Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Шеридан. Сжимая драгоценные письма в руках, Скалли бодрым шагом вошла в здание управления шерифа






11: 21

Сжимая драгоценные письма в руках, Скалли бодрым шагом вошла в здание управления шерифа. Небольшой, до предела стандартизированный офис, напомнивший ей о строительном буме начала 80-х, был наполнен громким гулом голосов, прерываемым лишь без конца звонящими телефонами. Удивительно, насколько малое количество людей требуется для того, чтобы устроить такой бедлам. В общем гаме и суете на Скалли поначалу никто не обратил внимания. Она подошла к сидевшей неподалеку от входа девушке-координатору.

-Привет, мне нужно…

-Я могу вам помочь? – перебил ее мужской голос.

Скалли обернулась.

-Помощник шерифа Майкл Вайс, - отрекомендовался средних лет мужчина в запыленной форме. В руках он держал видавшую виды шляпу, призванную, судя по всему, не только защищать ее обладателя от солнца и дождя, но и скрывать раннюю лысину.

-Я специальный агент Дэйна Скалли, ФБР, - представилась она, показав удостоверение. – Мистер Вайс, мне нужно срочно отправить эти письма по факсу в Вашингтон.

-Легко, - помощник шерифа улыбнулся. – Сюда, пожалуйста.

Показывая ей дорогу, Вайс то и дело останавливался переброситься с кем-то словечком, и в итоге к тому моменту, как Дэйна добралась наконец до факса, она успела познакомиться практически со всем боевым составом полицейской части. В закутке, где стоял единственный, очевидно, на все отделение факс, Скалли вздохнула свободнее. Однако ее оптимизму уготовано было новое испытание.

-Ээ, мистер Вайс, - позвала Дэйна, указывая на мигающий огонек на управляющей панели. – По-моему, здесь какая-то неисправность.

-Разберемся, - буркнул в ответ тот и, к изумлению Скалли, с нешуточной силой ударил по пластиковому корпусу.

Раздался ровный гул, и все лампочки на панели зажглись как надо. Аппарат был готов к работе. Скалли продолжала несколько оторопело смотреть на помощника шерифа, и он, наконец, счел нужным пояснить.

-Техника старая, мисс, агент Скалли. Дурная. Без человеческой ласки не работает.

-Мм, - невнятно протянула Скалли.

Достав мобильный, она автоматически набрала номер штаб-квартиры.

-ФБР, чем могу помочь? – отозвался на том конце провода профессионально вежливый голос телефонистки.

-Добрый день, говорит специальный агент Скалли, номер значка JTT0331613. Соедините, пожалуйста, с лабораторией графологии.

-Минуту.

Через секунду другой голос – мужской, отозвался:

-Джек Костел, графология.

-Мистер Костел, это агент Скалли. У меня здесь письма, нужен анализ почерка.

-Насколько это срочно? – деловым тоном поинтересовался он. – У нас тут некоторый завал…

-Очень срочно. Я сейчас перешлю вам образец по факсу из Шеридана, Вайоминг.

-Если это так срочно, почему бы не обратиться в вайомингский полевой офис? – задал вполне резонный вопрос эксперт. Впрочем, в его тоне Скалли не услышала недовольства или раздражения. Только заинтересованность в скорейшем завершении дела.

-У них нет ваших возможностей, - быстро ответила Скалли. – Или специалистов.

-Хорошо, жду ваш факс, - Джек Костел дал отбой.

Выключив связь и осторожно положив свои листки на стоявший рядом столик, она отделила верхний лист и, вставив его в факс, набрала номер и нажала на старт. Машина загудела чуть сильнее, и листок, помедлив, скрылся внутри, чтобы тут же вылезти с другой стороны. Скалли уже потянулась было за новым листом, как телефон зазвонил.

-Скалли.

-Агент Скалли, - голос Джека Костела на том конце звучал гораздо менее отчетливо, чем минуту назад она слышала по сотовому. – Ваш факс не прошел, повторите.

-Не прошел? – удивилась Скалли.

-Нет, если только вы нам не чистый лист отправили.

-Нет. Хорошо, я сейчас попробую снова.

Скалли растеряно положила трубку рядом с факсом и снова попыталась отправить письмо. Глядя, как лист вторично скрывается в недрах машины, она снова поднесла к уху трубку и переключила канал.

-Пошло, - сообщила она Костелу. – Что у вас?

Из трубки донеслось шипение, потом пауза.

-Чистый лист, - ответил, наконец, графолог. И если только Скалли не сильно ошибалась, его голос прозвучал в высшей степени недоуменно. – Ваш аппарат функционирует нормально?

-Да, - протянула Скалли несколько обескуражено. – Подождите еще минутку, попробую отправить другое письмо.

Помощник шерифа с интересом наблюдал за ее действиями. Скалли бегло просмотрела остальные письма. Она ничего не могла понять. Все они были написаны четко и ясно черными чернилами по белой бумаге. Что за ерунда?

-Скажите, вы сами давно пользовались этим факсом? – спросила она Вайса, выбирая лист с самыми четкими и яркими буквами.

-Сегодня утром, когда нас известили о вашем приезде, - отозвался помощник шерифа. – Все было нормально.

Скалли кивнула, она почему-то и не ожидала ничего другого. Вставила лист в аппарат и нажала повтор отправки. Письмо проделало обычный круговорот в машине, и телефон тут же зазвонил.

-Скалли, - она сняла трубку и без особой надежды спросила. – Ничего?

-Увы, агент Скалли, - откликнулся Костел.

-Ваша машина, - поинтересовалась Скалли, нахмурившись, - может у вас… закончился тонер?

-Я только что переключил вас на другой аппарат, - возразил графолог. – Оба прекрасно работают, так что проверьте лучше ваш факс.

-Хорошо, - произнесла Скалли задумчиво. – Возможно, я свяжусь с вами позже.

-Разумеется, агент Скалли. Удачи.

Скалли повесила трубку и уставилась на письмо. Что за черт? Ведь это не муляж, она же ясно видит, что здесь написано, может прочесть. Перкинсы читали эти письма, полиция их читала, Малдер их читал, в конце концов. На вид, на ощупь… да на любое восприятие, обычная бумага, обычные чернила. Так почему же факс не видит букв? Скалли огляделась.

-Что вы…? – но Вайс не успел закончить вопрос, потому что понял, что она собирается делать.

Скалли подошла к стоявшему рядом огромному ксероксу и, не долго думая, положила письмо на считывающую панель. Закрыв крышку, посмотрела на Вайса.

-Хочу убедиться, что ваша техника не сошла с ума, - ответила она, нажимая пуск.

Светящаяся полоса, пробивавшаяся сквозь белый пластик, прошла по ее лежавшим на крышке пальцам в одну сторону, потом гораздо быстрее в другую. Сбоку, там, где положено появляться копиям, появился лист. Чистый лист.

Помощник шерифа хмыкнул.

-Скорее уж вы удостоверились, что вся наша техника свихнулась, - заметил он.

Хоть для кого-то это развлечение, подумала Скалли, изучая несостоявшуюся копию. Она подняла лист вверх и посмотрела на свет, сама толком не зная, что жаждет там увидеть. Но бумага оставалась все такой же белой, без единого следа краски.

Скалли в задумчивости закусила губу. Что же делать? Ведь не курьера же вызывать, и не лететь же в Вашингтон. Это не до соседней деревушки прокатиться. Она посмотрела на Вайса почти жалобно.

-Но вы ведь видите, что здесь написано?

Он взял у нее из рук один листок и, нахмурившись, принялся читать.

-«Скоро, свинки, вы лишитесь завитков на пятачках. Вы не стоите того, чем владеете. И если слово не исполняется, надо отобрать у скотов жемчужину!» Да, нельзя сказать, чтобы это было милым поздравлением к Рождеству, - произнес он, возвращая письмо Скалли. – Может, попробуем его отсканировать?

Скалли кивнула, подумав, что если и сканер окажется бессильным перед загадочными письмами, придется все же заказывать такси в аэропорт.

Помощник шерифа отвел ее к своему столу и жестом предложил сесть. Сам он уселся перед компьютером, монитор которого был сверху донизу обклеен стикерами разных цветов. Самыми безобидными изречениями на этих «напоминалках» были «Оглянись! Позади босс!» и «Прошу визитеров в кофе не плевать!». Майкл Вайс явно чувствовал себя здесь как дома.

-Позвольте, - он протянул руку и взял у нее одно из писем.

Сканер, отметила про себя Скалли, был новейшей модели, как, впрочем, и принтер, и сам компьютер, в отличие от остальных машин в офисе. Дэйна начала, наконец, догадываться, кто здесь главный специалист по электронике, и почему он с таким снисхождением и любопытством наблюдал за ее мучениями с факсом.

-Так, давайте посмотрим, - пробормотал Вайс, обращаясь скорее к самому себе.

Скалли в нетерпении уставилась на экран, внезапно подумав, что если программа сейчас легко распознает текст, она будет очень разочарована. Захотелось посмотреть на фокусы, агент Скалли? Не насмотрелись еще за четыре года-то? Не насмотрелась, упрямо подумала Скалли, тем более, что если это и впрямь фокус, то лучшим цирковым номерам он даст сто очков вперед.

-Не могу поверить, - пробормотал Вайс, буквально впившийся в экран глазами. – Он ничего не видит! Уму непостижимо…

-Попробуйте с б о льшим разрешением, - посоветовала Скалли, уже осознавшая, что пользы от этого не будет. Ни от этого, ни от чего другого.

Помощник шерифа молча внял ее совету и провел повторное сканирование. Поколдовал над клавиатурой, потом бессильно откинулся на спинку кресла.

-Либо я сошел с ума, либо мир вокруг меня, - недоверчивым тоном изрек он.

Скалли посмотрела на него почти с сочувствием. Когда-то у нее, наверно, тоже было такое растерянное лицо при столкновениях с подобными маленькими, но совершенно необъяснимыми загадками. Но это «когда-то» было давно. А сейчас надо придумать какой-то способ оперативно передать образец почерка в Вашингтон.

-Скажите, мистер Вайс, - медленно начала она, обдумывая возможности. – У вас в штате есть художник?

-Художник? – он явно все еще пребывал в состоянии крайнего удивления, и ее вопрос сбил его с толку.

-Да, художник или кто-то, кто мог бы сделать точную копию хотя бы одного из писем. Штрих в штрих.

Мгновение он переваривал ее слова, а потом его лицо вдруг озарилось улыбкой. Было видно, что он с трудом сдерживался, чтобы не хлопнуть себя по лбу и не закричать «Эврика!»

-Есть у нас кое-кто, кто сможет это сделать, - радостно сообщил он Скалли. – Только он не художник, этот парень занимается махинациями с банковскими чеками. Луис Марина. Он может любой почерк изобразить за две секунды.

Скалли позволила себе вскинуть вопросительно одну бровь.

-Он сейчас здесь?

-Да, как раз вчера взяли его с поличным при попытке обналичить чек на тысячу долларов. Он сейчас в изоляторе.

-В изоляторе? – переспросила Скалли, до которой наконец-то дошло, что Луис Марина был преступником, а не расследующим банковские махинации детективом. – Так он…

Но Вайс уже громко крикнул:

-Дэйв! Приведи-ка к нам Марину. Скажи ему, что за одно одолжение мы ему скостим что-нибудь.

Помощник шерифа подмигнул Скалли.

-Я не я буду, если через час максимум ваши письма не отправятся благополучно по факсу в Вашингтон.

Скалли сосредоточенно кивнула. Она не гордая. От кого бы сейчас ни исходила помощь, она ей необходима.

 

Велвет стрит,

Шеридан,

11: 41

Малдер задумчиво разглядывал дом, в котором жило семейство Благ. По виду он мало отличался от коттеджа, в котором жила с родителями Энни Перкинс, да и находились они на соседних улицах. Но в этом доме было что-то особенное, выделявшее его из других. Более блеклая краска на заборе, давно не стриженый газон, облупившаяся известка на стенах. Закрытые ставни. Создавалось ощущение, словно в доме живет тяжело больной человек, забота о котором поглощает все время и внимание его обитателей.

У покосившейся деревянной калитки звонка не наблюдалось, так что Малдер просто открыл ее и неспешным шагом прошел по дорожке к дому. Почему-то непрошеной явилась ассоциация с «Домом Ашеров». То же чувство оцепенения, невнятного страха, словом, как там было у По? «Была холодность и болезненное чувство в сердце, в котором я не мог найти ничего, что бы облегчило тяжесть, которую я чувствовал»[1].

Малдер непроизвольно вздрогнул. Подобные мысли, если дать им еще хоть немного воли, заведут его в сторону, весьма далекую от прозаических реалий расследования. Встряхнув головой, словно отгоняя навязчивый образ, он позвонил в дверь.

Открыли ему не сразу. Он уже почти собрался позвонить еще раз, когда мрачно-лиловая занавеска по ту сторону двери наконец дрогнула, и на пороге появилась высокая стройная женщина с черными волосами. Даже Малдер, не будучи подобно любому мужчине, специалистом в этой области, определил мгновенно, что этот иссиня-черный, сверкающий цвет – свой, природный. Цвет этот очень гармонично сочетался с темно-карими глазами и густыми, почти сходящимися на переносице бровями. «Эге, уж не цыганка ли она?», протянул про себя озадаченный агент.

-Да? – ее голос был подстать внешности: низкий, глубокий, с сильной хрипотцой.

-Добрый день, - Малдер торопливо извлек из внутреннего кармана пиджака удостоверение. – Агент Малдер, ФБР. Я расследую…

-Похищение Энни, - перебила она, кивая, и посторонилась. – Что ж, проходите, но я уже рассказала полиции все, что знала.

-Вообще-то, миссис Благ, - осторожно проговорил Малдер, входя за ней в полутемную прихожую, - я бы хотел с вашего разрешения побеседовать с вашей дочерью.

-Мэри? – удивленно переспросила миссис Благ. – Какая вам может быть от нее польза? Она и мне-то ничего не рассказывает.

Малдер почувствовал, что ему нелегко, он бы даже сказал, крайне нелегко находиться под ее строгим, давящим взглядом. Словно он был не следователем, пришедшим опросить свидетелей, а беспомощным, беззащитным насекомым, пригвожденным булавкой к картонке. Слабо трепыхать бессильными крылышками – вот, кажется, и все, на что он окажется сейчас способен, если не выйдет из этого ступора. Определенно, цыганка, подумал он, пытаясь взять себя в руки.

-И все же, я вынужден настаивать. Разрешите мне поговорить с Мэри, - вежливо, но твердо произнес он. – Возможно, если она все-таки что-то видела, ей будет легче рассказать об этом незнакомому человеку.

Наташа Благ некоторое время продолжала изучать его, потом пожала плечами.

-Да ради Бога, поговорите с ней если хотите. Только не вздумайте ее расстраивать или волновать. Девочка у меня слабенькая, как вы верно знаете, да к тому же семь лет – тот возраст, когда обсуждают Барби с подружками, а не подробности преступлений с агентами ФБР.

У Малдера на языке вертелся вопрос, в каком же возрасте дети дорастают до того, чтобы обсуждать с агентами ФБР подробности преступлений, но он сделал над собой усилие и благоразумно промолчал. Миссис Благ продолжала смотреть на него настороженно. С такими женщинами не шутят.

-Уверяю вас, я не собираюсь расстраивать Мэри, - произнес Малдер самым убедительным тоном. – Но в настоящий момент важно сделать все, что может хоть как-то помочь в поисках Энни Перкинс.

Миссис Благ расстроено кивнула, плечи ее слегка поникли, она отвела глаза.

-Бедная крошка, - проговорила она, сглотнув. – Единственная подружка моей Мэри. Кто мог так поступить с ребенком, не понимаю.

Перемена, произошедшая в ней, была разительна. В один единственный момент она превратилась вдруг в обычную американскую домохозяйку, напуганную приключившейся с соседями историей. Эту женщину хотелось уже не обходить стороной, а как-то приободрить, потрепать по плечу, сказать стандартную фразу о том, что надо надеяться на лучшее. Ничего этого Малдер, конечно же, не сделал, но мысленно спросил себя, кому же больше повезло с супругом – мистеру Благу или его жене?

-А что вы сами можете сказать об Энни, Наташа? – Малдер, подстраиваясь к ней, переменил подход.

-Энни, ох…, - миссис Благ вздохнула. – Она такая ч у дная девочка. Всегда очень вежливая, такая, знаете… тактичная, что ли. Редко так у маленьких детей бывает. Зашла однажды и увидела, что мы с Биллом, это муж мой, поругались. Стояли, орали друг на друга как оглашенные. Она тихонько так извинилась и вышла, даже не заикнулась про Мэри, точно… точно взрослая. Из всех этих маленьких монстров в школе, - в голосе Наташи зазвучала горечь, - только она понимала мою Мэри, дружила с ней, не давала ее обижать. Я иногда думаю… Я иногда думаю, что она с Мэри лучше общалась, чем я, - грустно закончила она.

Малдер кивнул, чувствуя непреодолимое желание размять затекшую шею. Этот дом… все-таки, он подавляет. Его почему-то совсем не удивляло, что, живя в таком доме, Мэри Благ считалась девочкой со странностями.

-Мэри в гостиной, рисует, - тем временем сообщила Наташа, видимо, посчитав, что он действительно не представляет угрозы. – Пойдемте, я покажу.

Малдер последовал за ней, ожидая, что, по крайней мере, в комнате будет больше света и красок, но его надежды не оправдались. Гостиная оказалась совсем не такой, как в доме Перкинсов. Это была продолговатая комната с высоким потолком. Стены были выкрашены в неприятный бледно-лиловый цвет, у одной из них стоял массивный антикварный шкаф черного дерева, другую загораживала занавеска непонятного назначения. Телевизор перед диваном – это было еще по-божески, но самым «нормальным» уголком все же был дальний, где стояли письменный стол со вполне обычным набором канцелярских принадлежностей, и два металлических стеллажа с книгами и фотографиями в рамках. На стол падал свет из единственного не зашторенного окна. За столом сидела Мэри Благ и сосредоточенно водила кистью по листу бумаги.

Малдер оглянулся на Наташу, та кивнула, жестом предлагая ему подойти к девочке. Малдер медленно приблизился, на ходу выуживая из своего багажа самое приветливое и располагающее выражение лица. Девочка не обратила на него никакого внимания.

Даже для своего возраста Мэри Благ была слишком худенькой и маленькой. В ней не было ни единой черточки, повторявшей грозную красоту ее матери, не единой черточки, которая вообще позволила бы постороннему предположить, что это мать и дочь. По-детски мягкие темно-каштановые волосы были заплетены в короткую, жиденькую косичку. Тонкие черты лица и очень бледная кожа придавали всему облику девочки несколько болезненный вид. Это впечатление довершалось чрезмерно хрупким телосложением.

Малдер осторожно сел напротив нее, постаравшись при этом не лишить юную художницу единственного источника света. Краем глаза он отметил, что Наташа села в кресло чуть поодаль и приготовилась за ним наблюдать.

-Привет, Мэри, - ласково произнес Малдер, пытаясь заглянуть ей в лицо. – Ты ведь Мэри, да? А меня зовут Фокс.

Малдер мог бы поклясться, что она едва слышно фыркнула, и бросила на него быстрый взгляд из-под ресниц. Глаза у Мэри Благ оказались мамины: огромные и пронзительные.

-Что ты рисуешь? – поинтересовался Малдер, разглядывая покрытый разноцветными и на первый взгляд абсолютно бессмысленными пятнами лист.

Мэри промолчала, лишь только более усердно заработала кисточкой. Малдер услышал, как Наташа нетерпеливо вздохнула на своем месте. Ее зоркий взгляд его раздражал, но не мог же он в самом деле выставить ее из комнаты.

-А знаешь, на уроках рисования у меня никогда не выходило ничего, кроме слоненка на воздушном шарике, - доверительно сообщил он девочке и был вознагражден призрачным подобием улыбки и еще одним быстрым заинтересованным взглядом из-под ресниц.

Нет, Малдер определенно не терял надежды добиться от нее реакции хоть на один вопрос.

-Но этот рисунок почему-то никому не нравился, - печально посетовал он, вздыхая. – Как думаешь, почему?

На сей раз реакция была вполне определенной: Мэри едва заметно пожала плечами.

-Хочешь, я нарисую его тебе, может ты мне скажешь, что тут особенного? – с надеждой предложил он.

Девочка посмотрела на него, теперь уже не прячась за ресницами, и медленно кивнула. Малдер мысленно утер честный трудовой пот и поздравил себя с тем, что хоть на какое-то время сумел ее заинтересовать. Оставалось изобразить заявленного слоненка.

Мэри пододвинула к нему чистый краешек листа, и Малдер, улыбнувшись ей, потянулся за кисточкой. Но едва его рука коснулась ее ладони, как девочка, вздрогнув, шарахнулась в сторону, едва не опрокинув банку с водой. Малдер перехватил падающий сосуд и постарался как мог исправить нанесенный ущерб.

-Ничего страшного, - мягко произнес он, но девочка упрямо смотрела в пол, сжавшись на краешке стула. Не надумала бы убежать.

По-настоящему, однако, Малдера удивила не ее реакция на прикосновение – у замкнутых, нелюдимых детей такое не было редкостью, - а то, что ее мать осталась к происшедшему совершенно равнодушна. Стараясь ничем не выдать своего напряжения, он взял отброшенную кисточку и, придвинув, к себе лист, начал выводить на нем линии синей краской, надеясь, что слоненка, слона, или хотя бы вообще какое-то животное все же можно будет опознать в этом кривом и косом монстре. Мэри поначалу на его действия никак не реагировала, но по мере того, как он, изображая непомерные усилия, шуточками комментировал свои действия, она снова немного расслабилась и стала бросать торопливые любопытные взгляды на бумагу. Когда его художественные потуги подошли к концу, девочка уже наблюдала за творческим процессом во все глаза, снова придвинувшись к столу.

-Ну как? – он осторожно, стараясь ее не задеть, приблизил к ней рисунок.

Мэри скептически посмотрела на откровенно безобразно нарисованного слоненка и, подняв глаза на Малдера, поинтересовалась:

-А где воздушный шар?

Малдер, услышав вопрос, подавил желание шумно выдохнуть от облегчения. Он улыбнулся.

-Ну, если честно, то до воздушного шара я тоже никогда не доходил. Может быть ты мне поможешь? – он демонстративно опустил кисточку в банку с водой и чуть отодвинулся.

Мэри помедлила секунду и охотно взялась за кисть. Малдер с интересом наблюдал за ее уверенными, плавными движениями, хотя по сравнению с ней его можно было считать настоящим художником. Девочка просто продолжила покрывать лист беспорядочными разноцветными пятнами.

-Ты любишь рисовать, Мэри?

Она кивнула, не отрываясь от рисунка.

-Ты хорошо рисуешь, - серьезно, без тени заискивания сообщил он. – Наверно, лучше всех в классе?

На сей раз Мэри покачала головой.

-Неужели есть кто-то лучше? – словно в недоверии спросил он. – Может, Энни?

-Энни не умеет рисовать, - вдруг спокойно сообщила она. – Энни вычисляет.

Вычисляет. И что, черт возьми, это означает, особенно из уст семилетней девочки?

-Что вычисляет, Мэри?

-Все. Энни самая умная.

Малдер покосился на миссис Благ, но та только пожала плечами.

-Тебе нравится Энни, да? Вы подруги?

Девочка вдруг оставила кисть и посмотрела на него пронзительным взглядом, неприятно напомнившим ему Наташу. Если бы это был взгляд взрослого человека, Малдер мог бы поручиться головой, что означал он: «Выкладывай, что тебе на самом деле надо и побыстрее». Растерявшись, он мучительно искал выход из положения, как вдруг откуда-то сверху послышался тяжкий грохот, словно от падения на пол чего-то массивного.

-Мама, - пробормотала Наташа, вскакивая с кресла. – Я сейчас.

Она стремительно покинула комнату, а Малдер вздрогнул, потому что вдруг почувствовал прикосновение маленькой детской ладошки к своей руке. Он изумленно обернулся и увидел, как Мэри, только что шарахавшаяся от случайного прикосновения, уверенно взяла его за руку, серьезно глядя ему в глаза.

-Зачем вы ищете Энни? Она хорошая.

-Конечно, - согласился несколько растерявшийся от такой странной логики Малдер. – Но ведь кто-то ее похитил, Мэри, и мы не знаем, что с ней. Нужно ее найти, пока никто не причинил ей вреда.

Мэри попыталась крепче сжать его руку.

-Энни никто не сделает ничего плохого. Я вам говорю, она самая умная.

-Да, но она пропала, Мэри. Она что-нибудь говорила тебе о… - он сбился с мысли оттого, что разноцветные пятна на рисунке вдруг сложились в слоненка на воздушном шаре. – Об этом?

Мэри кивнула, открыла рот, чтобы что-то сказать, но в этот момент на лестнице послышались громкие голоса, и через секунду в комнату вихрем ворвались две женщины: Наташа и, - Малдер был уверен на сто процентов, - ее мать. Вот уж в ком семейное сходство было сильно как ни в ком другом. Пожилая женщина словно сошла со страниц детской книжки про ведьм: вся в черном, низкая, согбенная, голова повязана плотным платком, на сморщенном лице, словно два карбункула, сияют глаза – те самые, наследственные. Наташа за ее спиной пыталась делать Малдеру какие-то знаки, но было поздно.

-По душеньку этой Энни в наш дом пришли? – подступаясь к нему, грозно вопросила бабка. – Ищете эту одержимую?

-Одержимую? – Малдер встал, нависнув над ней, что, впрочем, ее ни мало не смутило.

-У этой вашей Энни дьявол в голове, дьявол! – старуха грозно замахнулась на него.

-Мама, пожалуйста, ступай наверх, - молящим тоном, но без особой надежды произнесла Наташа. – Агент Малдер, боюсь, вам лучше уйти.

Малдер и так уже продвигался к выходу, осаждаемый наскакивавшей на него бабушкой.

-Дьявол, дьявол, в голове дьявол у вашей Энни, я давно твержу, да кто меня слушает! Дьявол в голове, так и знайте!

Малдер буквально выскочил за дверь, не заметив, каким напряженным, внимательным взглядом провожала его Мэри Благ.

 

Полицейское управление,

Шеридан,

12: 56

Скалли со вздохом положила телефонную трубку на рычаг, переговоры с телефонной компанией ее утомили. Неужели полиция сразу не додумалась поставить телефон Перкинсов на прослушивание? А если преступник позвонит с требованием выкупа? Подобная безалаберность просто потрясает. Однако служащие в телефонной компании тоже не так-то просто поддавались убеждению. Какой-то весьма раздражительный и крикливый менеджер долго внушал ей, что все имеют право на частную жизнь, и поэтому ничего он делать не будет, пока не увидит ордер. Пришлось снова называть номер своего значка, а также намекнуть на возможную проверку со стороны информационного департамента. Скалли подобный низкопробный шантаж ненавидела, но выхода в самом деле не оставалось. Заручившись, наконец, гарантией того, что ее требования будут выполнены в ближайшее время, она закончила разговор.

Подняв глаза, она тут же наткнулась на вдохновенный взгляд Луиса Марины, сидевшего напротив нее и занятого своей каллиграфией. Тем не менее на Скалли он смотрел раза в два чаще, чем на письмо, которое ему требовалось скопировать буква в букву. Дэйну это приводило в неизменное раздражение, но она ничего не могла с этим поделать, потому что некоторым образом это входило в условия сделки.

Когда Луиса Марину привели из изолятора, Скалли объяснила ему суть задания, игнорируя его нарочито восторженный взгляд, а шериф пообещал запись о «содействии следствию» в личное дело. Однако все это мало тронуло банковского махинатора.

-Я перепишу все, как надо, если вы посидите со мной, - сообщил он Скалли, продолжая откровенно ее изучать.

-Что? – не поняла она.

-Мне необходимо вдохновение, как всякому настоящему художнику, - охотно пояснил он. – Если хотите получить свои копии, будьте моей музой.

Скалли с недоверием уставилась на него, но в этот момент помощник шерифа, безуспешно боровшийся с улыбкой на всем протяжении разговора, наклонился к ее уху и прошептал:

-Если вы ему понравитесь, он и правда постарается для вас, мисс Скалли. Что вам стоит? Если нет, он ничего делать не будет, я этого типа знаю. С закидонами, но мастер, настоящий мастер.

Скалли отодвинулась и смерила его холодным взглядом.

-Для вас идти на поводу у преступника – обычная практика?

-Вы ведь просите его об одолжении, - заметил Вайс. – Он не обязан вам помогать. Он только и хочет, чтобы вы с ним посидели, это же не что-то… чрезмерное, агент Скалли.

Агент Скалли нахмурилась.

-А если он потребует, чтобы я колесом прошлась по комнате или выпрыгнула из окна, мне что, прыгать?

-Так он же не просит, - миролюбиво ответил помощник шерифа, пододвигая ей стул.

Вот так Скалли и оказалась лицом к лицу с одетым в мешковатую одежду мастером по подделке почерка. Луис Марина был абсолютно счастлив и использовал буквально каждую минуту, чтобы развлечь Скалли разговором. Скалли изо всех сил старалась не скрипеть зубами, потому что пыталась выработать хоть какую-то предварительную гипотезу и план дальнейших действий. К тому же, пока Луис работал над одним письмом, Скалли набирала текст остальных посланий на своем ноутбуке, чтобы хоть в таком виде сохранить информацию и проанализировать ее.

Видит Бог, семантический анализ не ее конек, но все же… Странные все-таки послания. Угрозы и оскорбления словно из детской книжки списаны. Безобидные на первый взгляд, совершенно обыкновенные слова, складывались во фразы, производившие худшее впечатление, чем любое изощренное ругательство. Что за человек мог составить такую странную, не имеющую очевидного смысла, записку? И при этом написать ее от руки, да еще так, что никакая техника распознать или просто скопировать текст не могла. Скалли задумчиво склонилась над очередным письмом.

-Вот, а я ему говорю, кишка у тебя тонка, братец, ты бы лучше не встревал, - вдохновенно вещал Марина.

-Луис, - к концу второго часа взмолилась Скалли. – Не мог бы ты хоть немного, хоть капельку, хоть секунду ПОМОЛЧАТЬ?

Он понимающе осклабился, продемонстрировав пару выбитых зубов, и произнес с усмешкой:

-Девушке надо подумать, эй? Это можно, это пожалуйста. Думающая красота гораздо лучше красоты бездумной.

Один Бог знает, каким образом Скалли заставила себя сдержаться, потому что все ее существо требовало немедленно вскочить и придушить этого комедианта. Тем не менее, просьбу ее он выполнил и действительно замолчал, чем она и воспользовалась, чтобы позвонить в телефонную компанию.

-Агент Скалли, - позвал ее Вайс, увидев, что она закончила разговор. – Можно вас на минутку?

Скалли подошла к нему, чувствуя следящий за ней липкий взгляд.

-Слушаю.

-Я вот о чем подумал, - помощник шерифа прислонился к ближайшему шкафу с документами. – Версий о личности похитителя у вас нет, так?

Скалли кивнула, отметив это «у вас». А у вас, что ли, есть? Очень смешно.

-Да, так вот, вам бы надо с Джейком Лиманом поговорить.

-С кем?

-Это шеф местного профсоюза, - пояснил Вайс, принимая у помощника два стаканчика кофе и протягивая один Скалли. Та машинально кивнула в знак благодарности. – Он хорошо знает всех ребят из гаража «Мойски», где работает Джим Перкинс. Возможно, что-то будет по этой линии.

Скалли обдумала это. Соломинка, если уж за нее хвататься, очень слабая. Если бы мистер Перкинс сталкивался с какими-то проблемами на работе или был в плохих отношениях с кем-то из коллег, вероятнее всего, он бы уже сказал об этом. Впрочем, за неимением лучшего, можно и с профсоюзным деятелем поговорить.

-Спасибо, - она посмотрела на помощника шерифа с большей теплотой, чем раньше. – Вы расскажете, как с ним связаться?

-И на карте покажу, - кивнул тот, делая глоток кофе. – О, кажется, наш Пикассо закончил ваш портрет.

Скалли обернулась. Луис Марина действительно с довольным видом изучал два лежавших перед ним листка. Бумага была разной, но вот то, что на ней было написано, совпадало до последней черточки, градуса наклона и, возможно, даже силы давления. Мошенник с видом триумфатора посмотрел на Скалли.

-Луис, это…, - Скалли не нашла слов, она действительно была поражена. – Гениально.

-Спасибо, мисс, - он встал и шутовски раскланялся. – Благодарите себя, все сила вашей красоты. Она толкает мужчин на подвиги.

-Ладно, ладно, Луис, - перебил его Вайс, покосившись на Скалли. – Эй, О’Рейли! Отведите его обратно.

-Удачи, мисс Скалли! – воскликнул напоследок Марина.

Скалли с облегчением вздохнула. Помощник шерифа наблюдал за ней с лукавой улыбкой.

-Знаете, я только потому и решил, что вам лучше выполнить его просьбу, - объяснил он ей, - что это было совершенно безопасно. Очевидно, вы произвели на него впечатление, но, по правде сказать, мистер Марина предпочитает мужскую натуру.

Скалли медленно подняла на него глаза, оторвавшись от созерцания идеальных копий.

-Что ж, - протянула она серьезным тоном, - хоть в чем-то мы с мистером Марина совпадаем во вкусах.

Майкл Вайс от души расхохотался.

 

Шеридан,

12: 57

Спокойно вздохнуть он смог, кажется, только в машине. И то лишь когда на приличное расстояние отъехал от дома Благ. Ну и семейка!

Малдер одной рукой ослабил узел галстука, вернее, попытался это сделать, но движение вышло настолько резким, что ткань протестующе затрещала. Легче на поворотах, старичок. Можно подумать, это у тебя дьявол в голове. Агент досадливо поморщился, отгоняя стоявшую перед глазами картину сумасшедшей старухи и летающих на воздушных шарах слонят.

«Дьявол в голове»…

«Энни самая умная»…

«Точно… точно взрослая»…

И все же этот «дьявол в голове» не давал ему покоя. Бабушка, конечно, со странностями, но даже ворчливые и неуравновешенные пожилые леди редко относятся к семилетним девочкам с такой неприкрытой злобой. Чтобы не сказать с ненавистью. Притом, что ее дочь и внучка души в Энни Перкинс не чают.

Малдер вдруг поймал себя на том, что его гораздо больше заинтересовала жертва похищения, нежели ее возможный похититель. К семи годам не многим удается чем-то выделиться из общей массы. А тут по всему выходит, что Энни явно выделялась, да еще как! Три неординарных суждения, никак не соответствующих образу маленькой девочки. Больше не значит лучше, однако Малдера странным образом не оставляло желание получить четвертое.

Начальная школа, в которой учились Энни Перкинс и Мэри Благ, имела вид чуть обветшалого двухэтажного здания с большими окнами. Бледно-желтая краска выгорела и местами облупилась, что было особенно заметно на фоне недавно выкрашенной детской площадки. Малдер вырулил на обочину и заглушил двигатель: собственной парковки рядом со школой не наблюдалось.

Несмотря на то, что на дворе стояла середина весны, день был облачный, но жаркий. В маленьком городке, насквозь пропитанном пылью, это особенно сильно чувствовалось. Малдер, поколебавшись, оставил пиджак в машине и, закатав рукава бледно-голубой рубашки, направился к школе. Ни детишки на площадке, ни их мирно беседующие в тени мамаши не обратили на него никакого внимания.

В школьном здании было душновато, несмотря на открытые окна. Выяснив, где найти учительницу младших классов, Малдер неторопливо двинулся по коридору вглубь здания, отыскивая нужный кабинет. Неожиданно одна из дверей распахнулась, и из нее, едва не сбив его с ног, выпорхнула стайка ребятишек, а за ними вдогонку смеющаяся молодая женщина.

-Вернитесь, Крис, Дэйв! – крикнула она и едва не врезалась в Малдера. – Ой, извините…

Он жестом показал, что ущерб незначителен и улыбнулся. Она смущенно подняла руку к голове, желая, видимо, поправить прическу, но аккуратный пучок льняных волос растрепался и потерял форму до такой степени, что исправить положение не было никакой надежды.

-Вы кого-то ищете? – доброжелательно спросила она, кивком указав на детей.

Малдер покачал головой, потом, спохватившись, сказал:

-Вообще-то да, только кое-кого постарше, - он снова улыбнулся. – Мне нужна мисс Сьюзен Келсен. Полагаю, это вы?

-Да, - она удивленно кивнула. – А вы…?

-Меня зовут Фокс Малдер, я из ФБР, - представился он, искренне надеясь, что ее доброжелательность не сойдет на нет после такого заявления. – Я бы хотел поговорить с вами об Энни Перкинс.

-О, - протянула она. – Конечно, бедняжка Энни. Проходите, агент Малдер, прошу вас.

Он последовал за ней в кабинет, заставленный детской мебелью ярких расцветок. На полу лежал полинявший, но все еще пушистый ковер, стены были выкрашены в солнечный, золотистый цвет. Мисс Келсен показала ему на стул, стоявший перед ее столом, сама опустилась в кресло напротив.

-Не возражаете, если я не стану закрывать дверь? – спросила она, поправляя очки в тонкой оправе. – Мне нужно хоть одним глазом следить за ними.

-Нисколько, - Малдер оказался спиной к двери, зато лицом к огромному открытому окну. – Мисс Келсен, вы давно здесь работаете?

Она улыбнулась, накручивая на палец выбившийся из прически локон. Такая милая простая девушка, без затей и загадок или пронзающего душу взгляда. Малдеру подумалось, что только такие вот милые девушки и должны работать с детьми.

-Пять лет уже, сразу после окончания колледжа сюда пришла, - мягко ответила она. – Я ведь здешняя, с детства каждый уголок тут знаю. И всегда хотела здесь работать.

Малдер кивнул, заворожено глядя на нее.

-Энни Перкинс была в вашей группе, не так ли?

-Да, Энни из моих.

-Что вы можете сказать о ней, мисс Келсен?

-Об Энни? Ох, - она задумалась, набрала воздуха в грудь, словно собиралась нырять. – Она очень активная девочка. Очень… знаете, открытая, общительная…

-За этим слышится большое «но», - заметил Малдер, ожидая продолжения.

-Про таких как Энни говорят «себе на уме». Такое ощущение, что она все время на шаг, на пол шага впереди тебя. Это же совсем малыши, я учу их писать и считать. А Энни… иногда так смотрит на меня, когда я что-то объясняю, будто уже получила нобелевскую премию по математике.

Малдер кивнул, решив воздержаться от комментария, что нобелевскую премию по математике не присуждают.

-Вы хотите сказать, что она вундеркинд?

-Нет, - мисс Келсен уверенно покачала головой. – Энни хорошо дается учеба, но не больше, чем другим сообразительным детишкам. Просто иногда мне кажется, что она… способна на большее, но не хочет, чтобы об этом знали. Глупость, да? Маленькая девочка не может так рассуждать.

И вновь Малдер предпочел оставить реплику без комментария. Он видел много «маленьких детей», которые были способны очень на многое, а обвести вокруг пальца любого взрослого не составляло для них труда. Но ему отчаянно хотелось надеяться, что Энни Перкинс не из этой категории.

-Мисс Келсен, а что вы можете сказать о Мэри Благ? – переменил он тему. – Они, кажется, дружны с Энни?

На ее лице отразилось легкое замешательство, между бровей обозначилась тоненькая вертикальная линия. Впрочем, она тут же разгладилась.

-Мэри странный ребенок. Очень тихий, очень замкнутый. Никогда не играет с другими ребятишками, никогда не участвует во всяких общих затеях. По сути она общается только с Энни. Если ей нужно сказать что-нибудь, она обычно говорит Энни на ушко, а та уже всем озвучивает. Мне кажется, если бы не Энни, Мэри пришлось бы отправить в какую-нибудь специальную школу. Совершенно отсутствуют коммуникативные навыки.

Лицо Малдера осталось бесстрастным, но про себя он не согласился с такой оценкой. Возможно, Мэри Благ выглядела странноватой, но он почему-то был уверен, что она вполне способна общаться с внешним миром и без посторонней помощи. Вопрос был в ее желании… или нежелании это делать.

Он вновь поднял глаза на мисс Келсен и, к своему удивлению, обнаружил, что она наблюдает за ним.

-Простите, - перехватив его взгляд, обезоруживающе улыбнулась она. – Наверно, все-таки стоило закрыть дверь. Вы постоянно вполоборота сидите, точно прислушиваетесь. Думаете, дети могут нас подслушать?

Малдер про себя чертыхнулся. «Простая милая девушка»? Не такая уж простая, он и сам не заметил, что, как она выразилась, невольно поворачивался каждые несколько секунд в сторону. Только не из-за того, что боялся подслушивания, а скорее по привычке в процессе беседы не только составлять собственную оценку, но и наблюдать за реакцией… Да, понятно, за чьей реакцией.

Эх ты, а еще степень по психологии имеешь. Любая «простушка» читает твои мысли так, словно они у тебя на лбу написаны.

-Конечно, нет, - он заставил себя улыбнуться. – Что бы вам ни говорили, но в ФБР не все параноики.

Он дождался от нее ответной улыбки и задал следующий вопрос.

-А вообще Энни популярная девочка? Много у нее друзей?

Сьюзен на секунду задумалась. Потом решительно кивнула.

-Да, Энни очень общительная, другие дети тянутся к ней, она у них всегда заводила. Вот почему ее дружба с Мэри всегда меня удивляла. Она почему-то отличает ее из всех остальных, и заставляет их с ней считаться.

-Вы, конечно, не предполагаете, кто мог желать Энни зла? – Малдер решил дежурным вопросом завершить беседу.

-Не имею представления, - печально ответила девушка. – Надеюсь, вы скоро ее найдете.

Малдер поднялся и постарался ободряюще ей улыбнуться. Ему и самому очень хотелось на это надеяться.

 

Базин, Вайоминг,

13: 45

Чтобы попасть в офис руководства профсоюза, Скалли пришлось довольно долго колесить по сельским дорогам, прежде чем она добралась до соседнего городка, чуть более крупного, чем Шеридан. Помощник шерифа не только подробно объяснил ей как проехать, но и одолжил служебный пикап, что пришлось очень кстати, потому что Скалли не представляла себе, где обретается Малдер, и не имела ни малейшего желания спорить с ним из-за машины. Про себя она пообещала никогда больше не относиться к сотрудникам местной полиции с предубеждением.

Нужный ей офис она нашла легко, с удивлением обнаружив, что в неказистом с виду здании, сплошь обклеенном какими-то листовками, имеется кондиционер. После часа пыльной и жаркой дороги это показалось благословением свыше.

Джейк Лиман сразу же согласился ее принять, несмотря на то, что она приехала без звонка. Это был довольно полный невысокий мужчина лет пятидесяти с приятными манерами и добрыми глазами.

-Присаживайтесь, пожалуйста, агент Скалли, - с улыбкой изучая ее, произнес он, галантно пододвигая ей стул. – Чашечку кофе?

Скалли вежливо отказалась. Хозяин кабинета, вопреки ее ожиданиям, не стал возвращаться за свой стол, а сел рядом с ней. Выдержав небольшую паузу, Скалли профессионально размеренным тоном произнесла:

-Мистер Лиман, я полагаю, вы понимаете причину моего визита. Похищение Энни Перкинс требует от нас незамедлительных действий. Речь идет о жизни ребенка.

-Да, - он сочувственно качнул головой. – Такое несчастье. Не представляю, чем я могу вам помочь, мисс Скалли, но если чем-то могу…

-Мне сказали, что вы хорошо знаете всех, кто работает вместе с Джеймсом Перкинсом в гараже «Мойски».

-Как не знать, - крякнул Лиман, - когда я и сам там столько лет проработал. Это потом был несчастный случай, и мне пришлось пересесть за письменный стол. А вообще-то, мисс, я механик со стажем.

-Несчастный случай? – вежливо переспросила Скалли.

-Да. Чинили машину, когда вдруг сломалась одна из опор, и эта колымага свалилась прямо на меня, - он продемонстрировал ей свою левую руку, на которой не хватало двух пальцев. – Рука с тех пор нормально не работает, да и нелегко было туда вернуться.

Скалли сдержанно кивнула, в ее глазах промелькнуло участие. Но ее голос оставался по-прежнему нейтральным, тон - суховатым.

-Что вы можете сказать о ваших бывших коллегах? Может, кто-то из них был в плохих отношениях с мистером Перкинсом?

-Нет, мисс Скалли, что вы, - Лиман покачал головой, чуть сместившись в кресле так, что его колено легко коснулось колена Скалли. – Все ребята там очень дружные, всегда так было. Я потому и жалел так сильно, что пришлось уйти. И с Джимом все в самых лучших отношениях, он мужик что надо. Мы с ним столько лет корешами были…

-А потом?

-Потом? – казалось, его сбил с толку ее вопрос. – А, вот вы о чем. Мы с ним не ссорились, нет, просто я теперь в некотором отдалении живу, так что нет возможности часто видеться. На праздники только друг к другу ездим.

-Понятно, - Скалли ненавязчиво переменила позу, уходя от прикосновения. – Вы, конечно, и семью его хорошо знаете?

-Конечно, как не знать, - с энтузиазмом улыбнулся Лиман. – И Барбару уж сколько лет, и малышку Энни. Знаете, агент Скалли, это такой очаровательный ребенок! Джим ее пару раз приводил в гараж, ну когда по выходным работал, так она себя всегда хорошо вела. Не капризничала как другие дети, только расспрашивала нас, будто всерьез решила разобраться в устройстве машины, - он засмеялся. – Такие прямо умные вопросы задавала, малышка-то. Погодите, где-то у меня здесь это было.

Он поднялся и подошел к своему столу.

-А, вот она, - он протянул Скалли фотографию.

Она вгляделась в любительский снимок. Улыбающийся Джим Перкинс в рабочей одежде стоял рядом с Джейком Лиманом, обнимая его рукой за плечо. Рядом стояли еще трое мужчин, все смеялись в камеру. Энни сидела на руках у одного из них, долговязого веснушчатого блондина, смутно кого-то напоминавшего. А может он просто был из той породы людей, которые всегда на кого-то похожи.

Лиман стоял теперь позади Скалли, положив руку на спинку ее стула и глядя на фотографию поверх ее плеча.

-Кто это с Энни? – не оборачиваясь, спросила она.

-Это? – шеф профсоюза выпрямился и немного отодвинулся. – Это Джефф Баттл, крестный Энни.

-У Энни есть крестный? – удивилась Скалли. – Он тоже местный?

-Нет, - Лиман покачал головой. – Джефф нездешний. Перебрался в Шеридан, кажется, за год до рождения Энни, или около того. Джим с ним случайно познакомился.

-Случайно познакомился и предложил стать крестным его дочери? – Скалли недоуменно посмотрела на него.

-Ну, если я правильно помню, Джефф вытащил его из какой-то передряги, как раз когда Джим возвращался домой. Он тогда даже и не знал, что Барбара беременна. Уезжал месяца на четыре – нашел какую-то подработку. Вернулся, а жена на сносях. По дороге попал в крупную аварию, и я так понимаю, что тогда-то Джефф его и вытащил.

-Понятно, - Скалли кивнула, вставая. – Что ж, спасибо за помощь, мистер Лиман. Не возражаете, если я на время позаимствую у вас эту фотографию?

-Нет, конечно, - поспешно замахал руками Лиман, подходя к ней. – Может все-таки чашечку кофе, агент Скалли? Или холодного лимонада на дорожку?

Скалли заставила себя вежливо улыбнуться.

-Благодарю, но мне нужно встретиться с напарником. Вот мой телефон, если что-нибудь еще припомните, позвоните, пожалуйста.

-Обязательно, - он слегка сжал ее руку, принимая карточку.

Скалли изящным движением высвободилась и, кивнув на прощание, вышла. Говорят же, седина в бороду… И такой ведь милый человек, если разобраться. То есть во всем остальном милый. Дэйна продолжала быстро идти к выходу из здания, машинально улыбаясь встречным несколько натянутой улыбкой.

А что это вы так поспешно отгородились напарником, агент Скалли? Самой справиться слаб о?

Не слаб о, подумала Скалли, подходя к оставленной в тени машине. Просто к слову пришлось. К тому же, Малдер все равно этого не слышал.

Это, конечно, весомый аргумент, пропел ехидный внутренний голосок.

Усевшись в машину, Скалли постаралась выкинуть из головы несвоевременные мысли. Что еще за крестный такой на нашу голову? Она вновь уставилась на фотографию. Почему никто до сих пор не упомянул о нем?

Скалли посмотрела на часы, и ее брови удивленно приподнялись. Однако. Половина шестого. Нужно двигаться в обратном направлении, если, конечно, она не хочет петлять по лабиринту дорог в темноте. Черт! Она попробовала завести машину, но обнаружила, что бензин почти на нуле. Хватило бы до бензоколонки. Кстати, где она? Кажется, была на въезде в город…

Скалли медленно тронула машину с места.

 

Джефф появился на месте встречи минута в минуту, и она сразу поняла: все прошло как по маслу. Его глаза сияли, когда он торжественно заявил:

-Я узнал имена!

Она на радостях его расцеловала.

Вломиться в базу данных ФБР труда не составило, найти интересующие ее досье – тоже. Поставив ноутбук на колени, она долго разглядывала фотографии, наконец ее выбор пал на женщину.

Дэйна Кэтрин Скалли. Дата рождения 02/23/1964. Диплом по физике, Беркли. Докторская степень по медицине, специальность патологическая анатомия и судебно-медицинская экспертиза. Лучшая в выпуске в академии ФБР в Квантико. Награды… бла-бла-бла. Не замужем. Преподавала в академии. С 1992 числится в каком-то отдельном проекте. Благодарности руководства… бла-бла-бла.

Дальше было неинтересно. Она с издевкой кивнула женщине на фотографии. Амбициозная дамочка. Просто резать трупы ей, вероятно, показалось слишком скучным, и она решила поискать себе применение в другой области. Само по себе это, конечно, похвально, но подойдет ли мисс Доктор для ее намерений?

Она нахмурилась. В ее пользу говорил ее пол – можно было надеяться на определенную женскую солидарность, чувство которой должно быть априори повышено у женщины, работающей на равных в преимущественно мужском коллективе. С другой стороны, она была уверенна, что леди-агент едва ли увидит в ней коллегу. Вероятно, мисс Скалли поняла бы ее жажду быть оцененной по достоинству. Но станет ли эта отличница учебы, очевидно, молящаяся на любые правила, помогать? Чисто логически – вряд ли.

Она вызвала вторую анкету.

Фокс Уильям Малдер. Имечко, однако. Дата рождения 10/13/1961. Степень по психологии, Оксфордский Университет. Публикации… бла-бла-бла. Лучший в выпуске в академии ФБР в Квантико... Благодарности руководства - ничего себе списочек! Холост. С 1991 года ведет какой-то свой проект.

Однако любопытно. Психолог? Она облизнула губы, словно предвкушая лакомство. Видит Бог, до этого все психологи, с которыми она общалась, не производили на нее впечатления. Но агент ФБР, вероятно, не был так скучен и погружен в научные изыскания как эти типы. Что же это все-таки за проект он разрабатывает? Что-то все благодарности руководства резко заканчиваются в тот момент, как он начал им заниматься.

Некоторое время ее пальцы порхали над клавиатурой, пока она наконец не добралась до нужной информации. Внимательно изучая данные и все еще не веря себе, она почувствовала, как ее лицо расплывается в широкой улыбке. Бинго! Она нашла то, что искала. Однако от дамочки, как ни крути, придется избавиться, лишний груз совсем ни к чему.

Захлопнув ноутбук, она легко поднялась и пошла разыскивать Джеффа.

 

Мотель «Карла»,






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.