Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Ich geb's Ihnen noch schriftlich rauf», sagte der Kollege vom Labor.






«Okay», sagte ich. «Ende!»

 

Knapp neun Stunden spä ter (не прошло и девяти часов) saß ich im Jugoslawien-Express (я сидел в югославском экспрессе). Als ich meinen Koffer auf die Abstellflä che neben der oberen Liege hatte wuchten wollen (когда я хотел поднять свой чемодан на место для хранения рядом с верхней полкой), war er mir aus der Hand gerutscht (он выскользнул у меня из руки) und hatte mir eine Beule auf die Stirn gebumst (и набил мне шишку на лбу), die in Sekundenschnelle die Grö ß e eines halben Hü hnereies annahm (которая в течение секунды приняла величину в половину куриного яйца). Jetzt saß ich (теперь я сидел), betastete die Beule (ощупывал шишку) und ließ die Ereignisse dieses Tages an mir vorü berziehen wie einen Film (и позволил событиям этого дня пройти мимо меня, как фильм): Halb vier war das Fernschreiben von Interpol gekommen (в половину четвертого пришла телеграмма от Интерпола): «Ja, die gesuchte Jansen sei in Jelsa anwesend (да, разыскиваемая Йансен находится на Йельзе).»

 

Knapp neun Stunden spä ter saß ich im Jugoslawien-Express. Als ich meinen Koffer auf die Abstellflä che neben der oberen Liege hatte wuchten wollen, war er mir aus der Hand gerutscht und hatte mir eine Beule auf die Stirn gebumst, die in Sekundenschnelle die Grö ß e eines halben Hü hnereies annahm. Jetzt saß ich, betastete die Beule und ließ die Ereignisse dieses Tages an mir vorü berziehen wie einen Film:

Halb vier war das Fernschreiben von Interpol gekommen: «Ja, die gesuchte Jansen sei in Jelsa anwesend.»

 

Um vier saß ich mit Feuerhack zusammen beim Chef (в четыре я сидел вместе с Фойерхаком у шефа).

«Ich habe mit Wiesbaden telefoniert», sagte der Chef (я позвонил в Висбаден, – сказал шеф), «es besteht so gut wie keine Chance (нет никакого шанса), dass die Jugos das Mä dchen ausliefern (что югославы выдадут девушку). Die Indizien – sagt Wiesbaden – reichen nicht aus. (улик, – говорит Висбаден, – недостаточно)»

«Aber die Blutgruppe?» warf ich ein (но группа крови? – возразил: «вставил» я).

Der Chef zuckte die Achseln (шеф пожал плечами): «Wir haben keinen Auslieferungsvertrag mit denen (у нас нет договора о выдаче с ними)!»

«Wenn einer hinfahren kö nnte und die Jansen sehen und sprechen (если бы кто-нибудь мог туда поехать, увидеть Йансен и поговорить с ней) – vielleicht kö nnte er ja ein Gestä ndnis kriegen (наверное, он смог бы получить признание)», sagte ich nachdenklich (сказал я задумчиво),

«– dann wä re es klar (тогда это было бы ясно)!»

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.