Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






В. Предъявление 1 страница






 

1. Рассказ преподавателя с введением новой лексики.

2. Аудирование: прослушивание нового материала не глядя в текст (дважды), ответы на вопросы преподавателя по содержанию, прослушивание глядя в текст, прослушивание и проговаривание фраз в паузу, прослушивание не глядя в текст, чтение вслух.

3. Реакция на картинки (фотографии): какие фразы подошли бы к данному изображению. И другие способы, позволяющие запомнить материал не механически, а через смысл и эмоцию.

4. Грамматический комментарий и тренинг (игры).

5. Прослушивание нового материала еще раз: глядя в текст и не глядя в текст.

 

И еще одно общее замечание: не следует растягивать данный курс, давая на каждом занятии менее двух разговоров. Это будет неэффективно, приведет к «пробуксовке», к топтанию на месте.

С уважением и пожеланием успехов в турецком языке,

Илья Франк

Ö NSÖ Z 1 ВВЕДЕНИЕ 1
Merhaba. Здравствуйте.
Benim adı m Erdal Altun. Меня зовут Эрдал Алтун.
Ben Tü rkü m. Я – турок.
Ben ö ğ retmenim. Я – учитель (ö ğ retmen).
Bu benim eş im. Это – моя жена (eş).
Merhabalar. Здравствуйте.
Benim adı m Duygu Altun. Меня зовут Дуйгу Алтун.
Ben Erdal Altun’un eş iyim. Я – жена Эрдала Алтуна.
Ben de Tü rkü m. Я тоже турчанка.
Ben doktorum. Я – доктор.

 

Ö NSÖ Z 2 ВВЕДЕНИЕ 2
Bu benim oğ lum. Это – мой сын.
Merhaba! Здравствуйте!
Benim adı m Murat. Меня зовут Мурат.
Ben ö ğ renciyim. Я – студент.
Bu sayı n Ahmet bey. Этот господин – Ахмет бей.
Merhabalar! Здравствуйте!
Benim adı m Ahmet Dursun. Меня зовут Ахмет Дурсун.
Ben iş adamı yı m. Я – бизнесмен (iş – дело, adam – человек).
Bu benim eş im. Это – моя жена.

 

Ö NSÖ Z 3 ВВЕДЕНИЕ 3
Merhabalar! Здравствуйте (всем присутствующим)!
Benim adı m (ismim) Figen Dursun. Меня зовут Фиген Дурсун.
Ben ev hanı mı yı m. Я – домохозяйка (ev – дом).
Bu benim kı zı m. Это – моя дочь.
Merhaba! Здравствуйте!
Benim adı m Fatma Dursun. Меня зовут Фатма Дурсун.
Ben ö ğ renciyim. Я – студентка.
Gü naydı n. Доброе утро.
Nası lsı nı z? Как ваши дела («как вы», nası l – как)?
Ç ok iyiyim. Тeş ekkü r ederim. (У меня) очень хорошо (iyi – хорошо). Спасибо («благодарность делаю»).
Siz Tü rk mü sü nü z? Вы турчанка?
Evet, ben Tü rkü m. Да, я – турчанка.

 

Ö NSÖ Z 4 ВВЕДЕНИЕ 4
İ yi akş amlar! Добрый вечер! (akş am – вечер)
İ yi akş amlar! Добрый вечер!
Nası lsı nı z? Как ваши дела («как вы»)?
İ yiyim.Teş ekkü r ederim. У меня (все) хорошо. Спасибо.
Siz Tü rk mü sü nü z? Вы турок?
Evet, Tü rkü m. Да, турок.

 

1. HAVAALANINDA В АЭРОПОРТУ
Ben Hasan Taş. Я – Хасан Таш.
Ben Tü rkç e ö ğ retmeniyim. Я – учитель турецкого языка.
Ben İ stanbul’danı m. Я из Стамбула.
İ stanbul Tü rkiye’nin bir kentidir. Стамбул – один из городов Турции.
Ben bir Tü rkü m. Evim İ stanbul’da. Я – турок. Мой дом в Стамбуле.
Ben ş imdi Atatü rk Havalimanı n’dayı m. Сейчас я в аэропорту Ататюрк.
Bu ç ok bü yü k bir havalimanı dı r. Это очень большой аэропорт.
Ben ş imdi bekleme salonundayı m. Сейчас я в зале ожидания (beklemek – ждать).
Ben burada arkadaş ı mı ve ailesini bekliyorum. Я здесь жду моего друга с его семьей (aile – семья).
Arkadaş ı mı n adı Kenan Kulaç. Моего друга зовут Кенан Кулач.
O Ankaralı. Он из Анкары.
Ankara Tü rkiye’nin baş kentidir. Анкара – столица («главный город») Турции.
Arkadaş ı m iş adamı dı r. Мой друг – бизнесмен.
Ş imdi o pasaport kontrol noktası na geldi. Он только что прошел место паспортного контроля (nokta – точка, пункт).
Sonra gü mrü k kontrol noktası na gelecek. Затем он пойдет к месту таможенного контроля.

 

2. GÜ MRÜ K MEMURUYLA У ТАМОЖЕННОГО ИНСПЕКТОРА
Siz nerelisiniz? Вы откуда?
Ben Ankaralı yı m. Из Анкары.
Pasaportunuz yanı nı zda mı? У вас паспорт с собой (yan – сторона, бок)?
Evet. İ ş te benim pasaportum. Да. Вот мой паспорт.
Sizin pasaportunuz, hanı mefendi? Мадам, ваш паспорт?
Buyurun, efendim. Пожалуйста («пожалуйста, господин»; “buyurun” – приказывай).
Sizin pasaportunuz, kü cü k hanı m? Барышня, а ваш паспорт (kü cü k – маленький)?
Benim pasaportum babamda. Мой паспорт у папы (baba).
Sizin beyan edeceğ iniz bir eş yanı z (ş eyniz) var mı? У вас есть что-нибудь задекларировать (beyan etmek – «делать изложение, сообщение, декларацию», eş ya – вещи, предметы)?
Hayı r, yok. Нет, не имеется.
Teş ekkü r ederim. Спасибо.
Rica ederim. Пожалуйста, не стоит благодарности (rica – просьба, etmek – делать /вспомогательный глагол/).

 

3. BEKLEME SALONUNDA В ЗАЛЕ ОЖИДАНИЯ
Hoş geldiniz! Nası lsı nı z? Добро пожаловать («хорошо, что приехали»)! Как ваши дела?
İ yiyiz. Тeş ekkü rler. Хорошо. Спасибо.
İ ş te benim eş im Jasmin. Вот моя жена Жасмин.
Bu da kı zı m Meral. А это – моя дочь Мерал.
Nası lsı nı z Jasmin Hanı m? Как ваши дела, Жасмин ханым?
İ yiyim. Teş ekkü r ederim. Хорошо. Спасибо.
Siz nası lsı nı z, kü ç ü k hanı m? А как ваши дела, барышня («маленькая госпожа»)?
Ş ö yle bö yle… Biraz yorgunum. Так себе («так-сяк»). Я немного устала.
Ben sizi otelinize gö tü receğ im ş imdi. Сейчас я отвезу вас в отель (gö tü rmek).
İ ş te benim arabam. Вот моя машина (araba).
Otel havaalanı ndan fazla uzakta değ il. Отель не очень далеко от аэропорта (fazla – весьма; uzak – далекий; uzakta – в отдалении).

 

4. Bİ Z İ STANBUL’DA YAŞ IYORUZ МЫ ЖИВЕМ В СТАМБУЛЕ
Ben İ stanbul’da yaş ı yorum. Я живу в Стамбуле (yaş amak).
Apartmanı mı z 10 katlı. В нашем доме 10 этажей (kat – этаж).
Biz yedinci katı nda yaş ı yoruz. Мы живем на седьмом этаже.
Evimizde ü ç oda ve bir salon var. В нашей квартире зал и три комнаты.
Bir odası yatak odası, bir odası ç ocuk odası. Одна комната – спальня, одна комната – детская (yatak – кровать, ç ocuk – ребенок).
Bir de misafir odamı z var. Также есть у нас комната для гостей.
Mutfağ ı mı z ç ok bü yü k. Наша кухня очень большая (mutfak).
Kahvaltı mı zı, ö ğ le ve akş am yemeğ imizi mutfakta yiyoruz. Завтракаем, обедаем и ужинаем мы на кухне (ö ğ le – полдень, akş am – вечер, yemek – еда; yemek – есть, кушать).
Evimizin tam karş ı sı nda bir ç ocuk parkı var. Прямо напротив нашего дома есть детский парк (tam – как раз).
Ç ok bü yü k ve ç ok gü zel. Очень большой и очень красивый.
Her gü n ç ocuklar burada oyun oynar. Каждый день здесь играют дети (oynamak).
Ben onları pencereden seyrederim. Я смотрю на них из окна (seyretmek – смотреть).
Evimizin arkası nda ise Мarmara denizi… Позади же нашего дома – Мраморное море… (ise – если, хотя, же)
Her akş am annem nefis yemekler hazı rlar. Каждый вечер мама готовит вкусную еду.
Birlikte balkonda akş am yemeğ imizi yeriz. Вместе мы ужинаем («кушаем вечернюю еду») на балконе.
Deniz, nefis yemekler ve tü rk muziğ i… Море, вкусная еда и турецкая музыка...

 

5. BAHÇ EDE В САДУ
Jasmin hanı m, haydi parka gidelim! Жасмин ханым, давай («айда») пойдем в парк (gitmek)!
Haydi gidelim. Давай пойдем.
Bu park ç ok gü zel. Этот парк очень красивый.
Ç ok gü zel ç iç ekler, ç ok temiz havası var. Очень красивые цветы и очень чистый воздух (hava).
Jasmin hanı m, bu bey – parkı n bahç ı vanı. Adı Recep. Жасмин ханым, этот человек – садовник. Его зовут («его имя») Реджеп.
Recep bey, siz ç ok iyi bir bahç ı vansı nı z. Реджеп бей, вы – очень хороший садовник.
Teş ekkü r ederim, bayan. Спасибо, госпожа.

 

6. ALİ İ LE VELİ АЛИ И ВЕЛИ
Ali! Merhaba! Али, здравствуй!
Merhaba! Veli. Здравствуй, Вели.
Ali, sen ailenle mi yaş ı yorsun? Али, ты живешь со своей семьей (aile)?
Hayı r, ben bir arkadaş ı mla yaş ı yorum. Нет, я живу с одним своим другом.
Nerede? Где?
Bir dairede. На квартире (daire).
Eviniz ü niversiteye ç ok uzak mı? Ваш дом очень далеко от университета?
Hayı r, ç ok yakı n. Нет, очень близко.
Senin arkadaş ı n da mı ö ğ renci? Твой друг тоже студент?
Evet. O da ö ğ renci. Да, он тоже студент.

 

7. KEREM İ LE ASLI КЕРЕМ И АСЛЫ
Merhaba! Benim adı m Aslı. Здравствуйте! Меня зовут Аслы.
Merhaba! Ben Kerem. Ç ok memnun oldum. Здравствуйте! Я – Керем. Очень приятно («очень довольным стал»).
Ben de ç ok memnun oldum. Мне тоже очень приятно.
Siz İ stanbul Ü niversitesinde mi okuyorsunuz? Вы учитесь в Стамбульском университете?
Evet. Да.
Ü niversite ç ok mu bü yü k? Университет очень большой?
Evet, hem de ç ok. Да, даже очень.
Bizim ü niversite 200 yı l ö nce kuruldu. Наш университет основан 200 лет назад.
Sizin ü niversite merkezden ç ok mu uzak? Ваш университет очень далеко от центра?
Hayı r. Ü niversite ş ehir merkezinde. Нет. Университет в центре города.

 

8. OTELDE В ОТЕЛЕ
Ben Cem Sağ lam. Я – Джем Саглам.
Ben «The Marmara» oteli gö revlisiyim. Я – служащий отеля «Мармара» (gö rev – должность; gö revli – служащий).
«The Marmara» oteli ç ok bü yü k bir otel mi? Отель «Мармара» очень большой?
Evet, ç ok bü yü k. Да, очень большой.
Ç ok odası var mı? Много комнат?
450 odalı bir otel. В отеле 450 комнат.
Odalarda telefon, televizyon var mı? В комнатах есть телефон, телевизор?
Tabiki. Конечно.
Yataklar rahat mı? Кровати удобные?
Ç ok rahat. Очень удобные.
Odada banyo var mı? В номерах есть ванные комнаты?
Evet, var. Да, есть.
Sı cak ve soğ uk su da var mı? Горячая и холодная вода есть?
Var. Есть.
Otelde restoran, kafe ve bar var mı? В отеле есть ресторан, кафе и бар?
Tabiki var. Конечно, есть.
Yemekleriniz lezzetli mi? У вас еда вкусная?
Lezzetli. Tü rk yemekleri tavsiye ederim. Вкусная. Я вам рекомендую турецкую еду («рекомендацию делаю»).
Teş ekkü r ederim. Спасибо.

 

9. Sİ ZE Hİ ZMETLERİ Mİ Z К ВАШИМ УСЛУГАМ
Merhaba! Ben Kemal Uzan. Здравствуйте! Я – Кемал Узан.
Merhaba! Здравствуйте!
Bu benim eş im, bu da benim kı zı m. Это – моя жена, а это – моя дочь.
Hoş geldiniz! Добро пожаловать!
Arkadaş ı nı z sizin iç in iki haftalı k iki oda ayı rttı. Ваш друг забронировал для вас две комнаты на две недели (hafta – неделя, haftalı k – недельный срок).
Hangi katta? На каком этаже?
Sekizinci katta. На восьмом этаже.
Otelinizde asansö r var mı? В вашем отеле есть лифт?
Tabiki var. Конечно, есть.
Anahtarlar nerede? Где ключи?
Bu bü yü k odanı n bu da kü ç ü k odanı n anahtarı. Вот ключ от большой комнаты, а это – от маленькой.
Ben sizinle geliyorum. Я пойду с вами.
Asansö r bu tarafta. Лифт с этой стороны.
Teş ekkü r ederim. Спасибо.
Rica ederim. Gö revimiz! Пожалуйста. К вашим услугам!

 

10. ASANSÖ R Ç ALIŞ MIYOR ЛИФТ НЕ РАБОТАЕТ
Gü naydı n! Доброе утро (gü n – день, солнце; aydı n – свет)!
Gü naydı n! Доброе утро!
Ben Sinan Altun. Я – Синан Алтун.
Hoş geldiniz, sayı n Аltun. Добро пожаловать, господин Алтун.
Nası l yardı mcı olabilirim? Чем могу помочь («как помощником стать смогу», yardı m – помощь)?
Geç en hafta bir oda ayı rtmı ş tı m. На прошлой неделе я забронировал номер (geç mek – проходить, миновать).
Evet. Sizin adı nı za yedinci katta bir oda ayı rtı ldı. Да. На ваше имя забронирован номер на седьмом этаже (ayı rtmak – забронировать; ayı rtı lmak – быть забронированным /пассивная форма/).
Otelinizde asansö r vardı r sanı rı m. Надеюсь, в вашем отеле есть лифт (sanmak – считать, думать, полагать).
Evet, var, ama bugü n ç alı ş mı yor. Да, есть, но сегодня не работает.
Ü zgü nü m. Сожалею.
Odaları nı zda telefon var mı? В ваших номерах есть телефон?
Evet, var, ama telefon da bugü n ç alı ş mı yor. Да, есть, но телефон сегодня тоже не работает.
Ç ok ü zgü nü m. Очень сожалею.
Ben baş ka bir otele gidiyorum. Я пойду в другой отель.
Hoş ç a kalı n. До свидания («приятно оставаться»).
Hoş ç a kalı n. До свидания.

 

11. OTEL KAFESİ NDE В КАФЕ ГОСТИНИЦЫ
İ yi akş amlar, kü ç ü k hanı m! Добрый вечер, барышня!
İ yi akş amlar! Добрый вечер!
Ankaralı mı sı nı z? Вы из Анкары?
Hayı r. Нет.
İ zmirli misiniz? Вы из Измира?
Hayı r. Нет.
Siz nerelisiniz? Вы откуда?
Herhangi bir ş ehirden. Из любого города (не имеет значения).
Ç ay salonuna gidiyor musunuz? Вы идете в чайный зал?
Ben ç ay ve kahvemi iç tim. Я (уже) пила и чай и кофе.
Biz tiyatro veya sinemaya gideceğ iz. Мы пойдем в театр или в кино.
Hayı r. Ç ok ü zgü nü m. Нет. Очень сожалею.
Siz kendi iş inize gidin, ben de kendi iş ime. Вы идите по своим делам, а я пойду по своим.

 

12. Ç OK Ü ZGÜ NÜ M ОЧЕНЬ СОЖАЛЕЮ
Bir haftalı ğ ı na odanı z var mı? У вас есть комната на неделю?
Ç ok ü zgü nü m, bü tü n odalar dolu. Очень сожалею, все комнаты заняты («полны»).
Altı gü nlü ğ ü ne? На шесть дней?
Ü zgü nü m. Сожалею.
Beş gü nlü ğ ü ne de mi yok? А на пять дней тоже нет?
Ç ok ü zgü nü m. Bir gü nlü ğ ü ne de yok. Очень сожалею. (И) на один день тоже нет.
Bü tü n odalar dolu. Все комнаты заняты.

 

13. LOKANTADA В РЕСТОРАНЕ
Biz ş imdi Мarmara denizi kı yı sı nda bir lokantadayı z. Мы сейчас в ресторане на берегу Мраморного моря.
Bu sabah telefonla altı kiş ilik yer ayı rttı m. Сегодня утром я забронировал по телефону столик («место») на шесть человек.
Akş am lokаntaya geldik ve yerimize oturduk. Вечером мы приехали в ресторан и сели за наш столик («на наше место»).
Masamı z cam kenarı ndaydı. Наш столик был у окна (kenar – край).
Garson masaya tabak ve bardakları koydu. Официант поставил на стол тарелки и стаканы.
Tabakları n yanı na kaş ı k, ç atal ve bı ç akları koydu. Рядом с тарелками он положил ложки, вилки и ножи.
Hemen sonrası nda yemekleri getirdiler. Затем принесли еду.
Aman tanrı m!! Ne gü zel gö rü ntü … Боже мой («пощады, Господь мой»)! Какой красивый вид...
Tü rk kebabları (ş iş kebab, adana kebab)… Турецкие кебабы (шашлык, острый люля-кебаб /Адана – название города/)...
Yeş il salata… daha neler... Зеленый салат... и так далее (daha – еще)...
Tabiki Tü rk Rakı sı … Конечно, турецкий ракы (турецкая водка)...
Sonra Tü rk tatlı ları ve Tü rk kahvesi… Потом турецкий десерт («сладости») и турецкий кофе...
Ç ok lezzetli bir akş am yemeğ iydi. Какой был вкусный ужин!

 

14. MENÜ МЕНЮ
Merhaba! Hoş geldiniz. Здравствуйте! Добро пожаловать.
Buyurun! İ ş te menu… Пожалуйста, вот меню...
Ben dö ner kebab, pirinç pilavı, patates kı zartması ve yeş il salata istiyorum. Я хочу шаурму, рис, картофель-фри и зеленый салат (dö nmek – вращаться; dö ner – шаурма, pirinç – рис, pilav – плов, kı zartmak – жарить).
İ ç mek iç in ayran lü tfen… Из напитков («пить чтобы»): айран, пожалуйста.
Ben ö nce bir mercimek ç orbası, sonra yaprak sarması ve yoğ urt. Я сначала буду суп из чечевицы, потом долму с йогуртом (ç orba – суп, yaprak – лист, sarmak – заворачивать).
Sizde balı k var mı? У вас есть рыба?
Evet. Bizde ç ok lezzetli balı klar var. Да. У нас очень вкусные рыбные блюда.
O zaman ben bir balı k ı zgara ve bira alayı m. Тогда я возьму рыбу на мангале и пиво (zaman – время, ı zgara – решетка, рашпер).
Sonra meyve lü tfen. Потом фрукты, пожалуйста.

 

15. Lİ MONLU Ç AY LÜ TFEN ЧАЙ С ЛИМОНОМ, ПОЖАЛУЙСТА
Garson!! Официант!
Buyurun, efendim. Что вы желаете, уважаемый?
Bir bardak ç ay lü tfen. Стакан чая, пожалуйста.
Ç ay sü tlü mü olsun? Чай будете с молоком («молочный», sü t – молоко)?
Hayı r, limonlu. Нет, с лимоном.
Yanı nda tatlı bir ş eyler… Еще что-нибудь сладкого (yanı nda – рядом, наряду: yan – сторона, бок)...
Baklava, yaş pasta..? Похлаву, торт («влажный торт»)?..
Baklava. Похлаву.

 

16. KAFEDE В КАФЕ
Sizde kı zarmı ş tavuk var mı? У вас есть жареная курица (kı zarmak – краснеть; поджариваться)?
Нayı r, efendim, yok. Нет, уважаемый, нету.
Saç kavurması koyun etinden? А жаркое из баранины (koyun – баран, et – мясо; saç – листовой металл, kavurmak – жарить, палить)?
Yok, efendim. Нет, уважаемый.
Balı k var mı? А рыба есть?
Yok, efendim. Нет, уважаемый.
Garson! Bu ne biç im lokanta? Официант, что это за ресторан (biç im – покрой, фасон; вид, форма)?
Ne et var ne tavuk var ne de balı k. Мяса нет, курицы нет, рыбы тоже нет.
Beyefendi! Burası lokanta değ il. Уважаемый господин. Это («здесь») не ресторан.
Burası sadece bir kafeterya… Это всего лишь кафетерий (sade – простой)...

 

17. İ SMAİ L VE HANIMI ИСМАИЛ И ЕГО ЖЕНА
İ smail, yemekten sonra ne iç eceksin? Исмаил, что будешь пить после еды?
Fincan kahve mi? Чашечку кофе?
Hayı r. Sağ ol, hanı m. Нет. Спасибо («здорова будь»), дорогая.
Bardak ç ay? Стакан чая?
Hayı r. Sağ ol, hanı m. Нет. Спасибо, дорогая.
Meyve suyu mu? Фруктовый сок?
Hayı r, yemekten sonra sadece bir bardak soğ uk su lü tfen. Нет, после еды только один стакан холодной воды, пожалуйста.
Baş ka hiç bir ş ey istemiyor musun? Еще что-нибудь не хочешь (hiç – никакой, ş ey – вещь, что-то)?
Baş ka hiç bir ş ey… Больше ничего (не хочу).

 

18. İ STANBUL’DA Bİ R GÜ N ОДИН ДЕНЬ В СТАМБУЛЕ
Merhaba! Ben Tarkan Kü ç ü k. Здравствуйте! Я – Таркан Кючюк.
Ben bir ö ğ renciyim İ stanbul Ü niversitesinde. Я – студент Стамбульского университета («в Стамбульском университете»).
Rus dili okuyorum. Я изучаю русский язык (okumak – читать; изучать).
İ stanbul Tü rkiye’nin en bü yü k ş ehridir. Стамбул – самый большой город Турции.
Dü nyanı n en gü zel ş ehirlerinden biridir. Один из самых красивых городов мира.
Toprakları nı n bir kı smı Avrupa’da, bir kı smı Asyadadı r. Одна его часть его территории («его земель») находится в Европе, другая – в Азии (kı sı m – часть, доля).
Bu sebeple Avrupa’nı n teknolojik ve Asya’nı n egzotik gü zelliğ ini aynı anda yaş amak mü mkü n. Поэтому мы имеем возможность жить в сочетании европейских технологий и красоты азиатской экзотики (sebep – причина, mü mkü n – возможно, aynı anda – одновременно: «в тот же момент времени»).
Avrupa ve Аsya’yı ç ok bü yü k bir kö prü bağ lar. Европу и Азию соединяет огромный мост.
Bosfor (Boğ az) kenarı nda birç ok kü ç ü k kafeterya var. На берегу Босфора находятся много маленьких кафе.
Akş am bu kafelerde oturup bira iç mek ve Asya’yi seyretmek ç ok gü zel… Вечерами хорошо сидеть в этих кафе, пить пиво и смотреть на Азию...
Ş ehir merkezinde birç ok mü ze ve tarihi eser var. В центре города много музеев и исторических мест (eser – произведение, след, отпечаток).
Bunlardan bazı ları Aya Sofya, Topkapı Sarayı, Sultan Ahmet camisi… Некоторые из них – Айа София, дворец Топкапы, мечеть Султана Ахмета… (camiî)
Geri kalanları kendiniz gezip gö rü rsü nü z. Остальное («позади оставшееся») вы, приехав, увидите сами (kalmak – оставаться, gezmek – ходить, гулять, путешествовать).

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.