Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






КОММЕНТАРИИ. (La Princesse Lointaine)






 

 

" ПРИНЦЕССА ГРЕЗА"

 

(" La Princesse Lointaine")

 

" Принцесса Греза" была написана Э. Ростаном в 1895 г.

В качестве сюжетной основы пьесы Ростан взял широко распространенную в

средние века легенду о любви провансальского трубадура Джауфре

(по-французски Жофруа) Рюделя (ок. 11401170) к триполийской принцессе

Мелиссанде (или Мелисинде). Вот что говорится в биографии поэта (бесспорно,

вымышленной), написанной в первой половине XIII столетия: " Джауфре Рюдель де

Блая был очень знатный человек - князь Блаи. Он полюбил графиню

Триполийскую, не видав ее никогда, за ее великую добродетель и благородство,

про которые он слышал от паломников, приходивших из Антиохии, и сложил о ней

много прекрасных стихов с прекрасной мелодией и простыми словами. Желая

увидеть графиню, он отправился в крестовый поход и поплыл по морю. На

корабле его постигла тяжкая болезнь, так что окружающие думали, что он умер

на корабле, но все же они привезли его в Триполи как мертвого в гостиницу.

Дали знать графине, и она пришла к его ложу и взяла его в свои объятия.

Джауфре же узнал, что это графиня, и опять пришел в сознание. Тогда он

восхвалил бога и возблагодарил его за то, что он сохранил ему жизнь до тех

пор, пока он не увидел графиню. И, таким образом, на руках графини, он

скончался. Графиня приказала его с почетом похоронить в доме триполийского

ордена тамплиеров, а сама в тот же день постриглась в монахини от скорби и

тоски по нем и вследствие его смерти" {Leben und Lieder der provenzaiischen

Troubadours. Berlin, 1957, Dd. 1, S. 6.}.

Вызывал споры прежде всего прототип легендарной Мелиссанды. Большинство

исследователей склонны были видеть в ней Одиерну, жену Раймунда I

Триполийского (1136-1152), однако факт этот не подтверждается средневековыми

источниками. В 1893 г. известный французский медиевист Гастон Парис выступил

с работой, доказывающей, что характерный для лирики Рюделя мотив " любви

издалека" являлся только поэтическим приемом, а история его романтической

любви была целиком вымышлена.

Легенда о любви Рюделя и Мелиссанды послужила сюжетом многих

художественных произведений. До Ростана эту тему разрабатывали Уланд, Гейне,

Суинберн, Кардуччи.

" Принцесса Греза" Ростана была поставлена во Франции весной 1895 г.

театром Сары Бернард Премьера прошла с успехом. Жак дю Тийе, театральный

обозреватель журнала " Revue Bleue", писал: " Я хочу сразу сказать, что

" Принцесса Греза" очень понравилась мне прежде всего своим сюжетом, сюжетом

исключительно поэтичным, а затем богатством всевозможных оттенков, столь яЭ

поэтичных, которыми г-н Ростан как бы расшил основную тему" {Revue Bleue, v.

3. 1895, p. 474.}.

Критик отмечал хорошую, хотя и не совсем ровную игру Сары Бернар в роли

Мелиссанды. Успех прославленной актрисы в этой роли заставил Ростана

написать специально для нее свою следующую пьесу " Самаритянка", которая была

поставлена в театре Сары Бернар в апреле 1897 г.

" Принцесса Греза" была выпущена издательством Шарпантье отдельной

книгой в 1895 г.

В России " Принцесса Греза" в переводе Т. Л. Щепкиной-Куперник была

впервые поставлена на сцене театра " Литературно-артистического кружка" в

бенефис Л. Б. Яворской. Руководство театра, и прежде всего А. С. Суворин,

отнеслось к пьесе отрицательно и всячески мешало работе над спектаклем.

Премьера состоялась 4 января 1896 г.; пьеса имела большой, шумный успех. Как

вспоминала потом переводчица, " появились вальсы " Принцесса Греза", духи

" Принцесса Греза", шоколад " Принцесса Греза", почтовая бумага с цитатами из

" Принцессы Грезы". Издание пьесы разошлось так быстро, что вскоре в газетах

стали появляться объявления: " Доставившему экземпляр " Принцессы Грезы" будет

предложено такое-то вознаграждение". Я получала письма с благодарностью"

{Щепкина-Куперник Т. Л. Театр в моей жизни. М.-Л., 1948, с. 118.}.

Спектакль этот был затем показан в ряде городов России. Во время

гастролей в Москве Яворская обратилась к Станиславскому с просьбой

прорежиссировать пьесу. Станиславский отказался. Он писал М. П. Лилиной:

" Опять приглашали ставить " Принцессу Грезу" - отказался вторично. Об этом,

впрочем, не жалею, так как выйдет гадость" {О Станиславском. Сборник. М.:

ВТО, 1948, с. 72.}. Спектакль Яворской Станиславскому не понравился.

Положительный отзыв дал о " Принцессе Грезе" А. М. Горький, писавший в

" Нижегородском листке" (Э 202, 24 июля 1896 г.): " Принцесса Греза" написана

молодым французским поэтом Ростаном на сюжет, рассказанный в одной из

средневековых хроник о родственнице Боэмунда II, короля триполийского,

принцессе Мелиссанде, девушке пылкого и мечтательного характера, обладавшей,

по словам хроники, " высоким духом и непоколебимой верой в победу святого

креста над исламом и в освобождение господня гроба из плена язычников. Ее

красота, как и вера ее, воодушевляя рыцарей, стекавшихся из всех стран

Европы в Африку на святую борьбу за освобождение Иерусалима, возбуждала их

на высокие подвиги духа и, укрепляя силы их рук, зажигала непоколебимое

мужество р сердцах их, и далеко по Европе разносилась пилигримами и рыцарями

слава о красоте, о силе сердца и ума принцессы Мелиссанды Триполийской".

Именно эту Мелиссанду и взял Ростан героиней своей двухактной пьесы,

написанной просто и сильно, красивым языком и с хорошим знанием эпохи. Пьеса

явилась во Франции в начале прошлого года, в разгар вакханалии декадентства,

и сразу обратила на себя внимание своим идеалистическим духом и глубоко

художественным исполнением. Она была вскоре переведена на русский язык

артисткой Куперник-Щепкиной прекрасным белым стихом и в прошлый сезон шла

около двадцати раз кряду на сцене Суворинского театра в Петербурге... В ней

(пьесе. - Ред.) много интересных лиц, красивых деталей; она проста,

трогательна, и каждое слово ее полно чистого и сильного идеализма, - в наше

скучное, нищее духом время она является призывом к возрождению, симптомом

новых запросов духа, жаждой его к вере. Эта пьеса - иллюстрация силы идеи и

картина стремления к идеалу. Именно этим объясняется ее большой успех у нас

и не особенно крупный в буржуазной и меркантильной Франции" {Горький М.

Собр. соч. в 30-ти томах, т. 23, М., 1953, с. 161-163.}.

Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник, кроме издания отдельной книгой в 1896

г., вошел в первый том Собрания сочинений Ростана (изд. А. Ф. Маркса, 1914).

Переиздан в 1958 г.

Из дореволюционных постановок " Принцессы Грезы" на русской сцене

следует отметить спектакль киевского театра Н. Н. Соловцова (1896),

петербургского Малого театра (1900), летнего театра в Малаховке, где главную

роль исполняла Алиса Коонен (1912), и московского театра К. Н. Незлобина

(1916). В советское время " Принцесса Греза" ставилась редко. В 1922 г. ее

играли в Ростове-на-Дону, а в 1924 г. - в Самаре.

 

Стр. 96. Генуэзский купец. - Генуя, добившаяся независимости и ставшая

республикой вскоре после смерти Карла Великого, занимала в средневековой

Европе очень выгодное географическое положение для торговли с Востоком.

Генуэзские купцы особенно развернули свои операции в эпоху Крестовых

походов.

Мануил I Комнин (1143-1180) - византийский император. При его правлении

многие наемники с Запада служили в византийской армии и государственных

учреждениях.

Стр. 98. Сарацинские воды. - Имеется в виду восточная часть

Средиземного моря. В раннее Средневековье сарацинами называли арабов. В

эпоху Крестовых походов это название было распространено на все народы,

исповедующие ислам.

Игла, которая показывает север, - то есть компас. Этот простейший

навигационный прибор известен в Европе с конца XII века.

Стр. 101. Тортоза - город на северо-востоке Испании, в провинции

Таррагона, в Каталонии. В городе сохранилась старинная крепость, а рядом с

ним - развалины древнегреческого поселения.

Стр. 102. Салерно - город в Южной Италии на побережье Тирренского моря.

В средние века город славился своей медицинской школой, основанной в XI в.

бенедиктинскими монахами и. просуществовавшей до 1817 г.

Стр. 103. Дочь великого Раймунда и Годиерны. - Имеются в виду правитель

Триполи Раймунд I и его жена Годиерна (правильнее - Одиерна).

Стр. 106. Аргонавты - спутники Язона, совершившие под его

предводительством на корабле " Арго" поход в Колхиду за золотым руном (греч.

миф.).

Стр. 107. Недаром я в Провансе родился. - То есть там, где небывалого

расцвета достигла в XI-XII вв. лирическая поэзия трубадуров.

Стр. 108. Софист - учитель философии и красноречия в Древней Греции.

Стр. 111. Грядущая царица Византии - то есть будущая жена византийского

императора.

Мелисса - многолетнее травянистое растение, имеющее белые, иногда с

розовым или фиолетовым оттенком цветы.

Стр. 112. Не Цезаря с богатствами его - то есть византийского

императора. Императоры Византии носили титул Цезаря (Кесаря).

Стр. 113. Аквитания - крупнейшее феодальное княжество средневековой

Франции, расположенное на западе страны. Аквитания являлась предметом споров

английских и французских королей.

Икар - сын Дедала, замечательного скульптора и инженера, создавшего

крылья для полета человека. С помощью этих крыльев Дедал и Икар бежали из

плена, но юноша взлетел слишком высоко, от солнечных лучей воск его крыльев

растаял, и Икар упал в море (греч. миф.).

Любовь - это сон упоительный... - Перевод этого места пьесы очень

вольный. Т. Л. Щепкина-Куперник вспоминала впоследствии: " А у меня, как на

беду, еще не ладилось со " стансами" Рюделя. Я их перевела дословно и

размером подлинника, но получалось необычайно прозаично - я же чувствовала,

что от этих стансов зависит все, в них был лейтмотив пьесы... Билась я.

билась и, наконец, вдруг как-то ночью проснулась - и у меня в голове спелись

стансы. Совсем не так, как первоначально. Я утром же полетела в типографию,

рассыпали набор страницы и заменили прежние стансы этими. Потом - в театр, к

суфлеру. Все на меня ворчали, что надо переучивать, но я стояла на своем...

И стансы пошли в новом виде" {Щепкина-Куперник Т. Л. Театр в моей жизни. М.;

Л., 1948, с. 116.}.

Стр. 115. Гальционы - морские птицы, относящиеся к семейству нырцов.

Названы в честь Гальционы, дочери Эола, жены Кеикса, царя трихидского. Когда

Гальциона узнала о том, что муж ее утонул, она бросилась в море и была

превращена Нептуном в птицу (греч. миф.).

Стр. 116. Фелука - небольшое парусное судно.

Стр. 117. Моисей - легендарный герой, освободивший евреев от

египетского рабства. Моисею, упоминавшемуся в словах бога, был запрещен вход

в землю обетованную (библейск. миф.).

Стр. 124. Вельзевул - божество у финикиян. В христианской мифологии -

одно из названий сатаны.

Лютня - струнный щипковый музыкальный инструмент, видимо, персидского

происхождения, попавший через арабов в Западную Европу уже в XII в.

Наибольшего расцвета лютневая музыка достигла в XV-XVII вв.

Виола - средневековый струнный смычковый музыкальный инструмент.

Наибольшее распространение получил в XV-XVIII вв.

Стр. 125. Елена - дочь Зевса и Леды, жена царя Спарты Менелая,

славившаяся своей необычайной красотой. Троянец Парис, сын Приама и Гекубы,

похитил Елену, что послужило причиной Троянской войны (греч. миф.).

Стр. 135. Брокат - шелковая материя, вытканная золотом или серебром.

Стр. 136. Аксумиты - жители обширного Аксумитского царства,

находившегося в начале новой эры на территории нынешней Эфиопии.

Стр. 137. Аксамит - дорогая бархатная ткань.

Стр. 139. Роланд - герой французского народного героического эпоса

" Песнь о Роланде". Настигнутый сарацинами в Ронсевальском ущелье, он трубил

в свой рог, чтобы предупредить императора Карла Великого.

Стр. 142. Менестрель - во Франции и Англии средневековый бродячий поэт,

музыкант и певец, состоявший иногда на службе у знатного сеньора.

Стр. 143. Флор и Бланшефлер - персонажи одноименного французского

средневекового романа, возникшего после 1170 г. В романе рассказывается о

любви сарацинского принца Флора (или Флуара) к христианке-пленнице

Бланшефлер. Возлюбленным приходится преодолеть немало препятствий, чтобы

соединиться.

Стр. 146. Янычары - пехота в турецкой армии, личная гвардия султана.

Появившись в позднее средневековье (XVI в.), просуществовали до 1826 г.

Стр. 149. Клеопатра - последняя царица Египта из династии Птолемеев

(69-30 гг. до н. э.); была изгнана из Египта ее братом Птолемеем Дионисом

(48 г. до н. э.). Через год она вернула себе престол благодаря Юлию Цезарю.

Славившаяся своей необычайной красотой, Клеопатра уже в раннее средневековье

стала легендарной личностью.

Амбра - благовония, добывавшиеся из отложений в кишечнике кашалотов.

Сандал - вещество, содержащееся в древесине сандалового дерева;

обладает резким запахом, напоминающим запах розы; уже в средние века

применялось в парфюмерии.

Стр. 159. Далила - возлюбленная древнееврейского героя Самсона,

выдавшая филистимлянам секрет его чудесной силы (библейск. миф.).

Омфала - в греческой мифологии царица Лидии. К ней в рабство был продан

Геракл. Омфала издевалась над героем, заставляла его надевать женское

платье, ткать и прясть со своими служанками.

Орест и Пияад - герои греческой мифологии, неразлучные друзья.

Стр. 162. Аграф - застежка, пряжка.

Стр. 171. Викинги - члены скандинавских военных дружин, занимавшихся в

VIII-XI вв. морским разбоем, а также отчасти торговлей. Они совершали

дальние плавания, видимо, достигли берегов Америки и держали в страхе

жителей всей северной части Европы.

Стр. 174. Царица Савская - легендарная царица Савы - страны,

расположенной, согласно преданию, в Южной Аравии и всегда управлявшейся

женщинами.

Стр. 185. Мон-Кармель - гора в Палестине. Здесь около 1156 г. была

основана монашеская община кармелитов, один из так называемых нищенствующих

орденов, серьезная опора католической церкви.

 

А. Михайлов






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.