Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Гувернантка






Ах, как я довольна!

Польдишок.

Ах, мадам, мне лестно.

Гувернантка.

Мой кораблик нежный капитан хороший взял.

Польдишок.

Буду я заботлив, буду очень добрым,

И надеюсь, что не прогадал.

 

Г. Не стойте столбом, Польдишок, нам пора в плавание! Я готова отдать швартовы!

П. Матросы! Поднять якорь! Выходим из порта в бурное море! Полный вперед! (хватает гувернантку и убегает).

 

Действие 6.

Ассоль

(появляется жена Меннерса)

М. Меннерс! Меннерс! Где ты, чертова развалина?

Мен. (входит со своим сыном Хином) И незачем так орать. Мы с Хином разгружали уголь на заднем дворе.

М. А где угольщик? Почему он этим не занимается?

Хин. А ты сама у него спроси – вот и он. Только близко не подходи, от него такой запах, что уже пора закусывать.

М. Опять надрался. Вот человеку хорошо уже с утра. А тут вкалывай с этими двумя обормотами.

(вваливается Филипп)

Ф. Мадам Марта, разрешите вам засвидетельствововать свое нижайшее почтеньице (кланяется, тянется поцеловать руку, но падает).

М. Вставай, забулдыга. Где ты с утра-то уже нашел себе полный стакан?

Мен. Да у него заначки по всей Каперне спрятаны на черный день.

Ф. А вот зря, зря ты, Меннерс, сомневаешься, что день этот придет. И вот когда он наступит…

Хин. Тогда ты, Филипп, уже все свои заначки опустошишь, и придется все начинать заново.

Ф. Молчи, младший Меннерс, когда старшие разговаривают! НЕ встревай в интеллектуалетную беседу.

Хин. Сам ты… иди проспись.

Ф. И пойду, и просплюсь.

Мен. Э! Ты сначала привези-ка мне угля еще две тачки. Дело к холодам движется…

Ф. Успеется, надо пока передохнуть (ложится на лавку и засыпает).

 

(появляется невеста Хина Меннерса Матильда)

 

Мат. Хин, милый, привет!

Хин. Матильда, ты к нам?

Мат. Как только проснулась, сразу подумала, а как там мой птенчик поживает, и тут же к тебе, в ваше уютное гнездышко.

Мен. Интересно, от какой птицы этот птенчик. Жена моя разве что на гусыню смахивает.

М. Помолчал бы, ты себя-то когда последний раз видел? Индюк ощипанный!

Мен. Матильда, а может, ты за меня замуж выйдешь, зачем тебе наш Хин? Он умом-то не очень удался… все романтики какой-то хочет.

Мат. Ох, господин Меннерс, ну и шутник вы. А как же Марта?

Мен. Да ну ее в трубу. Пусть садится на метлу и летит ко всем чертям. А мы с тобой поскачем по полям, как молодые жеребцы.

М. Слышь, жеребчик. Неси копыта сюда, пока я тебе последний хвост не выдрала. Назвался конем, так вези телегу. В город пока отправляться. А ты, Матильда, хвост-то прибери, распушила. Смотреть в пол, соблюдать мораль и нравственность! Я вас всех тут научу культуре!

 

(уходит)

 

Мат. Ох, строга, мать. Ну что? Поговорим?

Хин. Да… вообще-то мне бы работать уже. Прибраться там надо.

Мат. Хин, давайте начистоту. Неужели я вам не нравлюсь?

Хин. Да нет, очень даже.

Мат. Ну а почему тогда вы себя так ведете?

Хин. Обыкновенно я веду себя.

Мат. Нет, не обыкновенно. Вы как-то зажаты…

Хин. Ничего я не зажат. Все я разжат я… Совсем даже… Не путайте меня, мне убирать надо.

Мат. Стоять. Присесть рядом. Продолжим. Мы с вами уже полгода вроде как встречаемся, а вы еще ни разу меня не поцеловали.

Хин. Ну почему ни разу… Было раза…

Мат. Сколько? И когда? Я вроде так не напивалась, чтоб ничего не помнить…

Хин. Ну да, ни разу…

Мат. Ну так поцелуйте уже.

Хин. Да как-то я, знаете ли, не готов… А как же вот чтобы цветы собрать полевые.

Мат. Полевые. А подороже нельзя ничего прикупить? Полевые цветы. Все вы в каких-то мечтаниях. И вообще давайте перейдем на ты.

Хин. Хорошо. Давайте… давай… в смысле…

Мат. Так вот. Возьмите свою руку и положите мне на коленку.

Хин. Да я…

Мат. Кладите!

(Хин кладет руку на коленку).

Мат. А теперь двигайтесь ближе… еще ближе… еще.

А теперь свое лицо к моему лицу, давайте…

(Хин вскакивает)

Хин. Нет, все, я пошел. Пора мне. Ну правда, это все ни к чему, не готов я…

Мат. Да что ж такое!

 

(Хин убегает)

 

Мат. Вот как. Как мне выйти за него замуж?

Филипп (просыпается). О! Матильда! Примите мое искреннее уважение и восхищение…

Мат. Вот. Даже последний пьяница и тот мной восхищается, а этот… Меннерс младщий!

Филипп. Матильда, разрешите присесть рядом, я вас приобниму.

Мат. Чего? Пошел вон.

Ф. А я видел, вы обнимались с Хином.

Мат. Так у его отца с матерью куча денег, а с тебя что взять? Корзину угля?

Ф. Зато с какой любовью я принесу эту корзину! Вам! Матильда.

Мат. Про любовь – это не ко мне, пожалуйста. Это вон к корабельной Ассоль. Десять 12 лет уже прошло с того момента, как ей какой-то дурачок рассказал про принца, а она каждый день ходит на берег моря и ждет корабль с алыми парусами.

Ф. О! Это же мечта! А мечта – это

Мат. Глупые бредни чокнутой девчонки.

Ф. А вот Хин, похоже, так не думает.

 

(входит Ассоль, а с ней Хин)

 

Хин. Ассоль, как поживаешь? Как настроение?

А. Прекрасно! В нашем саду запели птицы и принесли мне добрые вести. Все будет хорошо.

Хин. И как ты это узнала?

А. Они так радостно щебетали, что по-другому и быть не может.

Мат. Вот! Я же говорю – двинутая на всю голову. Ассоль, а что рассказали тебе деревья в лесу?

А. О! Они знают много интересных историй. Недавно один самый старый дуб рассказал мне о лесной принцессе, что жила здесь много веков назад.

Хин. Как интересно.

Мат. А синие человечки, с которыми недавно разговаривал Филипп к тебе не приходили?

А. Бедный Филипп. Синих человечков не существует. Это его пагубная привычка. Но и он когда-нибудь обретет свое счастье.

Ф. Чего это когда-нибудь. Пойду и обрету его сейчас. Тут у меня недалеко был один тайник (уходит).

Хин. Ассоль, побудь с нами.

А. Не могу, я иду на берег ждать моего принца. Вдруг он прибудет именно сегодня?

Хин. Ассоль, но это же просто сказка.

А. Верь мне, Хин, все сбудется, как сказал Эггль. Я знаю. Я видела это во сне.

Мат. Ассоль, а я видела во сне, что стала владычицей морской. Это тоже сбудется?

Хин. Матильда, прекрати издеваться над ней.

Мат. А я смотрю, ты к ней больше расположен, чем ко мне. Ну и сидите тут вдвоем. А я ухожу.

Хин. Хорошо, иди…

Мат. Я ухожу… ухожу… ушла… совсем ушла. Да ну вас!

Хин. Ассоль. А может, принц и вовсе не придет… Может, может, стоит посмотреть ближе, рядом.

А. Ой, Хин о чем ты говоришь… Он обязательно, обязательно приплывет. Можешь даже не сомневаться.

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.