Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Обратите внимание на парное противопоставление по твердости-мягкости.






Вводная часть состоит из десяти параграфов и послужит Вам своеобразным справочником по грамматике при работе с Основным курсом. Кроме данного самоучителя, Вам понадобятся татарско-русский учебный словарь и терпение.

Надо знать!!!

Татарский алфавит

А а Ә ә Б б В в Г г Д д
Е е Ё ё Ж ж Җ җ З з И и
Й й К к Л л М м Н н ң
О о Ө ө П п Р р С с Т т
У у Ү ү Ф ф Х х Һ һ Ц ц
Ч ч Ш ш Щ щ ъ Ы ы ь
Э э Ю ю Я я  

ФОНЕТИКА

Графика татарского языка базируется на кириллице. Это дает некоторое преимущество для русского читателя, но с другой стороны, способствует появлению ошибок за счет разночтения некоторых букв.

Графика татарского языка в течение 1000 лет базировалась на арабской письменности, вплоть до 1927 года. С 1927 по 1939 год употреблялся латинский алфавит, на основе которого были тщательно разработаны правила орфографии. Основные принципы орфографии были использованы и при переходе на русскую графику. В современной татарской письменности употребляются все буквы русского алфавита с добавлением к ним особых знаков для специфических татарских фонем: ә, ө, ү, җ, ң, һ.

Смены двух алфавитов в течение одного столетия не могли не отразиться на состоянии орфографии языка. Фонетическая система татарского языка пополнилась русскими фонемами < ч>, < ц> – [tò ’], [ts]. А в орфографии татарского языка укрепился принцип графического оформления русских и пришедших через посредство русского языка заимствований, т.е. новые русские и европейские слова в татарском языке пишутся аналогично их русскому варианту.

Произношение шести специфических букв татарского алфавита, конечно же, лучше отрабатывать под руководством опытного преподавателя. Но если Вы усвоите их приблизительное произношение при помощи указанных советов и нижеследующих упражнений, это не станет препятствием для изучения языка.

[ә ] = [æ ] – этот звук иначе можно обозначить как [’’а], то есть очень мягкий [а]. Он близок к русскому [’а] в словах ‘сядь’, ‘глянь’, ‘ряд’. При произнесении [’’а] опустите кончик языка к нижним зубам, и Вы получите звук [æ ]. Кстати, он есть в английском языке: black, hat – [blæ k], [hæ t].

[ү ] = [ü ] – мягкий и более огубленный [’у]. Близкий к нему звук встречается в русских словах 'тюк', 'кювет', 'лютня'. Произнесите эти слова, придав [’у] еще большее огубление (сверните губы в трубочку), и Вы примерно получите искомый звук.

[ө ] = [ә: °] – этот гласный звук представляет для русскоязычного читателя наибольшую трудность. Самый близкий вариант татарского [ө ] можно встретить в словах 'клён', 'мёд', 'Пётр'. Но в татарском языке [ө ] короткий, а русский [’о] встречается только под ударением. Попробуйте данные русские слова произнести как можно короче и с б'ольшим огублением, и Вы будете близки к нужному звуку. Он похож на частый в английском языке звук: bird [bә: d], work [wә: k]. Но английскому звуку не хватает огубленности.

[җ ] – данный звук также часто встречается в английском языке, и в заимствованиях с английского в русском языке передается буквосочетанием дж: 'джемпер', 'Джек'. Также оформляются и татарские заимствования: джилян – җ илә н, Джалиль – Җ ә лил. Звук [ж] в русском языке всегда твердый, но образовать от него мягкий вариант для русскоязычного читателя обычно не представляет трудности. Необходимо отметить, что твердый [ж] также нехарактерен для татарского языка, как [’ж] для русского. Поэтому смешения этих звуков, как правило, не происходит.

[ң ] – носовой звук, образующийся при помощи маленького язычка. Наиболее близким в русском языке можно считать звукосочетание [нг] в слове 'гонг' при произнесении его в нос. Этот звук часто встречается во французском языке: jardin [jardeŋ ], bien [bjeŋ ], chien [ò jeŋ ]. Замечено, что освоение этого звука при помощи преподавателя-консультанта дело совсем нетрудное. И если у Вас есть возможность проверить свое произношение, не пренебрегайте такой возможностью.

[һ ] = [һ ] – фарингальный звук. Он образуется в глотке и произносится с придыханием. Близкий к нему звук есть в английском языке: hat, hand, hare. В русском языке наиболее близким звуком можно считать [х] в словах халат, холодок, если произнести его без гортанного призвука. Нужно помнить, что татарский [һ ] более заднего, глоточного происхождения.

УПРАЖНЕНИЯ

а) Произнесите по несколько раз каждый ряд:

ак-ә к, аз-ә з, ат-ә т, ар-ә р, ам-ә м;

ак-ә к-ук-ү к, аз-ә з-уз-ү з, укы-ү ке;

он-ө н, ом-ө м, ок-ө к, ас-ә с-ус-ү с-ос-ө с;

жи-җ и, же-җ е, жу-җ у;

ун-уң, ан-аң, ин-иң;

хам-һ ә м, хас-һ ә с, хат-һ ава.

б) Прочитайте, обращая внимание на новые звукобуквы (попробуйте догадаться о смысле выделенных слов):

мә к, рә т, шә п, фә н, бә леш, тә ртә, чә йнек, тә линкә, эшлә пә, кә бестә;

мү к, кү к, кү л, кү п, бү ре, кү рә гә, кү сә к, бү рә нә;

кө н, тө н, кө л, тө лке, ө рпә к, кө рә к, ө стә л;

кә җ ә, җ ен, җ ил, җ ир, җ ә й, җ ыю, җ ылы, җ ыр, рә нҗ ү;

соң, иң, аң, уң, таң, тә ң ре, бә рә ң ге;

һ ава, һ ич, һ ә р, һ ө нә р.

Теперь Вы практически знаете произношение всех татарских букв (есть еще несколько своеобразных моментов татарской звуковой системы, но они на начальном этапе не имеют принципиального значения). Вам же необходимо знать основополагающие законы татарской фонетики. Они есть в любом языке, и о них надо постоянно помнить во время первых занятий. В татарском языке тремя основными правилами практической фонетики являются:

– закон сингармонизма;

– правило стремления к открытому слогу;

– четкое произнесение последнего слога.

В татарском языке все слова по произношению делятся на твердые и мягкие. Твердыми словами мы называем те, в которых употребляются гласные непереднего ряда: [а], [о], [у], [ы]. А мягкими – слова, в которых употребляются гласные переднего ряда: [ә ], [ө ], [ү ], [е], [и].

Мягкие звуки: [ә ], [ө ], [ү ], [е], [и].

Твердые звуки: [а], [о], [у], [ы].

Обратите внимание на парное противопоставление по твердости-мягкости.

Этот закон имеет большое значение, так как не только все слова, но и все суффиксы подчиняются этому закону сингармонизма. Соответственно, практически все суффиксы, частицы имеют два варианта: твердый и мягкий. Поэтому Вам необходимо научиться на слух определять мягкость или твердость татарских слов.

Прочитайте несколько раз вслух, попробуйте на слух уловить разницу между произношением разных столбцов:

Мягкие слова Твердые слова
ө стә л (стол) арыш (рожь)
бү рә нә (бревно) балык (рыба)
эшлә пә (шляпа) сан (число)
хә реф (буква) баш (голова)
сү з (слово) авыл (деревня)
рә сем (рисунок) алтын (золото)
бер (один) алты (шесть)
ике (два) ө ч (три) -сыйныф (класс)
кө н (день) башмак (башмак)
тә рҗ емә (перевод) кайда (где)
нә рсә (что) кайчан (когда)
ничек (как) бара (идет)
кем (кто) катык (катык, национальный напиток, напоминающий кефир)
эскә мия (скамья) торба (труба)
тугыз (девять)  

Для татарского языка нехарактерно соседство двух или нескольких согласных. Конечно же. они встречаются, но по сравнению с русским языком весьма малочисленны. Чаще всего соседствуют согласные с сонантами (сонанты: [р], [л], [м], [н], [й], [w]) или на стыке корня и суффикса.

Чтобы лучше понять фонетическую психологию татарского языка, можно обратиться к освоенным заимствованиям из русского: стол – ө стә л, борозда – буразна, скирда – эскерт, клеть – келә т, труба – торба, смола – сумала, рожь – арыш, канава – канау.

Что касается ударения, то в татарском языке оно качественно отличается от русского. Запомните, что все слоги в татарском языке необходимо произносить отчетливо. Поэтому с самого начала обучения Вам следует делать слабое ударение на последнем слоге, так Вы избавитесь от распространенной ошибки русскоязычных, изучающих иностранные языки: «глотать окончания слов».

Еще одним важным законом татарского языка является фонетический принцип правописания, т.е. «как слышим, так и пишем». Из этого закона достаточно много исключений: в первую очередь, это заимствования из арабского и новые заимствования из русского. Но, несмотря на это, правило «как слышится, так и пишется» необходимо запомнить, так как оно в корне отличается от русского правописания.

Сравните:

Русский язык Татарский язык
колобок [калабок] китап [китап]
колобка [калапка] китабын [китабын]
молоко [малако] колагым [қ олагым]
сверлить [свирлит’] колактан [қ олақ тан]

УПРАЖНЕНИЕ

а) Напишите данные слова в две колонки и несколько раз перечитайте их вслух:






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.