Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Практика. Представьте себе тридцать пять Будд






Представьте себе тридцать пять Будд. Центральная фигура Шакьямуни. Вы воображаете Будду в пространстве перед собой и чуть-чуть выше головы. Он восседает на троне, сделанном из жемчуга, который установлен на спине слона. Белый цвет жемчуга символизирует полное устранение отрицательности, а слон, как мощное животное, символизирует мощное очищение. Будда сидит в позе ваджра, одетый в робу монаха. Его правая рука выполняет жест прикосновения к земле, а левая рука покоится на ноге, она держит чашу, наполненную нектаром. Тридцать четыре луча света исходят из его сердца, из которых десять лучей вверх, десять вниз, и по семь лучей в каждую сторону. В конце каждого луча расположен жемчужный трон, поддерживаемый слоном. Тридцать четыре остальных Будды восседают на этих тронах в позе ваджра, и у всех них вид монаха.

Когда вы читаете молитву, лучи света исходят из Будд, устраняя всякую отрицательность вашего тела, речи и ума. Ваши отрицательные следы тотчас же полностью исчезают, как тьма в комнате пропадает в тот миг, когда включается свет. Почувствуйте, что ваше тело и ум становятся абсолютно пустыми и чистыми по своей сути.

Прежде всего, сделайте три поклона, каждый раз читая следующую мантру:

От namo manjushriye namo sushriye namo uttama shriye soha.

Продолжайте делать поклоны, читая молитву по-английски или по-тибетски (см. главу " фонетика")- Если вы не заучили молитву наизусть, тогда прочтите ее один раз, поклонитесь, произнося только имена Будд, а когда закончите поклоны, еще раз прочите всю молитву.

Я (произнесите свое имя) на все времена принимаю прибежище в гуру, принимаю прибежище в дхарме, принимаю прибежище в сангхе.

Основателю, трансцендентному разрушителю, татхагате, истребителю врагов, абсолютно просветленному, величественному завоевателю рода Шакья кланяюсь.

Татхагате, великому разрушителю, разящему ваджрной сутью, кланяюсь.

Татхагате, драгоценному лучащемуся свету, кланяюсь.

Татхагате, властвующему над Нагами правителю, кланяюсь.

Татхагате, вождю воинов, кланяюсь.

Татхагате, величественному и блаженному, кланяюсь.

Татхагате, драгоценному огню, кланяюсь.

Татхагате, драгоценному лунному свету, кланяюсь.

Татхагате, чье чистое видение приносит достижения, кланяюсь.

Татхагате, драгоценной луне, кланяюсь.

Татхагате, безупречному, кланяюсь.

Татхагате, славному дарителю, кланяюсь.

Татхагате, чистому, кланяюсь.

Татхагате, приносящему чистоту, кланяюсь.

Татхагате, небесным водам, кланяюсь.

Татхагате, божеству небесных вод, кланяюсь.

Татхагате, славной добродетели, кланяюсь.

Татхагате, великолепному сандаловому дереву, кланяюсь.

Татхагате, обладающему неограниченным великолепием, кланяюсь.

Татхагате, сказочному свету, кланяюсь.

Татхагате, величественному без печали, кланяюсь.

Татхагате, сыну не желающего, кланяюсь.

Татхагате, прекрасному цветку, кланяюсь.

Татхагате, который понимает реальность, наслаждается лучащимся светом чистоты, кланяюсь.

Татхагате, драгоценной жемчужине, кланяюсь.

Татхагате, славному своей осознанностью, кланяюсь.

Татхагате, повелителю, держащему знамя победы над чувствами, кланяюсь.

Татхагате, славному покорителю всех существ, кланяюсь.

Татхагате, победителю во всех битвах, кланяюсь.

Татхагате, вышедшему за свои пределы и обретшему полный контроль над собой, кланяюсь.

Татхагате, который усиливает и освещает в полной мере, кланяюсь.

Татхагате, драгоценному лотосу, покоряющему всех существ, кланяюсь.

Татхагате, истребителю врагов, абсолютно просветленному, властвующему над горой Меру повелителю, всегда остающемуся в драгоценности и лотосе, кланяюсь.

Все вы, тридцать пять Будд, и все остальные существа, татхагаты, истребители врагов, абсолютно просветленные и трансцендентные разрушители, которые существуют и стойко живут в десяти направлениях миров чувствующих существ. Вер Будды, я прошу вас обратить на меня внимание.

В этой жизни и во все жизни без начала во всех областях самсары я создавал, принуждал создавать других существ и радовался созданию такой отрицательной кармы как злоупотребление подношениями святым предметам, злоупотребление подношениями сангхе, кража имущества сангхи десяти направлений; я принуждал других существ совершать эти отрицательные поступки и радовался их действиям.

Я совершил пять крайне отрицательных поступков, принудил других людей совершить эти поступки и радовался их действиям. Я совершил десять недобродетельных поступков, вовлек других людей в порицаемые действия и радовался тому, что эти люди действуют заодно со мной.

Омраченный всей этой кармой, я создал причину для себя и других чувствующих существ переродиться в аду, в виде животных, прет, в нерелигиозных странах, среди варваров, в виде богов-долгожителей, с несовершенными чувствами, придерживаясь неверных воззрений, недовольным присутствием Будды.

А теперь перед этими Буддами, трансцендентными разрушителями, которые обрели запредельную мудрость, которые стали самим состраданием, которые превратились в свидетелей, которые научились видеть своими вездесущими умами, я признаю все эти действия отрицательными и принимаю их такими. Я не буду скрывать, утаивать их, и отныне я буду воздерживаться от этих отрицательных поступков.

Будды и трансцендентные разрушители, прошу вас обратить внимание на всякий созданный мной корень добродетели в этой жизни и во все жизни без начала во всех областях самсары, пусть это будет ложка еды голодному существу, рожденному в виде животного, или соблюдение чистой нравственности, или благое поведение, или помощь в полном созревании умам чувствующих существ, или создание бодхичитты, или обретение высшей запредельной мудрости.

Собрав вместе свои и чужие заслуги, я посвящаю их высшему, выше которого ничего нет, самому высокому из всех, тому, кто выше истребителя врагов. Итак, я посвящаю эти заслуги только высшему, достигшему совершенного просветления.

Как делали посвящение Будды и трансцендентные разрушители прошлого, как будут делать посвящение Будды и трансцендентные разрушители будущего, как делают посвящение Будды и трансцендентные разрушители настоящего, точно так же и я делаю свое посвящение.

Я признаю все свои отрицательные кармы по отдельности и радуюсь всем своим заслугам. Я прошу всех Будд внять моей мольбе, чтобы я мог познать высшую и тончайшую трансцендентальную мудрость

У высших повелителей живущих ныне людей, властителей прошлого и будущего, всех тех, чье знание безбрежно как громадный океан, я принимаю прибежище.


 

СЛОВАРЬ ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ТЕРМИНОВ

Арья: Благородный человек; высшее существо, сумевшее ясно осознать истинную природу реальности.

Асура: Божественное существо, наслаждающееся более приятной и красивой жизнью, чем человек, но которое при этом не удовлетворено и мучается своей завистью.

Бодхисаттва: Человек, стремящийся к просветлению с бодхичиттой в качестве побудительного мотива, то есть для того, чтобы сделать просветленными всех существ.

Бодхичитта: Стремление достичь полного просветления для того, чтобы сделать просветленными всех существ.

Будда: Пробужденный, абсолютно просветленный человек; тот, кто преодолел все препятствия и приобрел все добродетельные качества и, таким образом, сумел принести остальным существам громадную пользу.

Бхагаван: Эпитет Будды, обозначающий того, кто устранил все препятствия, реализовал практики и вышел за пределы мира.

Ваджра (дордже по-тибетски): Бриллиантовый скипетр, который держат определенные божества медитации. Этот скипетр символизирует бодхичитту, ум просветления, несокрушимый и чистый.

Ваджраяна: Путь тантры

Голодный дух (прета на санскрите): Нечеловеческое существо, сильно страдающее от голода, жажды, жары и холода.

Гора Меру: Центр вселенной согласно буддистской космологии.

Гуру (лама по-тибетски): Духовный учитель и наставник

Дхарма: Духовные учения; любая техника (или знание), которая освобождает нас от смущения и страданий.

Заблуждение: Область ума, неверно понимающая природу вещей и взаимодействующая с людьми и ситуациями неправильным, вредным образом, в результате чего человек испытывает боль и трудности. Примеры: гнев, гордыня, ревность.

Заслуга: Озарение, сила или энергия, дарованная уму, когда человек совершает добродетельные поступки.

Изначальное Ложно понимаемый тип существования вещей;

Существование: чье-то внешне самостоятельное существование независимо от остальных существ, причины или процесс путаницы понятий; то, что отвергается пустотой.

Истребитель врагов (архат на санскрите): Тот, кто достиг нирваны - иначе говоря, полного освобождения от страданий, но еще не достиг просветления.

Карма: См. Причина и следствие.

Лама: См. Гуру.

Любовь: Желание счастья всем существам.

Майтрейя: Следующий Будда-основатель, появившийся в мире после того, как учения Будды Шакьямуни исчезли из мира.

Мандала: Практика воображаемого подношения всей вселенной; особая среда обитания.

Мантра: Слова силы; слоги, обычно на санскрите, которые читают во время определенных медитативных практик.

Махаяна: Великое средство для тех людей, которые стремятся к просветлению ради блага других существ.

Медитация: Процесс глубокого осознания собственного ума. Божество, на которое проводят медитацию, представляет собой воображаемое существо с абсолютно просветленным умом. Например, такими божествами могут выступать Тара и Авалокитешвара.

Невежество: Корень кругового существования, незнание действительного образа существования вещей.

Нирвана: См. Освобождение.

Освобождение: Состояние полной личной свободы от страданий и их причин (заблуждения и кармы).

Отречение: Абсолютное отстранение от переживаний самсары; понимание того, что в мире не найти подлинного удовольствия или удовлетворения.

Поле Будды: См. Просветление.

Постепенный Учения, последовательно наставляющие ум путь: принципам, приводящим человека к просветлению.

Прибежище: Обращение к кому-то или чему-то за наставлениями и помощью; в буддизме человек принимает прибежище в трех высших понятиях: Будде, Дхарме и Сангхе.

Причина Процесс, при котором добродетельные поступ и следствие: ки ведут к счастью, а недобродетельные - к страданию; закон кармы.

Просветление: Полное устранение всех отрицательных сторон ума и доведение до совершенства всех его положительных качеств.

Пустота: Именно такова природа всех вещей; отсутствие кажущегося независимого существования вещей.

Самсара: См. Существование в круге перерождений.

Сангха: Монашеское сообщество, следующее учениям Будды; ряд арий, движущихся по пути к освобождению и просветлению; духовные друзья, которые помогают нам в нашей практике дхармы.

Сострадание: Желание всем существам освобождения от их трудностей.

Сура: Высшее существо, наслаждающееся самыми тонкими удовольствиями, которые только можно найти, существуя в круге перерождений.

Существование в круге перерождений: Круг смерти и повторного рождения, наделенный страданиями и неудовлетворенностью, которая появляется из-за незнания истинной природы реальности.

Тантра: Развитое Буддой учение, ускоряющее движение человека по пути к просветлению; Мантраяна, Ваджраяна.

Татхагата: Тот, кто вышел за пределы известного нам мира.

Три драгоценности: Объекты буддистского прибежища: Будда, Дхарма, Сангха.

Центральный Главный канал психической нервной системы, канал: в котором ум движется по всему телу; этот канал тянется от темени головы к корню полового органа, параллельно позвоночному столбу.

Чистая земля: Состояние существования вне самсары, в котором все условия благоприятствуют обретению полного просветления; поле Будды.

Чувствующее Существо: Существо, которое еще не достигло просветления.

Шакьямуни: Будда-основатель нашего времени.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.