Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Цитаты в тексте. Работа редактора над цитатами в материалах СМИ.






Цитата – дословно приведенная выдержка из текста. Обращение к цитатам для журналиста – экономный и убедительный прием, позволяющий представить читателю факты, подтвердить свое мнение ссылкой на авторитетный источник. Редактирование рассматривает цитаты как вид фактического материала, и первым требованием при включении их в текст является точность воспроизведения. В текстах СМИ не принято давать подробные ссылки на источник цитаты – тем большая ответственность возлагается на редактора за то, чтобы цитата не была искажена. Точность цитирования предусматривает не только тщательную вычитку, но и оценку содержания цитаты по существу. Знание источника, из которого она извлечена (кем, когда, в связи с каким обстоятельством был создан цитируемый текст), определяет правомерность ее выбора. Это важно потому, что материалы СМИ невелики по объему, не допускают пространного цитирования, а значит, каждая цитата должна быть выверена. Обработка текста цитаты, которую нет возможности привести полностью, требует особой тщательности: каждый пропуск текста в цитате следует обозначить, сокращения не должны исказить смысл цитаты. Чтобы решить, допустимо ли сделанное автором сокращение, редактор должен восстановить текст цитаты и сравнить оба варианта.

Цитата может быть представлена одним или несколькими предложениями, частью предложения или даже одним словом. Но во всех случаях это «чужой» фрагмент в структуре текста. Став частью нового текста, цитата продолжает сохранять экспрессивные качества, которые были присущи ей в тексте-источнике. Так возникает своеобразная перекличка текстов, их внутренних миров, реализуются межтекстовые связи, которые являются элементом культуры.

Двойственная природа цитаты часто служит причиной досадных просчетов. «Приспосабливание» цитаты к тексту – прием недобросовестный. К серьезным недостаткам могут привести произвольный обрыв цитаты, предвзятый комментарий, неверная трактовка смысла, поверхностные представления об источнике цитирования.

Внимание редактора должны привлечь и т.н. «раскавыченные» цитаты, ставшие заметным явлением в современной публицистике. Лингвисты оценивают включение в текст таких цитат как формирование нового класса речений, занимающих промежуточное положение между крылатыми словами и свободными сочетаниями слов. Часто при вписывании в новый текст цитаты подвергаются изменениям. Однако следует иметь в виду, что отчуждение цитаты от источника происходят не вдруг, связи с исходным текстом могут ощущаться в течение долгого времени, и редактор должен это учитывать.

Нет улицы темней на свете…

История о том, как поссорились Андрей Вознесенский с Евгением Евтушенко.

Я пришел к тебе с приветом заказать вагон паркета.

Ученым можешь ты не быть, но академиком…

Там, за стеклянною витриной полно невиданных зверей (о московском зоопарке).

Что у вьетнамца в широких штанинах (об отсутствии лицензий у коммерсантов из Вьетнама)

Сегодня журналист имеет практически неограниченные возможности обращаться к самым разным источникам – от Библии до произведений новейших литературных школ и направлений. Все это требует от редактора эрудиции и понимания процессов, происходящих в языке.

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.