Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Тинкер. У Сэма.






Сэр Питер Кроули. Получше?

Тинкер. Подешевле

Сэр Питер Кроули. Подешевле? Тогда давай фартинг сдачи

Тинкер. Какой фартинг?

Сэр Питер Кроули. Я дал тебе 3 полупенса. Где сдача?

Тинкер. Только баронетам и собирать какие-то фартинги.

Сэр Питер Кроули. Фартинг в день – это 7 шиллингов в год. Будешь каждый день прятать по фартингу, старуха, тебе скоро потекут гинеи

Тинкер. Да уж потекут. Один фартинг за все время…

Сэр Питер Кроули. (Перебивая) Фартинг давай, фартинг давай

Тинкер. Вот ваш фартинг. И не очень - то я в нем нуждаюсь. Хотела бы я видеть человека которому бы вы за всю жизнь хоть один фартинг дали

Сэр Питер Кроули. Да верно никогда и не увидишь?

Тинкер. Не увижу

Сэр Питер Кроули. Не увидишь, потому что это против моих правил. Так то. Старуха Тинкер, сперва справедливость, а потом уже щедрость

Тинкер. Вам только и говорить о щедрости. Ужинать давай

Сэр Питер Кроули. Отличное блюдо у нас на ужин

Тинкер. Да уж не у каждого баронета такое найдется: две луковицы, да требуха.

Сэр Питер Кроули. Все зависит от того, как оно приготовлено.

Тинкер: Да уж требуха и есть требуха! Это уж известно.

Водит половником перед носом Тинкер. Звук колокольчика.

Сэр Питер Кроули: Это кто-то подъехал. Это гувернантка, ступай помоги снести ей вещи.

Тинкер: Ну уж это вы совсем.

Сэр Питер Кроули: Авось даст тебе на пинту пива.

Тинкер: Ну это дело другое.

За сценой.

Бекки: Посветите, здесь ничего не видно.

Тинкер: Ну да, он мне покажет за это.

Бекки: Послушай, любезный, ступай и принеси мои вещи. Я не привыкла носить их сама.

Сэр Питер Кроули: Скажите как! А если я не пожелаю?

Бекки: Я сумею рассказать об этом твоему хозяину.

Сэр Питер Кроули: Ох! Хозяину?..

Бекки: Так ступай же! Ступай! Да смотри не потеряй ничего в потемках! Какой болван. Очень странный дом.

Тинкер: Кучер просит на пинту пива.

Бекки: Скажите ему, что он наглец. Ни одного фартинга за такую скандальную езду. Я думала, что он вытрясет из меня все внутренности.

Тинкер Т: Пойду, пожалуй, скажу.

Бекки: Где же баронет сэр Питт Кроули. Доложите ему, что я приехала и прикажите отнести вещи в мою комнату?

Тинкер: Где7 Куда?

Бекки: Вы что плохо слышите? Я просила доложить сэру Питту о моем приезде.

Тинкер: Я хорошо слышу. Не надо в самое ухо. (Входит Питт Кроули) Вот..

Бекки: послушай, любезный, где же баронет сэр Питт Кроули?

Сэр Питер Кроули: А это я, сэр Питт Кроули. И вы должны мне на пинту пива. Ведь это я принес ваши вещи. Не смотрите на меня такими круглыми глазками. Вон спросите у Тинкер, кто я такой.

Тинкер: Уж можете быть уверены, что это и есть Сэр Питт.

Бекки: Вы? Вы, сэр? Простите меня сэр, но там было так темно.

Сэр Питер Кроули: А к чему лишние фонари? Я найду дверь и на ощупь, а приёмов у меня не бывает.Ну что снимайте … ваше пальто. Принеси табурет, старуха, если хочешь сидеть. Сейчас будем ужинать. А теперь мы слегка закусим.

Бекки: Я перебила вашу трапезу?

Сэр Питер Кроули: Пустяки. Присаживайтесь к столу. Хотите требухи?

Бекки: Тре..Тре..Тре..

Сэр Питер Кроули: Требухи. Тре-бу-хи.

Тинкер: И завтрака завтра утром не ждите.

Сэр Питер Кроули: Тинкер не очень жалует меня, когда я здесь.Так что советую вам подкрепиться.

Бекки: О, прошу вас, зовите меня просто Бекки. Мне это будет так приятно.

Тинкер: Мисс, наверное, первый раз видит такое блюдо.

Бекки: Нет, что вы, я очень люблю требуху.

Сэр Питер Кроули: Отличная еда. Вы скоро привыкнете ко мне, Бекки. И я думаю, мы с вами поладим.Видите ли, мисс Бекки, когда жена и дети живут в деревне..

Тинкер: А мисс все –таки никогда не ела требухи.

Сэр Питер Кроули: Так я говорил, что когда моя жена и дети живут в деревне, я увольняю прислугу и обхожусь одной комнатой.

Бекки: Разве у вас есть дети?

Сэр Питер Кроули: А почему бы им не быть? У меня две дочери 12 лет. Их надо учить французскому…

Бекки: Я понимаю..

Сэр Питер: У меня есть ещё два сына, Бекки, но они же переросли меня, так что гувернантки им не требуется. Ничего, ничего. В субботу мы отведаем поросятинки. Вы любите поросятинку,

Мисс Шарп?

Бекки: Обожаю, обожаю, сэр Пит. Я надеюсь, сыновья ваши в полном здоровье.

Сэр Питер Кроули: Я надеюсь.

Бекки: Я хотела сказать: они здесь в городе?

Сэр Питер Кроули: А я не люблю жить своими детьми. Из этого никогда не выходит ничего путного. Старший сын в деревне, и на нём лежит всё хозяйство, а младший Родон - шалопай. Не стоит доброго слова.

Бекки: Я уверена, что это прекрасный молодой человек.

Сэр Питер Кроули: Не знаю, я этого никогда не находил. Сестра моя, его тётка считает его прекрасным молодым человеком и клянётся, что оставит ему всё своё состояние. Поэтому он и живёт у неё. И ублажает её как может.

Тинкер: Нельзя ублажить эту леди.

Сэр Питер Кроули: Тинкер! Трубку.

Тинкер: Пожалуйста, сэр. (Даёт трубку)

Бекки: А сестра ваша, эта достопочтенная дама здесь, с вами? –

Сэр Питер Кроули: Мы терпеть не можем друг друга, мисс Бекки, запомните это, если хотите дружить со мной. Мы разделили этот дом пополам. Она на той половине, я на этой. И никогда не встречаемся.

Бекки: Ой, это так грустно, когда брат и сестра... Но я уверена, что это очень добрая леди.

Тинкер: Эта добрая леди прогнала 48 лакеев.

Сэр Питер Кроули: Оставим её в покое и поговорим о делах. У вас хороший почерк, мисс Шарп.

Бекки: Он у меня отличный, сэр Пит, только прошу вас, зовите меня просто Бекки.

Сэр Питер Кроули: Мне нужна хорошая переписчица, Бекки, и вы будете переписывать все мои дела.

Тинкер: Судебные дела.

Сэр Питер Кроули: Да, дорогая Тинкер совершенно права. Всё это судебные дела. Я проиграл и выиграл больше тяж, чем кто-либо другой в Англии.

Бекки: Но они у вас в ужасном беспорядке. Но разрешите мне их разобрать.

Сэр Питер Кроули: Вы, я вижу, девочка с мозгами. (Слышен лай собак.) Кого ещё несёт нелёгкая. Тинкер! Поглядите, кто там.

Тинкер: Постучат, кому надо.

Родон: Тинкер, чёрт побери! (Из-за дверей)

Сэр Питер Кроули: Это бездельник Родон.

Тинкер: Это капитан Родон.

Родон: Тинкер! Да что вы там уснули все что ли?

Тинкер: Ая яя яя яй. Не часто он нас жалует.

Родон: Чёрт бы побрал вашу скупость сэр. Ни одного лишнего фонаря. Можно сломать себе шею.

Сэр Питер Кроули: А я на это и рассчитываю.

Родон: Какой приятный сюрприз. А вы, я вижу, здесь не скучаете. Ах вы старый греховодник. Кто это прелестное создание?

Сэр Питер Кроули: Новая гувернантка. Вот полюбуйтесь, мисс Шарп, этот бравый капитан - мой сын Родон.

Бекки: О, я сразу догадалась об этом, сэр. В нём чувствуется кровь Баронетов.

Родон: Поздравляю вас сэр. Вы сделали великолепное приобретение. Она очень мила. Надеюсь, мисс, что вы придётесь здесь ко двору. Только должен вас предупредить, что в этом доме смертельная скучища.

Бекки: Я не умею скучать.

Родон: (Пьёт вино) Что это за дрянное вино, нет ли чего порядочнее?

Сэр Питер Кроули: Вы здесь не у тётушки Кроули, сударь. Подайте ему вина. Да ещё с золотой печатью. А оно обходится мне по десяти шилингов за бутылочку. Что б ему неладно было. Вот, неугодно ли вина? налил.

Тинкер: От него изжога бывает.

Родон: Ну-с, так как вы нашли Баронета. Посмотрите на него повнимательней, особенно хорош его сюртук. Нет, я клянусь честью, другого такого сюртука не сыщешь во всей Англии. А гетры? Гетры, вы только посмотрите на них.

Бекки: Я в семье джентльмена из хорошего старинного английского рода. Нам, бедным гувернанткам, нечего больше и желать.

Бекки: Правильно, малютка. Вот она знает, в чём толк.

Сэр Питер Кроули: А на кой чёрт ты забрёл сюда ночью?

Родон: Ну конечно не только для того, что бы насладиться видом вашего сюртука. Тётушка заболела.

Сэр Питер Кроули: Держу пари, что она опять объелась. А может серьёзно заболела?

Родон: Меня не впускают, но я слышал, как посылали за нотариусом.

Сэр Питер Кроули: О, чёрт побери. Уж не думает ли она менять завещание?

Родон: Не знаю. Но я по совету доктора взял в полку отпуск и никуда не отлучаюсь.

Сэр Питер Кроули: Ну конееечно. Ты не такой болван, что бы упустить свою часть наследства. По старой духовной она обещала тебе 40 тыщ.

Родон: Да. Тётушка всегда была ко мне добра.

Сэр Питер Кроули: Я знаю, иначе бы ты не торчал здесь с такой дьявольской спокойной физиономией. 40 тыщ. А всё остальное...

Родон: А всё остальное моему брату, компаньонке, горничным...

Сэр Питер Кроули: Не дразни меня. Я уверен, что у неё не меньше 70 тыщ. А может быть и больше, а?

Родон: Может быть.

Сэр Питер Кроули: Держу пари, что эта старая скряга ничего мне не оставит. 70 тыщ! И я ничего не получу.

Родон: А вы ступайте, навестите тётушку. Я советую вам совершенно серьёзно. Вы пролейте слезу, вы покажите, как трепещет ваше родственное сердце. Вероятно, тётушка и подумает о вас. Да, я готов замолвить за вас словечко, только уж и вы не забудьте меня, когда будете умирать. Кстати, прихватите с собой мисс Шарп. Тётушка любит хорошенькие личики и будет вам очень благодарна. Вы играете в " Трик-трак", мисс?

Бекки: Сэр, ещё бы. Моя бедная маменька часто играла в эту игру с графом ***.

Родон: Ах вот как.

Бекки: Да, сэр. Моя маменька была француженкой из рода Монморонси. Увы, теперь я одинока и мне приходится самой

Родон: Ох, чёрт побери. Тётушка будет от неё в восторге. Так вероятно вы играете на фортепиано.

Бекки: Конечно, сэр.

Сэр Питер Кроули: Сударь, нам давно уже пора спать.

Родон: Нельзя быть любезнее, чем вы сэр. Так передать от вас тётушке привет?

Бекки: Конечно капитан. И передайте ей, что я готова ухаживать за ней, если это понадобится и если сэр Пит разрешит мне.

Родон: Чёрт побери. Великолепная идея. Вот вам случай, сэр. Ублажайте, ублажайте тётушку, если рассчитываете на её деньги.

Сэр Питер Кроули: Ну, довольно, довольно. Спокойной ночи.

Родон: Никогда не думал, что мой визит к вам будет таким приятным. Спокойной ночи, мисс Шарп.

Бекки: Доброй ночи, капитан.

Родон уходит.

Сэр Питер Кроули: Вот оно, лондонское воспитание. Тинкер! Отнесите эти вещи наверх и приготовьте для мисс Бекки постель, на которой умерла моя первая жена. Отправляйтесь спать, хорошенькая плутовочка, и предупреждаю, никаких свечей после одиннадцати, если не хотите, чтобы я являлся к вам в спальню гасить. ха-ха-ха. Спокойной ночи.

Бекки: Спокойной ночи, сэр.

Комната в доме леди Кроули.

Бригс: Боже мой, что же делать, что же делать? Ну что, Паркер, Леди Кроули плохо?

Паркер: Хуже и быть не может!

Бригс: Вы хотите послать за доктором?

Паркер: Нет, за ней!

Бригс: (в отчаянии) Опять за ней?!

Паркер: Ну да. Чему это вы удивляетесь? Она требует, чтобы послали её. О, Бригс, я никогда не думала, что доживу до такого дня.

Бригс: Я тоже. 40 лет я знаю моего дорогого, моего бесценного друга, но я просто не узнаю её с тех пор, как эта противная чужая бестия!...

Паркер: (перебивает)…Тссс! Тише! Она может услышать!

Бригс: Она не подпускает меня к себе! Меня, которой скоро 40 лет!

 

 

Леди Кроули: Бекки, Бекки! (звенит в колокольчик) Ах, это вы, Бригс, почему никто не отвечает, когда я зову?! Вы послали за мисс Бекки?

Бригс: О, мой друг, мой дорогой друг, как вы себя чувствуете?

Леди Кроули: Дурацкий вопрос – прекрасно! Я всегда прекрасно себя чувствую

Бригс: НЕ подать ли вам чего-нибудь, мой друг?

Леди Кроули: Ах, нет. Ну что же мисс Бекки? Скоро придёт?!

Бригс: Сейчас-сейчас! Паркер уже побежала за ней.

Леди Кроули: Подвиньте мой кресло к камину.

Бригс: Сейчас-сейчас, мой друг, я вам всё устрою. Сейчас, мой друг. Вот так, мой друг. Сейчас я дам вам капелек (наливает).

Леди Кроули: Мистер Родон дома?

Бригс: Нет, мой друг. Он всё ещё не приходил. Вот (подаёт капли).

Леди Кроули швыряет их.

Бригс: (бежит поднимать) Мой друг, неужели я больше никогда не смогу угодить вам?

Леди Кроули: Ступайте, Бригс, ступайте!

Бригс ревёт.

Леди Кроули: И довольно слёз!!! Перестаньте хныкать!!!

 

Приходит Бекки.

Леди Кроули: (обращаясь к Бекки) Милочка моя, где ж вы пропадали? Вы же знаете, что я скучаю без вас.

Бекки: Сэр Питт не отпускает меня ни на минуту. Всю ночь я переписывала его бумаги (наливает чай).

Леди Кроули: Эх, сэр Питт – старый дурак, а вы – прелесть. Ну, садитесь скорей (берёт чашку чая) и развлекайте, развлекайте меня! Да-да, Бекки, вы прелесть! Вы просто маленькое совершенство.

Бригс в стороне ревёт.

Леди Кроули: Все просто не понимают, кого они обрели в вашем лице. (обращаясь к Бригс) Ну не ревите, Бригс, это невыносимо!

Бекки: (обращаясь к Леди Кроули) Мисс Бригс огорчается, что вы с ней суровы. Не браните её. (обращаясь к мисс Бригс) Мисс Бригс, я вижу, что моё пребывание в этом доме нарушает ваш покой. Не огорчайтесь, мой друг, я скоро уеду.

Леди Кроули: Куда, вздор какой, куда!?

Бекки: Ах, конечно, Леди Кроули, в деревню, но как только вам станет лучше.

Леди Кроули: Никуда вы не уедете, я не смогу без вас!

Бригс: Мой друг!...(ревёт)

Леди Кроули: Ступайте, Бригс!

Мисс Бригс уходит.

Бекки закрывает двери за ней: (дразнит) Мой друг! У-у-у-у-у! Ахаха!

Леди Кроули: А-ха-ха. Как можно схоронить в деревне такое сокровище, как вы? Мм, прикройте-ка меня пледом, моя милочка… Да-да, Бекки, вы сокровище. Не спорьте со мной. Вам вовсе не пристало занимать подчинённое положение. Налейте-ка мне винца! Я считаю вас равной себе во всех отношениях!

Бекки: А моё происхождение?

Леди Кроули: Ой, это чепуха, моя милочка! Я плюю на это. Если ы заслуги награждались по достоинству – вы были бы герцогиней.

Бекки: Ах, Леди Кроули!

Леди Кроули: Впрочем – к чёрту всех герцогинь – у вас мозгов больше, чем у половины графства (выпила вино). Ах, благодарю вас. Мне страшно хочется, чтобы какой-нибудь великой знатной человек похитил вас!

Бекки: В карете с двумя форейторами!

Леди Кроули: Да-да, в карете, с форейторами! Мне страшно нравится, когда богатый, знатный человек женится на бедной девушке, как это сделал лорд Феалордайн. Я обожаю-ю-ю безрассудные браки! Я просто мечтаю, чтоб Родон похитил какую-нибудь девушку!

Бекки: Богатую или бедную?

Леди Кроули: О-о-о, вы дурочка. У Родона нет ни гроша за душой, кроме тех денег, что я ему даю. Этот шалопай по уши в долгу. Он не сможет прокормить свою семью и двух дней!

Бекки: Но вы уже пообещали ему половину своего состояния.

Леди Кроули: А-а-а, обещала! И уже написала об этом в своём завещании.

 

 

Входит Родон.

Родон: Прошу прощения, тётушка.

Леди Кроули: А-а-а, Родон, ну иди-иди сюда, шалопай, поцелуй меня!...Где это ты, бездельник, пропадал всю ночь?

Родон: Тётушка, только что получил известие из деревни. Леди Кроули, супруга моего отца, скончалась.

Леди Кроули: Ох, бедная Роза Кроули! Сколько напрасных слёз ты пролила в доме своего нечестивого супруга! Сколько раз он бил её из-за своих сумасбродств!

Бекки: Какое несчастье, какое неслыханное несчастье!

Леди Кроули: Ну, никакого несчастья, моя милочка, этого следовало ожидать. Её сердце давно уже умерло, гораздо раньше её тела.

Бекки: Кто бы мог подумать, что она так скоро умрёт?

Леди Кроули: Да, эх, мир тебе, бедная Роза Кроули. Ну не огорчайтесь, Бекки, поиграйте мне что-нибудь! Поиграйте-поиграйте.

Бекки играет.

Леди Кроули: (обращаясь к Родону) А ты, Родон, почитай-ка мне газетные сплетни. Единственное, что можно в них читать – это сплетни.

Родон: Да, но отец собирается на похороны…

Леди Кроули: Ой, я ему не завидую. В этой церемонии нет ничего увлекательного. Впрочем, сэр Питт проделывает это в своей жизни уже во второй раз. Надеюсь, что у него хватит благоразумия не жениться в третий.

Родон: Невозможно, чтобы отец вздумал ещё раз жениться.

Леди Кроули: Оу, у твоего отца всё возможно. Сэр Питт – философ с пристрастием к низменной стороне жизни. (обращаясь к Бекки) Играйте-играйте. (обращаясь в Бекки) Читай.

Родон: (читает) Поручик Шевтен N-ского полка похитил вчера леди Барбару Брейн, дочь и наследницу лорда Брейна.

Леди Кроули: Браво! (пьёт вино) В мужчине, способном на это, что-то есть неотразимое.

Родон: Тетушка, вы бы простили леди Барбару Брейн, если бы были её отцом?

Леди Кроули: Ну конечно бы простила, шалопай! Это же романтика, любовь. А что ты скажешь по этому поводу?

Родон: Я думаю, что если страсть так сильна, что опрокидывает светские приличия, их не следует наказывать.

Леди Кроули: Ах, зачем, зачем наказывать? Ах, мои милые дети!

Бекки перестаёт играть и идёт к Леди Кроули.

Леди Кроули: Я так хорошо себе представляю, как всё это произойдёт. Они вернутся в дом отца, упадут к его ногам, и родительское сердце не устоит. Смелость стоит мильонов.

Бекки: Леди Кроули всегда так добра и справедлива

 

Входит Паркер.

Паркер: Сэр Питт, сударыня.

Леди Кроули: Ой, как некстати. Вы скажите ему, что мне опять стало хуже.

Паркер: Но у него такое несчастье, сударыня.

Леди Кроули: Ну не могу же и я умереть, если у него несчастье. (обращаясь к Родону) Проводи меня, Родон. (обращаясь к Бекки) А вы, Бекки, примите его и скажите, что меня нельзя сейчас беспокоить. Я не могу!!! Я не хочу с ним говорить!

 

 

Входит сэр Питт.

Бекки: Сэр Питт, Какое несчастье, какое неслыханное несчастье!

Сэр Питт: Вы здесь, Бекки, вы вечно здесь?

Бекки: Леди Кроули очень плохо. Она не может вас принять.

Сэр Питт: Тем лучше. Я пришёл не к ней, а к вам. Пойдёмте в столовую.

Бекки: Но я… Не могу отойти от этих дверей.

Сэр Питт: Довольно морочить мне голову, Бекки! Я не могу без вас. Я тороплюсь на похороны, но я хочу узнать…

Бекки: Что, сэр Питт?

Сэр Питт: …Поедете ли вы со мной, наконец, в деревню? Обещаете мне это целый месяц, а сами вешаетесь на шею к моей сестре, которая отшвырнёт вас, как старый башмак, как только вы ей наскучите. Повторяю: вы нужны мне! Вы мне необходимы!

Бекки: Но сэр. Теперь, когда вы овдовели, сэр, не будет ли моё пребывание в вашем доме выглядеть несколько двусмысленным?

Сэр Питт: К чёрту приличия! Я не могу обходиться без вас, а вы торчите здесь день и ночь! Поедемте со мной, Бекки, скажите «Да». Бекки, скажите «Да». Я стар, но я ещё крепок, меня ещё хватит лет на двадцать! Я сделаю вас счастливой! Тратьте сколько хотите денег, я выделю на ваше имя капитал! (встаёт на колени) Ну хотите в качестве леди Кроули! Поедемте и будьте моей женой!

Бекки: Ах! Сэр Питт, я уже замужем!

Сэр Питт: Замужем?! Вы смеётесь надо мной, Бекки.

Бекки: Замужем. Замужем! Ах, сэр Питт, дорогой сэр Питт, не сочтите меня неблагодарной, только ваша доброта и ваше благородство могли исторгнуть у меня мою тайну.

Сэр Питт: К чертям благородство! За кем это вы замужем? Да кому придёт в голову жениться на вас, когда у вас нет ни гроша за душой!

Бекки: Позвольте мне не отвечать вам, сэр Питт (убегает).

Сэр Питт: Ах. Значит, молодчик вас бросил?

Бекки: Ох, с какой благодарностью я приняла бы ваше предложение, когда я подумаю о том, что вы мне только что предложили. Я не могу быть вашей женой, но… Но позвольте мне быть вашей дочерью (целует руку на коленях).

 

 

Входят Леди Кроули и Бригс.

Леди Кроули: На полу дама, а не джентльмен. Не вставайте, не вставайте! Дайте мне насмотреться на эту чудесную парочку.

Бекки: Я благодарила сэра Питта, сударыня. Я ему говорила, что никогда не стану леди Кроули.

Леди Кроули: Он сделал вам предложение?

Бекки: Да, сударыня.

Леди Кроули: Верить ли мне своим ушам? Вы что, сделали ей предложение?

Сэр Питт: Сделал.

Леди Кроули: И она отказала вам?

Сэр Питт: Отказала.

Леди Кроули: И что же, это обстоятельство не сокрушило вашего сердца?

Сэр Питт: Ни капельки.

Леди Кроули: Я рада, что вы считаете это забавным, братец.

Сэр Питт: Феноменально. Кто бы мог подумать? Вот плутовка.

Леди Кроули: Что кто бы мог подумать? Никаких тайн, никаких секретов в моем доме. Что это значит?

Сэр Питт: А это значит, что с воза упало, то пропало. Ладно, Бекки, что бы ни было, завтра мы отправимся в деревню. А сейчас я еду на похороны (уходит).

Леди Кроули: Что это такое мисс Шарп? Уж не ждете ли вы, когда разведется принц Уэльский, что бы предложить вам руку, если вы считаете, наше семейство мало для себя подходящим?

Бекки: Ах, сударыня, подумайте сами, может ли уважающая себя девушка выслушивать признания воздыхателя в момент, когда им преданна земля останки его скончавшейся супруги?

Леди Кроули: Вздор, моя милочка, не возможно, что бы нищая гувернантка отвергла предложение боре нетто с четырьмя тысячами дохода, если она не совсем дура и если тут не замешен кто-то другой…Тут, тут кто-то замешен? Ну, кто, кто, ну кто?

Бекки: Вы угадали, моя дорогая. Вас это удивляет?

Леди Кроули: Нет, нет, меня не удивляет это ни одной минутой, я обожаю тайную страсть. Все женщины приходят от этого в такое бешенство. Ну не плачьте, не плачьте, моя милочка, я люблю вас как дочь, я дам вам приданное, мы сыграем свадьбу, только скажите мне кто, кто, кто он? Аптекарь, пастор, может живописец? Боже мой если это бедный художник я закажу ему мой портрет. Ну, кто, кто, кто?

Бекки: Позвольте мне не отвечать вам, скоро вы все узнаете, а сейчас, я не в силах говорить, только любить меня….обещаете, что всегда будете любить меня?

Леди Кроули: Обещаю, обещаю, обещаю, мой ангел. Тайная страсть это восхитительно.

Уходят.

Паркер: Брикс, Брикс, о мисс Брикс.

Бригс: Что-нибудь случилось?

Паркер: Она опять послала меня за ней, но в комнате мисс Бекки никого нет, на пастели никто не спал и только на подушке лежало вот это письмо…письмо к мисс Кроуи.

Бригс: Что ж нам делать?

Паркер: Прочесть…Обливаясь слезами, я покидая этот дом… Брикс... где бедная сиротка встречала любовь и ласку

Бригс: …и ласку

Паркер: …я замужем и мой супруг… Брикс!

Бригс: Читайте, читайте дорогая, я кажется сейчас умру.

Паркер: …мой супруг приказывает следовать мне за ним. Я связала свою жизнь с лучшим и достойнейшим из людей. О скажите нам одно слово и мы вернемся под ваш кров и упадем к вашим ногам. Ваш Роден- мой Роден ибо я стала его женой. Аа… его женой.

Бригс: Его женой…

Паркен: Аа…его женой…

Бригс: Боже мой!

Леди Кроули: Обе тут, где Бекки? Вы опять не торопитесь позвать ее?

Бригс: О мой друг, мой дорогой друг, вспомните хорошенько, что произошло вчера вечером когда пришел сэр Питер.

Леди Кроули: Я прекрасно все помню, Бекки отказала ему.

Бригс: Она отказала ему потому, что не могла поступить иначе.

Леди Кроули: Конечно не могла – она любит другого.

Бригс: Она любит другого? О мой друг, мой дорогой друг…(подзывает 1)

Бригс: Она уже замужем.

Паркен: Уже

Леди Кроули: Ах, какая негодница, какая очаровательная негодница. Ну пошлите ее ко мне, сейчас, сию минуту.

Бригс: Мой друг, она не может прийти, она ушла из дома, на совсем ушла.

Леди Кроули: Как на совсем ушла? А кто же будет варить мне шоколад?

Паркен: Она бежала этой ночью вместе с ним, со своим мужем.

Бригс: И оставила письмо

Паркен: Не мучите ее, скажите лучше сразу.

Леди Кроули: С каким мужем? Какое письмо? Ну говорите же, говорите, не доводите меня до сумасшествия.

Бригс: Она бежала с капитаном Роденом (… пытается встать с коляски)

Бригс: мой друг, поберегите себя, выпейте воды

Паркен: Я дам вам капли.

Леди Кроули: К черту капли, все к черту, к черту, к черту. Роден, Роден мог сделать такую великолепную такую, такую блестящую партию, а женился на каком- то ничтожестве, на какой-то гувернантке. Вы сказали мне это или я сошла с ума?

Бригс: Вот письмо, которое они оставили, и они надеются, что вы их вернете.

Леди Кроули: Верну, прощу

Паркен: Они надеются…

Леди Кроули Рано, я еще не умерла, пошлите за нотариусом сейчас, сию минуту.

Бригс: Боже мой, Фаркен ей дурно

Паркен: Боже мой

Бригс: она умирает

Паркен: боже мой

Бригс: доктора

Леди Кроули: … и нотариуса

 

(Входит М)

Сэр Питер: Где Бекки? Довольно ей торчать в этом доме. Куда вы ее дели? Я без нее не уйду. Где она?

Бригс: Взгляните, взгляните, вот что сделала с ней ваша Бекки, бедняжка сойдет в могилу. Паркен, доктора.

Леди Кроули:.. и нотариуса

Сэр Питер: Черт меня побери, если я хоть что-нибудь понимаю, что здесь происходит.

Бригс: Она покинула наш кров, сэр. Она не стала вашей женой потому, что стала вашей дочерью. Она вышла замуж за вашего сына.

(Сэр Питер падает в обморок)

(Леди Кроули встает с коляски): Я еще не умерла. Ни одного фартинга, лучше я отдам в дом для престарелых, в приют для бедных, ни одного фартинга, лучше я пущу его по ветру… Нотариуса, нотариуса, нотариуса, нотариуса.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.