Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Глава 15. Вдруг Стефани перестала бормотать и оберну­лась.






 

Вдруг Стефани перестала бормотать и оберну­лась.

— Майра, что ты тут делаешь?

— Пусть тебя это не волнует. А что ты дела­ешь? — спросила Майра, входя в комнату.

Стефани вскочила на ноги.

— Просто упражняюсь. Кто впустил тебя? Моя мама дома?

— Я сама вошла, — ответила Майра.

— Ты также можешь сама выйти отсюда, — от­чеканила Стефани. Ее зеленые глаза горели огнем в отблеске свечей, и очень напоминали глаза Хейзел.

— Я не уйду, пока не скажешь, почему ты это делаешь, — ответила Майра.

— Делаю что? Что ты имеешь в виду?

Майра показала на круг. Подойдя ближе, она увидела, что посреди него лежат кости, похоже, кости цыпленка, разложенные в форме треуголь­ников.

— Видишь ли, я всегда интересовалась тайны­ми науками, — ответила Стефани. Она включила лампу на комоде. — Я просто дурачусь. Что тут такого?

— Почему ты меня заколдовываешь? — сорва­лось с уст Майры. В самом деле она не собиралась задавать этого вопроса. Теперь, когда он прозву­чал, Майра почувствовала себя очень неловко.

Стефани рассмеялась.

— Ну, ты даешь, Майра. Совсем спятила?

— Ты заколдовываешь меня, — настойчиво по­вторила Майра. — Ты носишь мой шарф.

— Что?

Стефани протянула руку, сорвала с головы белый шарф, освобождая свои черные волосы, которые рассыпались по ее плечам.

— Вот. — Она вложила шарф в руки Майры. — Забери его.

— Ты использовала его, чтобы колдовать, — повторила Майра, начиная сомневаться.

— Я использовала его, чтобы перевязать во­лосы, — сказала Стефани, презрительно улыба­ясь. — Вернувшись с работы, я вымыла голову. Я не хотела, чтобы волосы падали на плечи. За­бери свой идиотский шарф.

— Стефани, я все знаю, — произнесла Майра, стараясь, чтобы ее голос звучал естественно. Она вдруг почувствовала, что ей хочется бежать из это­го дома и больше никогда не видеть Стефани или ее брата. — Я знаю, что миссис Котлер твоя тетя.

— Послушайте, вот это новость, — ехидно рас­смеялась Стефани, падая на край постели. — Са­мо собой понятно, ты знаешь, что миссис Котлер приходится мне тетей. Я об этом сказала, когда мы говорили о работе.

— Нет, ты не сказала, — упорствовала Майра. Она глубоко задумалась. Неужели Стефани гово­рит правду? Неужели она сказала Майре об этом?

Майра не могла вспомнить.

— Я уверена, что ты ничего не говорила, — по­вторила она.

«Мне не надо было ввязываться в это, — поду­мала Майра. — Я ни в чем не сомневалась, когда поднялась сюда и застала Стефани, сидящую нп полу и монотонно повторяющую какие-то слова. Но сейчас... Нет, я права. Я должна быть права. Я же не придумываю все это. Я хожу во сне, пото­му что кто-то околдовывает меня. Если не Стефа­ни, то ее тетя... Стефани лжет», — решила Майра.

— Ты считаешь, что и другие люди пытаются строить тебе козни? — поинтересовалась Стефани, скрестив руки на груди.

 

— Почему ты так плохо относишься ко мне? — выпалила Майра. — Мне казалось, что мы подруги.

— Я хорошо отношусь к тебе. Но меня возмути­ло, что ты ворвалась в комнату и стала выдвигать сумасшедшие обвинения. Это ты ко мне плохо от­носишься. Ты обвинила меня в том, что я заколдо­вываю тебя, и подозреваешь во всяких сумасшед­ших делах!

— Я не сумасшедшая! — воскликнула Майра. — Ты знаешь кого-нибудь по имени Кэл?

— Как?

— Кэл. Я не знаю его фамилии. Огромный блон­дин с бычьей шеей.

Стефани рассмеялась.

— Нет, такого не знаю.

— Твоя тетя послала его ко мне.

— Майра, я никак не могу понять, о чем ты го­воришь. Ты не сказала ничего разумного с тех пор, как появилась здесь. Ты не заболела? У тебя такой усталый, ужасный вид.

— Ты же знаешь, что я плохо сплю! — прокри­чала Майра, чувствуя, что теряет контроль над со­бой и не может ничего поделать с этим. — Ты же знаешь, что я хожу во сне...и знаешь, почему это происходит!

— Ходишь во сне?

«Я знаю, что она прикинется наивной», — по­думала Майра.

— Может быть, ты ходишь во сне, потому что, бросив Линка, испытываешь чувство вины?

— Да перестань же!

— Перестань? Ты начала этот разговор, Майра. Знаешь, что я подумала, когда увидела тебя здесь?

— Что?

— Я подумала, что ты пришла помириться с Линком, поскольку Уокер бросил тебя.

Майре вдруг стало холодно, словно кровь застыла в ее жилах. «Что это Стефани сказала? — Майра не была уверена, что правильно ее поняла. — Посколь­ку Уокер бросил тебя. Что хотела сказать Стефани? Может быть, я схожу с ума», — думала Майра.

— Уокер? Бросил меня. Как это?

— Все знают, что он сейчас встречается с Суни Томас.

«Неужели я вступила в «Зону мрака»? — поду­мала Майра.

— Теперь ты просто злорадствуешь, — тихо ска­зала Майра, пятясь к выходу.

— Нет, не злорадствую, — стояла на своем Сте­фани. — Только не говори, что ты этого не знала.

— Тут и знать нечего. Я встречалась с Уокером сегодня утром. Не надо сочинять ничего, чтобы обидеть меня.

— Я видела, как Уокер и Суни в торговом цент­ре ели пиццу, — сказала Стефани.

— Ну и что. Я тоже видела. Подумаешь. Это не значит, что Уокер бросил меня. — Майра так креп­ко сжимала белый шарф, что у нее рука заболела. — Ты ведешь себя, как маленький ребенок, — произ­несла Майра дрожащим голосом.

Стефани ничего не ответила, только пожала плечами и закатила глаза.

— До свидания, Стефани. Извини, что помеша­ла твоему колдовству, — Майра быстро поверну­лась спиной к Стефани и направилась к двери, чувствуя легкое головокружение.

— Мне тоже жаль! — крикнула Стефани вдо­гонку.

Когда Майра достигла лестницы, Стефани вдруг оказалась позади нее. Она положила руку на плечо Майры.

— Мне действительно жаль, — тихо сказала она без следа злости. — Я сожалею...обо всем.

Майра бросилась вниз по лестнице, толкнула дверь и выбежала на улицу, ловя ноздрями воз­дух. Солнце почти зашло, но воздух все еще сохра­нял тепло и влажность. Она остановилась на до­рожке из гравия, тяжело дыша и ожидая, когда ей станет лучше.

«Что Стефани имела в виду, говоря, что «сожа­леет обо всем» — удивлялась Майра. — Сожалела о том, что была такой злой? Сожалела о том, что заколдовала меня и заставила ходить во сне? Со­жалела о том, что сочинила эту гнусную ложь об Уокере?»

Майре не пришлось долго раздумывать об этом. Она подняла голову и увидела, что приближается красный пикап Линка.

— Эй... Майра... привет!

— Только этого мне еще не хватало, — пробор­мотала Майра. Сейчас ей меньше всего хотелось видеть Линка.

Линк остановился в нескольких футах от нее и выпрыгнул из машины. На его красивом лице све­тилась широкая улыбка.

— Вот это сюрприз.

— Я... разговаривала со Стефани.

Его улыбка поблекла.

— Неужели?

Грузовик.

Вдруг она вспомнила грузовик. Донна. Чокну­тый, который врезался в нее.

— Линк, — начала она, — два дня назад, ты...

Она стала пристально разглядывать бампер гру­зовика. Он был ровным и без вмятин. Она огляде­ла оба крыла. Они были как новенькие.

«Это был не Линк, — подумала она. — Как только я могла подумать, что это был Линк? — Возможно, Стефани права. Наверное, я схожу с ума. Я начинаю подозревать всех знакомых в том, что они желают мне плохого».

Затем она вспомнила Донну, лежавшую на больничной койке... И Кэла, который так свирепо и угрожающе смотрел на нее. И хождения по лесу во сне...

— Я не сумасшедшая! — воскликнула Майра, забыв, что говорит вслух.

Линк удивленно смотрел на нее.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.