Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Часть I. Рассмотрено и утверждено методической комиссией






Л.П. Дронова

 

ЛЕКСИКА ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА

 

ПОСОБИЕ

 

 


 

ТОМСК-2010

РАССМОТРЕНО И УТВЕРЖДЕНО методической комиссией

филологического факультета Томского госуниверситета

2-е исправленное и дополненное издание

 

РАЗРАБОТАНО на кафедре общего, славяно-русского языкознания и классической филологии.

 

 

Предлагаемое пособие по лексике – вариант лексического минимума по латинскому языку. Особенность его построения – гнездовой способ подачи материала с элементами парадигматики, позволяющий глубже проникнуть в лексическую систему латинского языка, проследить лексико-семантические и словообразовательные связи слов, что, в свою очередь, важно для формирования лингвистического мышления обучаемых. Эта особенность структуры пособия связана с тем, что оно нацелено на многоаспектную работу по лексике латинского языка, поэтому гнезда слов в учебных целях формируется на разных основаниях: наряду со словообразовательным, этимологическим гнездом, дается группировка тематическая (например, числительные) и по системным отношениям (синонимо-антонимическим). Другая значимая черта этого пособия – наличие колонки, отражающей соответствующие заимствования в русский язык. Это послужит лучшему запоминанию латинской лексики и, с другой стороны, более глубокому и осмысленному восприятию соответствующих латинизмов русского языка. Учитывая специфику разных форм вузовского образования (очное, заочное и очно-заочное образование) и форм отчетности студентов, материал делится на 4 минимума (по 2 в семестр при сдаче зачета по циклам), расположение лексики по отдельным минимумам отражает наиболее типичное для учебников по латинскому языку следование лексико-грамматического материала.

Пособие предназначено для студентов, специализирующихся по русской, классической и романо-германской филологии, а также может быть использовано в лицеях и гимназиях при изучении основ латинского языка.

Предисловие

Значительную часть лексического запаса современного человека составляют заимствованные слова. Целенаправленное знакомство с иноязычной лексикой русского языка предполагается на разных этапах обучения в средней школе, как правило, в виде списков словарных слов, которые нужно запомнить. И теория, и практика показывают, что методика обучения с опорой только на запоминание малоэффективна. Осмысленное восприятие иноязычной лексики связано с выделением структурных элементов слова и их значения. На этом пути при изучении заимствованной лексики возникает, казалось бы, серьезное препятствие: иноязычные слова, как правило, претерпевают морфологическое опрощение и, как следствие, в значительной степени структурно нечленимы. Для заимствований из западноевропейских языков это препятствие в значительной степени преодолимо в силу того, что большая часть европеизмов восходит к латинскому и греческому источнику. Корпус этой лексики достаточно хорошо сохранил свою морфемную структуру и настолько глубоко адаптирован европейскими языками, что многие греко-латинские аффиксы были заимствованы и стали продуктивными в славянских и германских языках. И осмысленное восприятие большей части слов романских языков, сформировавшихся на основе народной латыни, также зависит от знания латинских (и греческих) словообразовательных элементов и определенного количества наиболее продуктивных корневых морфем, ставших (с определенными оговорками) интернациональными.

Структурно-генетический подход к освоению значения и написания иноязычных слов (европеизмов), при котором заимствования получали бы структурную мотивацию, попадая в соответствующие морфо-семантические поля (ряды), актуален сейчас по целому ряду культурно-исторических и социальных причин (в частности, в связи с изменением отношения к знанию иностранных (европейских) языков, ориентаций на межпредметные связи и др.).

Для активного усвоения латинизмов следует помнить некоторые особенности фонетики и грамматики латинского языка. Иначе говоря, в системе русского языка следует раскрыть подчиненную (адаптированную) ей, но организованную по своим законам систему фонетических, словообразовательных и прочих особенностей латинского языка.

1) Латинские слова имеют следующие начальные формы:

глагол – 4 основные формы (1 л. ед. ч. наст. вр., 1 л. ед. ч. перфекта, супин – отглагольное имя, инфинитив, например muto, mutā vi, mutā tum, mutā re; dico, dixi, dictum, dicere), так наз. отложительные глаголы, имеющие только пассивную форму, - 3 основные формы (1 л. ед. ч. наст. вр., 1 л. ед. ч. перфекта, инфинитив: nascor, natus sum, nasci; orior, ortus sum, orī ri);

существительное – им. падеж, род. падеж, указание рода

(vita, ae f; mos, moris m);

прилагательные с родовыми окончаниями

(verus, a, um, liber, era, erum, sociā lis, e).

2) Четыре основные формы глагола содержат две производящие основы, важные для словообразования, – основу настоящего времени (1 и 4 формы) и основу супина.

От основы настоящего времени, в частности, образуется действительное причастие настоящего времени с суффиксом -(e)nt-: mutans, mutantis (им., род. падежи) ‘меняющий(ся)’, agens, agentis ‘действующий’; от основы супина образуются страдательное причастие прошедшего времени (mutā tum → mutā tus, a, um ‘измененный, -ая, ое’, dictum → dictus, a, um ‘сказанный, ая, ое’) и действительное причастие будущего времени (mutā tum → mutatū rus, a, um ‘намеревающийсяменять’, pictum → pictū rus, a, um ‘намеревающийсярисовать’).

3) Присоединение префикса в латинских словах нередко сопровождалось фонетическими изменениями как в самом префиксе, так и в исходной основе. К таковым относятся, главным образом, ассимиляция конечного согласного в префиксе, как полная, так и частичная, и редукция гласного в основе слова. Например, полностью ассимилируется в префиксах конечный согласный d перед некоторыми начальными согласными исходной основы (в приложени к пособию наряду с основной формой префикса указываются и вариантные, ассимилированные). Ассимиляции подвергается конечный согласный в префиксах ob, sub (opponens, ntis; surrogā tus, a, um), а конечный n префиксов in-, con- перед b, p переходит в m (in+pono → impono) или полностью ассимилируется перед согласными l, r, m (in+reā lis → irreā lis, con+laborā re → collaborā re).

В исходной производящей основе фонетические изменения происходят по закону редукции гласного. Так, в открытом срединном слоге корня встречаются следующие изменения:

краткий гласный ai краткий (de-facere → deficere, con-capio → concipio);

диграф (истор. дифтонг) ae [э] → i долгий (ex-aestimā re → exī stimā re);

дифтонг auu долгий (in-claudere → includere)

В закрытом срединном слоге a краткий → e краткий (de-factus → defectus, con-captus → conceptus).

Фонетические изменения, происходящие в латинских словах при префиксации, сохраняются, как правило, и при заимствовании этих слов новыми языками. В польском, украинском, белорусском удвоение согласных в подавляющем большинстве случаев не сохраняется (ср. оказия < ч/з польск. okazja < лат. occasio, рус. окказиональный < лат. occasionā lis, e; рус. интеллигент и укр. iнтелiгент, рус. коллега – укр. колега).

Некоторые аффиксальные и корневые морфемы классической латыни используются и в настоящее время в новых языках как словообразовательные элементы при создании новых слов (транспорт, демилитаризация, конфикс, трансфикс, монокль и др.).

 


ЧАСТЬ I

 

Латинское слово Перевод Латинизмы
ager, agri m peregrī nus, i m (< per+ager) поле, пашня   чужеземец, странник агроном, агрикультура, аграрный пилигрим (ч/з нем.)
ago, ē gi, actum, ere     agito, ā vi, ā tum, ā re вести, гнать; делать, действовать   возбуждать, приводить в движение агент, акт, актер, активный, акция, акционер, актуальный; реакция, реактор, редактор   агитация, ажиотаж (ч/з фр.)
albus, a, um, белый альбинос, альбом, Альбина
alius, a, ud alter, era, erum другой один из двух, другой алиби альтернатива, альтруизм (< фр.), альтернация
аmo, ā vi, ā tum, ā re amī ca, ae f amī cus, m amicitia, ae f любить подруга друг дружба Амур  
amplus, a, um обширный амплитуда
antiquus, a, um древний античный, антиквар(ный)
aqua, ae f вода аквариум, акварель, акведук, акваланг, акванавт, акватория, аквамариновый
arē na, ae f песок арена
· astrum, i n · stella, ae f звезда звезда астрономия, астральный астра (цветок)
audio, ī vi, audī tum, ī re слышать, слушать аудитория, аудио-, аудиенция, аудит
bellum, i n война парабеллум
bestia, ae f животное, зверь бестия
causa, ae f accū so, ā vi, accusā tum, ā re [ad+causa] причина, дело обвинять   каузативный, каузация аккузатив=В.п.  
charta, ae f бумага, карта хартия, карта, картон
circum circus, i m   circulus, i m вокруг, кругом круг; цирк, ристалище окружность, кружок   цирк   циркуль, циркуляр, циркуляция
clamo, ā vi, clamā tum, ā re кричать, восклицать провозглашать реклама, декламация, прокламация, рекламация
clarus, a, um   claro, ā vi, clarā tum, ā re светлый, ясный, знаменитый делать ясным, объяснять Клара   декларация
colo, colui, cultum, ere   colоnia, ae f   incola, ae m, f cultū ra, ae f обрабатывать (землю); чтить, почитать (богов) с/х участок, поселение,   житель(ница), обработка, почитание, образование культ   колония, колонизация, колонизатор   культура, культивировать, культиватор
consilium, ii n совет, решение консилиум, консультация
copia, ae f copiae, ā rum f запас, изобилие войско копия
corō na, ae f венок корона
credo, credidi, creditum, ere верить кредо, кредит, аккредитив, аккредитация, кредитор, дискредитация
cremo, ā vi, cremā tum, ā re сжигать крематорий, кремация
curo, ā vi, curā tum, ā re   cura, ae f заботиться   забота куратор, прокурор, курорт, прокуратор, аккуратный, синекура, маникюр, педикюр
debeo, debui, debitum, ē re быть должным, обязанным   дебет, дебит, дебитор
dea, ae f deus, i m богиня бог   деизм
dico, dixi, dictum, ere dicto, ā vi, dictā tum, ā re dico, ā vi, ā tum, ā re praedico, ā vi, dicā tum, ā re   condico, condixi, condictum, ere condicio, ō nis f говорить часто говорить диктовать возвещать провозглашать сговариваться, договариваться состояние, условие диктор, дикция, эдикт диктатор, диктатура, диктант индикатив, индикатор, предикат   кондиция, кондиционер
disco, didici, - ere discipulus, i m disciplī na, ae f учиться ученик учение, доктрина     дисциплина
divido, divī si, divī sum, ere делить дивиденды, дивизия, индивидуум
do, dedi, datum, dare dō s, dō tis f doto, ā vi, ā tum, ā re   trado, didi, traditum, ere дать, давать приданое давать в приданое, одарять передавать дата, датировать   дотация   традиция
doceo, docui, doctum, ē re учить, обучать доцент, доктор, документ, доктрина, доктринер
ego, mei tu, tui nos, nostri (nostrum) vos, vestri (vestrum) я ты мы вы эгоизм    
epistula, ae f письмо эпистолярный
exemplum, i n пример, образец экземпляр
fabula, ae f fama, ae f fatum, i n молва, рассказ, басня, слух, молва судьба, рок фабула, конфабуляция диффамация, Фамусов фаталист, фатальный
fallo, fefelli, falsum, ere обманывать фальшь, фальсификация
femina, ae f женщина феминистка
filius, ii m filia, ae f сын дочь филиация филиал
forma, ae f форма, вид, образ формат, формализм, формация, деформация, формула, формуляр, информация, конформизм, реформа, перформанс, проформа, трансформер, трансформатор, праформа
forum, i n площадь, рынок форум
gloria, ae f слава Глория
gratia, ae f   gratus, a, um привлекательность, благодарность приятный, благодарный, пользующийся доверием грация, грациозный   персона (нон) грата (persō na grā ta/non grata)
habeo, habui, habitum, ē re иметь габитус
herba, ae f трава гербарий, гербициды
historia, ae f история  
insula, ae f остров изолировать (< фр.< нар. лат. isula)
ipse, ipsa, ipsum (solus ‘единственный’ +ipse) сам солипсизм филос. ‘доведенный до крайних выводов субъективный идеанизм’
is, ea, id тот, этот  
jubilaeus, i m (евр.) юбилейный (год); первоначально это относилось к др.еврейскому обычаю отмечать конец каждого пятидесятилетия празднеством в память выхода евреев из Египта юбилей, юбиляр
labō ro, ā vi, laborā tum, ā re collaboro, ā vi, collaborā tum, ā re (con+labō ro) работать, трудиться   сотрудничать лаборатория, лаборант лейборист коллаборация, коллаборационист
lego, lē gi, lectum, ere; legenda   legio, ō nis f eligo, lē gi, lectum, ere e(x)+ lego (> elegans, antis) collego, lē gi, lectum, ere     inter+legere → intelligo, lē gi, lectum, ere intelligens, entis se+legere > seligo, lē gi, lectum, ere читать, собирать; досл. ‘то, что должно быть прочитано’ (первонач. ‘условные знаки и пояснения к карте’) легион, войско выбирать, избирать   собирать (вместе)     понимать; разбираться; понимающий     выбирать лектор, лекция легенда   легион, легионер элегантный электорат, элита   коллекция, коллега, колледж, коллектив, коллективизация коллектор, коллегия интеллект; интеллигент, интеллектуальный     селекция
liber, bri m книга; лыко экслибрис, либретто
liber, era, erum liberi, ō rum pl. libertī nus (libertus), i m свободный дети вольноотпущенник либерал (-ьный)  
lingua, ae f язык лингвистика, билингвизм
littera, ae f litterae, ā rum f буква письмо, алфавит, наука литера, литер, аллитерация, литература
locus, i m locā lis, e место местный локус локальный
longus, a, um долгий, длинный пролонгация
lupus, i m волк  
magister, tri m   magistra, ae f учитель, наставник учительница мастер, магистр, мистер маэстро, метриза, метр (< фр. maî tre) устар. ‘учитель, наставник’, магистраль (< нем.)
meus, a, um tuus, a, um suus, a, um noster, tra, trum vester, tra, trum мой твой свой наш ваш   ностратическая (теория)  
migro, ā vi, migrā tum, ā re переходить, переселяться миграция, эмиграция, иммиграция
minister, tri m помощник министр, администрация
mitto, mī si, missum, ere committo, mī si, commissum, ere compromitto, compromī si, compromissum, ere emitto, emī si, emissum, ere   remitto, remī si, remissum, ere transmitto, transmī si, transmissum, ere пускать, посылать сводить (для борьбы), сопоставлять, устраивать, поручать прийти к соглашению   отпускать (на волю), выпускать (в свет), издавать     посылать обратно, пересылать, переносить миссия, миссионер   комиссар, комиссия, комиссионный, комитет   компромисс эмиссар, эмиссия, эмитент   ремиссия   трансмиссия
modus, i m modestus, a, um   accommodatio, ō nis f мера, способ, образ скромный   приспособление модус, мода, модель, модальный, модификация Модест аккомодация
moneo, monui, monitum, ē re monumentum, i n напоминать   памятник монитор   монумент
monstro, monstrā vi, monstrā tum, ā re указывать, показывать монстр, демонстрация
moveo, mō vi, mō tum, ē re mobilis, e двигать, волновать подвижный мотор, мотив, эмоции мобильный, автомобиль, мебель (< нем.< фр.), демобилизация (< фр.)
multus, a, um многочисленный мульти-(пликация)
murus, i m стена замуровать
muto, mutā vi, mutā tum, ā re commuto, ā vi, commutā tum, ā re менять   менять, изменять, обменивать мутация, мутант   коммутатор
narro, ā vi, narrā tum, ā re рассказывать нарративный
nauta, ae m (< греч.) моряк -навт (аэронавт, космонавт)
negotium, ii n [nec-otium] otium, ii n занятие, дело   отдых негоциант
neuter, tra, trum ни тот ни другой нейтральный
nemo никто  
nihil или nil ничто нигилизм
niger, nigra, nigrum черный Нигер, негр
novus, a, um новый новелла
nullus, a, um никакой нуль, аннулировать
numero, ā vi, numerā tum, ā re numerus, i m считать   число нумерация   номер
oculus, i m глаз окулист, окуляр, бинокль, монокль
orno, ā vi, ornā tum, ā re украшать орнамент
patria, ae f (< pater, is m ‘отец’) patrō nus, i m родина   покровитель патриот, репатриация   патрон, патронаж
planta, ae f растение плантация, трансплантация
persō na, ae f личность, лицо, маска персона, персональный, персонаж, персонификация
poē ta, ae m поэт поэт, поэтический
porta, ae f ворота, дверь портал, портик, порт, портьера
porto, ā vi, portā tum, ā re нести портативный, импорт, экспорт, транспорт, репортер, депортация, портмоне, портсигар, портфель, портшез
postulo, ā vi, ā tum, ā re требовать, обвинять постулат, постулировать
puer, i m puella, ae f мальчик девочка  
pulcher, chra, chrum красивый Пульхерия
purus, a, um чистый пуризм, пуристы
ruber, rubra, rubrum красный рубрика, рубин (< нем.)
sacer, cra, crum sancio, sanxi, sanctum, ī re sanctus, a, um святой освящать, узаконивать святой, священный сакральный сакраментальный санкция Санкт-, Сан-
sanus, a, um sano, ā vi, sanā tum, ā re здоровый, разумный лечить, исцелять санитар, санаторий, санация, ассенизация (< фр.)
sapientia, ae f мудрость  
schola, ae f школа схоластика, школа (< нем.)
scio, scī vī, scī tum, scī re scientia, ae f знать знание   сциентизм
scribo, scripsi, scriptum, ere чертить, писать манускрипт, транскрипция, постскриптум (P.S.), дескриптивный, рескрипт, шрифт (< нем.)
servo, ā vi, servā tum, ā re     сохранять, спасать     консерватор, консервант, консервы, консервировать, консерватория, обсерватория, пресервы, резерв, резервация, резервировать, резервуар
servus, i m servio, ī i, servī tum ī re раб, слуга быть рабом, служить сервилизм сервис, сервер (ч/з англ.), сервиз, сервант (ч/з фр.)
silva, ae f лес Сильвестр
solus, a, um только один, соло, солист, солипсизм
sono, sonui, sonitum, ā re sonō rus, a, um звучать   звонкий, звучный сонет, соната, консонант, диссонанс, резонанс сонорный
spero, ā vi, sperā tum, ā re надеяться  
spiro, ā vi, spirā tum, ā re aspiro (ā vi, aspirā tum), ā re     inspiro, ā vi, spirā tum, ā re spiritus, us m дышать дуть, выдыхать, содействовать, благоприятствовать, стремиться вдохновлять душа, дыхание; спирт спиритизм, респиратор, конспиратор аспирант, аспираты   инспирировать   спирт
studeo, studui, -, ē re     studium, i n усердно заниматься, стремиться, старание, прилежание, занятие студент, штудировать (ч/з нем.)   студия, этюд (ч/з фр.)
stylus, i m   палочка для письма, стиль, слог стиль  
sum, fui, -, esse intersum, interfui, interesse interest (безл.) praesum, fui, -, praeesse   praesens, praesentis   futū rus, a, um (причастие будущего времени к sum) possum, potui, posse (< pot-sum) potentia, ae f быть, существовать быть между (посреди), участвовать, иметь важное значение, быть впереди, руководить лично присутствующий, настоящий будущий, предстоящий мочь   сила, могущество эссенция, квинтэссенция   интерес, интересовать (< нем.)     презенс, презент, презентовать, презентация, непрезентабельный   футурист     потенция, потенциал
super- (> фр.sur)   supero, ā vi, superā tum, ā re summus, a, um (превосх.ст. от superus) вверх, на, сверху, над   превосходить   высший, главный суперобложка, супермен, сюр- (< фр.), ср. сюрреализм     сумма, суммарный
tabula, ae f доска таблица, таблетка, табло
taceo, tacui, tacitum, ē re молчать Тацит
tango, tetigi, tactum, ere contingo, tigi, contactum, ere трогать, касаться дотрагиваться, быть смежным, схватывать танго, такт, тактичный, тангенс контингент, контакт
tego, texi, tectum, ege   toga, ae f крыть, покрывать   тога детектор, детектив, протекция, протеже, (< фр.), протекторат, тога
· terra, ae f   · solum, i n · humus, i f humilis, e земля   земля, почва земля, почва низкий, простонародный территория, терраса, террариум, партер (ч/з фр.)   гумус, эксгумация
totus, a, um весь, целый тотальный, тоталитарный
traho, traxi, tractum, ere тащить, тянуть, увлекать тракт, трактор, трактат, абстракция, аттракцион, аттракция, контракт, экстракт
unus, a, um   один уния, уникум, универсал, унификация, уникальный, унисон
valeo, valui, valitum, ē re   быть здоровым, сильным; иметь значение валентность, Валентина, валеология, Валерий, валюта, валериана, инвалид, превалировать, эквивалент
venio, vē ni, ventum, ī re приходить интервенция, конвент, конвенция, превентивный, адвентист, инвентарь, инвентаризация через фр.: сувенир, авантюра
verbum, i n proverbium, ii n слово, глагол пословица вербальное (мышление)
via, ae f strata, ae f (< via strā ta) путь, дорога мостовая, мощеная дорога виадук, тривиальный, конвой (< фр.) стратификация
victoria, ae f vinco, vici, victum, ere победа побеждать Виктор, Виктория, викторина
video, vidi, visum, ere   prudens, ntis (< pro-videns) видеть   благоразумный (предвидящий) видео-, виза, визит(ка), визуальный, импровизация, провизия, провизор, ревизия, ревизор   юриспруденция
vita, ae f vivus, a, um vivo, vixi, victum, ere жизнь живой жить витамин, Виталий виварий, вивисекция, виват!
       





© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.