрытием магазина, раздобыть еще упомянутые плавки, две рубашки «поло» и провиант), Koffer packen (упаковать чемодан), Freunde anrufen (позвонить друзьям), Verabredungen absagen (отменить договоренности) und Gas und Strom abstellen... (отключить газ и электричество...) Nun saß ich also im Zug (итак, сейчас я сидел в поезде) und betastete die Beule auf meiner Stirn und fragte mich (и ощупывал шишку на моем лбу, и спрашивал себя), wä hrend wir schon ü ber die Elbbrü cken drö hnten (когда мы гремели через мосты на Эльбе), ob es nicht doch ein Traum sei (не сон ли это).

 

Und nun saß ich im Liegewagenabteil, war etwas atemlos, denn ich hatte mir eben vor Ladenschluss noch die erwä hnte Badehose, zwei Polohemden und Proviant besorgen mü ssen, Koffer packen, Freunde anrufen, Verabredungen absagen und Gas und Strom abstellen... Nun saß ich also im Zug und betastete die Beule auf meiner Stirn und fragte mich, wä hrend wir schon ü ber die Elbbrü cken drö hnten, ob es nicht doch ein Traum sei.

 

Aber man trä umte nicht so nachhaltig von Kofferbeulen an der Stirn (но о шишке от чемодана не думалось так упорно) und auch nicht von dicken Frauen im dritten Frü hling (и также не о толстых пожилых женщинах: «в третьей весне»), wie mir eine gegenü bersaß (одна из которых сидела напротив меня), die seit dem ersten Rä derrollen hartgekochte Eier und Wurstbrote vertilgte (которая с первого вращения колес поглощала сваренные вкрутую яйца и бутерброды с колбасой) und sich jetzt vorbeugte und mit vollem Mund fragte (а сейчас наклонилась и с полным ртом спросила): «Wo haben Sie sich denn das Horn geholt, junger Mann? (где же Вы раздобыли себе рог, молодой человек?)»

Aus dem Rheinischen war sie auch noch (она была еще и из рейнской области /с рейнским диалектом/). Nein, soviel Realistisches auf einmal (нет, так много реалистичного сразу) – das trä umt man nicht (об этом не мечтают). Also antwortete ich (и я ответил): «Bei einer Schlä gerei mit vier Chinesen!» (в драке с четырьмя китайцами!)

 

Aber man trä umte nicht so nachhaltig von Kofferbeulen an der Stirn und auch nicht von dicken Frauen im dritten Frü hling, wie mir eine gegenü bersaß, die seit dem ersten Rä derrollen hartgekochte Eier und Wurstbrote vertilgte und sich jetzt vorbeugte und mit vollem Mund fragte: «Wo haben Sie sich denn das Horn geholt, junger Mann?»

Aus dem Rheinischen war sie auch noch. Nein, soviel Realistisches auf einmal – das trä umt man nicht. Also antwortete ich: «Bei einer Schlä gerei mit vier Chinesen!»

 

Sie ö ffnete verblü fft den Mund (она озадаченно открыла рот) – ich konnte das Eigelbmus bis an ihr Gaumensegel besichtigen (я мог осмотреть яичный желток до ее небной занавески). «Chinesen?» fragte sie (китайцы? – спросила она).

«Ja», erwiderte ich (да, – ответил я), «und ich habe ihnen auch allen vieren blaue Flecke verpasst (и я тоже им всем отвесил синие пятна = синяки), das heiß t (это значит), grü ne Flecke (зеленые пятна), denn bei den Chinesen sind blaue Flecke naturgemä ß grü n!» (поскольку у китайцев синяки, естественно, зеленые!)

«Grü n!» sagte sie (зеленые! – сказала она) und warf einen Blick nach der Notbremse (и бросила взгляд на стоп-кран; die Not – нужда, трудное положение; die Bremse – тормоз). Man kann ja nie wissen (никогда же не знаешь). In der dritten Wagenecke saß ein ä lterer Herr (в третьем углу вагона сидел пожилой господин). Ich sah an der Zeitung, die er sich vors Gesicht hielt (я видел в газете, которую он держал перед лицом), dass es ihn vor Lachen schü ttelte (что его трясет от смеха), obzwar kein Laut zu hö ren war (хотя не было слышно ни звука).

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.