Главная страница Случайная страница Разделы сайта АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Девиз доброго человека
Меррон заснула. Она не собиралась спать, потому как спящий человек, во-первых, беззащитен, во-вторых, не способен придумать план побега, а в-третьих, из чувства протеста, но все-таки уснула. На полу. Пол был холодным, а сон недолгим и муторным. Меррон опять от кого-то пряталась, понимая, что прятаться бессмысленно, бежать тоже. Но когда заскрипела дверь, Меррон вскочила, намереваясь именно бежать… только нога затекла. И плечо. И вообще, как побежишь, когда на твоем пути сразу двое, в железе и при оружии. — Не шали, — предупредил тот, который повыше. — Хуже будет. Куда уж хуже? Хотя… пожалуй, Меррон пока воздержится выяснять, пусть думают, что она испугалась. И вообще надо вести себя так, как положено вести женщине, попавшей в непростую ситуацию. В обморок? Или просто заплакать? — П-пожалуйста, не трогайте меня! — Она заслонила лицо руками, сквозь пальцы разглядывая визитеров. — Умоляю! Получилось не слишком жалобно, и Меррон громко всхлипнула. А слезы вот отказывались появляться… — Да кому ты нужна, — буркнул второй, этот был без шлема, и факел отражался в глянцевой его лысине. — Шевели копытами, коза. Коза… хоть бы кобылой обозвали, всяко благородное животное. А коза — мелкая и бодучая тварь с вредным характером. Нет, козой Меррон себя не ощущала. Она ссутулилась — благо имелся опыт — и, обхватив себя руками, шагнула к порогу. Дрожь изображать не пришлось. От холода Меррон трясло так, что зуб на зуб не попадал. — К-куда идти? Узкий коридор. Темный. И нет креплений для факелов. Следовательно, стражи постоянной тоже нет. Кому понравится сидеть в темноте? Да и дверь надежна… на дверь Меррон оглянулась. С виду толстая, такую ногтями не процарапаешь. И замок внушительного вида… и вторая, которой заканчивался коридор, выглядит столь же серьезно. Значит, отсюда сбежать не выйдет. Откуда тогда выйдет? Дверь открыли, Меррон втолкнули, и от грубого прикосновения она сжалась. Влетела в комнату. Упала, благо ковер был мягким. И наверняка выглядела достаточно жалко безо всяких на то усилий. — Вставай, предательница. Малкольм не подал руки. Ну и хрен с ним, Меррон сама не приняла бы. Она поднялась, расправила юбки — дрожь не унималась, и, пожалуй, это было хорошо. Пусть думает, что Меррон боится. А она и боится. Она ведь не дура и понимает, что вряд ли ее отпустят живой. — Всего пару часов в камере, и какие перемены… ты выглядишь жалко. Кто бы говорил! Вырядился в доспех… рыцарь. А сапоги с каблуками. И на шлеме шишечка, чтобы выше казаться. И поза эта картинная. — Я не понимаю. — Меррон опустила взгляд, уставившись на собственные туфли, к слову, крепкие весьма, из хорошей козлиной кожи. Ну не в шелковых же башмачках ей в мертвецкую бегать. — За что… — За предательство! Мои сестры томятся в темнице! Значит, угадала. Сержант, скотина этакая… только вряд ли поверят. — И братья по духу. Где они?! Из-за тебя… — Я… я ничего никому не говорила! Меррон ненавидела оправдываться. Чувствовала себя полным ничтожеством. И лгуньей. Даже когда говорила чистую правду, вот как сейчас. — Неужели? — Сколько сомнения в голосе. — Но ты здесь. А они там… И не факт, что «там» много хуже, чем «здесь». — Ты тоже здесь. — Меррон сказала и прикусила язык. Вот не следует злить Малкольма… и пощечина, которую он отвесил, стала лучшим тому подтверждением. А ведь когда-то он Меррон нравился. Говорил красиво, о свободе и еще справедливости. Вот, значит, какова справедливость на вкус. — Садись! — Малкольм вцепился в плечо и толкнул. К столу. Обыкновенному такому столу у окна. Закрытого. Стеклянного. Стекло бьется, и если вскочить на стол, то… нет, пожалуй, от самоубийства Меррон пока воздержится. Она слишком зла на всех, чтобы умереть. Да и не ясно пока, что Малкольму надо. Облизав лопнувшую губу — теперь долго кровить станет, — Меррон села. Огляделась. Комната. Небольшая, незнакомая. Окно одно, то самое, перед которым стол стоит. Стену слева занимают полки с запыленными книгами. Стена справа пустая. Мебели почти нет. Оружия в принципе нет. Если только стулом по шлему… стул внушительный. Но сумеет ли Меррон попасть? И что сделает Малкольм, если она промахнется? Сейчас он внимательно следит за каждым ее жестом, значит, обмануть не выйдет. — Товарищеский суд приговорил тебя к смерти. …В этом Меррон не сомневалась. Кто из товарищей Малкольма ослушается? — Однако тебе представится возможность искупить свою вину. — К-как? Нельзя смотреть Малкольму в глаза, он поймет, что Меррон недостаточно напугана, чтобы остатки разума растерять. А куда смотреть? На лист. Белый лист, закрепленный на подставке. Чернильница есть. Перья… а ножа для бумаг нет. Песок. В глаза? И стулом по голове? Малкольм, словно заподозрив неладное, отошел к двери. А за ней двое охранников, которые на шум явятся. С тремя Меррон не сладить. И значит, голову ниже, вид несчастней, и думать, думать… — Пиши. — Что? — Письмо. Ну Меррон поняла, что не записку любовную. — Кому и какое? — Мужу своему. Правдивое. Знать бы, что сейчас считается правдой. — Что ты совершила ошибку… …связавшись с Малкольмом… — …и очень в ней раскаиваешься. …причем совершенно искренне и до глубины души! — …умоляешь его проявить благоразумие и отпустить невинных людей, тобой оклеветанных. А также признать полномочия Совета и подчиниться ему. Совет? При чем здесь Совет? Малкольм утверждал, что Совет — сборище глупцов, скопцов и скупцов. Некогда это казалось забавной шуткой. И не смешно было, что эти люди правят страной, соблюдая лишь собственные интересы. А теперь получается, что от Сержанта требуют подчинения? Значит, он пошел против Совета и… …и опять выходит, что дело не в Меррон, а в нем. — Не буду. — Меррон закрыла глаза, ожидая удара. Не последовало. Напротив, Малкольм почти нежно коснулся волос. — Жалеешь его? Разве таких, как Сержант, жалеют? Он сам по себе. И делать будет только то, что сочтет нужным. — Знаешь, почему он на тебе женился? Понятия не имеет. — Потому что ты страшная… …какой-то нелогичный аргумент. — …настолько страшная, — пальцы Малкольма вцепились в волосы и потянули, заставляя запрокинуть голову, — что его любовница может не ревновать. Любовница? Подумаешь. У всех мужчин есть любовницы. Так принято. И все жены терпят. Чем Меррон лучше других? Она же хотела равенства. Вот и оно. — Ты же знакома с леди Изольдой? Она красивая… утонченная… Ну и что? Какое Меррон до этого дело? Обидно немного, но как-нибудь переживется, перетерпится. — И сейчас твой муж, который клялся защищать тебя, почему-то защищает ее… — Тогда, — Меррон сглотнула, — тем более нет смысла писать письмо. Или опять ее бить. Красные капельки на листе — это почти узоры. А письмо… если им так хочется, то Меррон напишет. Как там положено обращаться? Тетя ведь учила писать красивые письма. Чтобы вежливость к собеседнику и все остальное. На вежливость Меррон пока хватит, а без остального как-нибудь обойдутся.
Дорогой супруг…
А дальше?
…мне очень жаль, что все так получилось, но я совершила ошибку и очень в ней раскаиваюсь.
Не следовало связываться и с тобой тоже. Вообще уезжать из поместья. Там яблони, варенье и река. Рыбалка, когда тетушка уходит спать. Удочки старый Грифит прячет в сарае и не ворчит, что приличные девицы по ночам не шастают… рыбу опять же принимает. Потрошит, солит и развешивает под крышей сарая. И рыба сохнет, пока не высыхает до каменной твердости, но тогда она — самая вкусная. И даже Бетти от нее не отказывается. Тетушка наверняка расстроится, когда Меррон не станет. Себя винить будет. А тетя единственная, кто и вправду ни в чем не виноват.
Говорят, что, если ты проявишь благоразумие и подчинишься Совету, меня отпустят. Но очень в этом сомневаюсь.
Меррон потрогала языком разбитую губу.
В целом все пока неплохо. Жива. Относительно цела. Пока еще здорова.
…а в ночное Бетти отпускала. Костры. Жареный хлеб с черной коркой — вечно Меррон пропускала момент готовности. Мясо. И страшные рассказы. Лошади. Луна. Там было счастье. Не ценила.
Вряд ли мы когда-нибудь увидимся, и хотелось бы думать, что ты иногда будешь обо мне вспоминать. Передай тетушке, что я очень ее люблю. Целую нежно.
|