Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Над бездной






(Рассказы, очерки)

 

 

Редактор А.Ю. Кодзоев

Обложка Б.Султан

Иллюстрации Гудантова Дукеш

 

Компьютерная верстка Д.Я. Куштова

 

 

Сдано в набор 1.08.2006 г.

Подписано в печать 6.09.2006 г.

Формат 30х42/4. Бумага офисная – 70 г/м2.

Гарнитура «Times». Печать ризографическая.

Физ. печ. л. 86. Усл.-печ. л. 21, 5.

Тираж – 1000 экз. Заказ № 48.

 

 

Издательство ООО «Пилигрим»

386120, Республика Ингушетия,

с. Кантышево, ул. Джабагиева, 97.

 

Отпечатано в типографии ООО «Пилигрим»

386102, Республика Ингушетия,

г. Назрань, ул. Чеченская, 5.

 
E-mail: piligrim-K@list.ru


* Гекатомба (греч.) – жестокое уничтожение множества людей.

* В 1222 г. на Северный Кавказ вторглись два полководца Чингисхана – Джебе-нойон и Субэдэй-бахадур.

* Республика Ингушетия была провозглашена 4 июня 1992 г., но реально появилась только в феврале 1993 г., когда был избран первый президент.

* Баскак –наместник хана Золотой Орды.

* Хакимы (инг.) – Чиновники.

* Буро (инг.) – Владикавказ.

* Падчах (инг.) – Царь, государь.

* «Вá, устаз!» (инг.) – Возглас испуга.

* Аькх (инг.) – Доносчик, сексот.

* Вá (инг.) – Частица-междометие, означающее «эй».

* Ва-а-ай! (инг.) – Возглас удивления.

* Дяла (инг.) – Бог.

* Цаген (инг.) – Ингушский вариант Насреддина.

* «ГIалгIай», роман И. Кодзоева – 1 книга. 2003 г.

* Бук. пер. с инг. – «Обреченный больной пусть не доживет до рассвета».

* У мусульман – священные ночи, когда совершаются религиозные коллективные обряды благодарения и восхваления Великого Аллаха, пророка Его Муххамеда (с.а.в.) и устазов.

* От немец. Stamm (ствол) – часть ствола плодового дерева от корневой шейки до первой скелетной ветви кроны.

* Призыв к богу, возглас удивления (инг.).

* Нана (инг.) – Мама.

* Керасташ (инг.) – Неверные, христиане.

* Г1азкхе (инг.) – Русский.

* Гоавар (инг.) – Гяур, неверный.

* «Ясин» – Сура Корана. Читают, когда умирает мусульманин.

* «Кулхувалоху» – Сура Корана.

* Дякасте (инг.) – Отчизна.

* Додой (осет.) – Горе.

* Нани (инг.) – Бабушка.

* В начале декабря 1963 года состоялась встреча автора этой книжки с его литературным героем Юсупом Точиевым в лагере № 7 п/я/жх/385, Мордовия.

* Зикр (араб.) – Бесконечное повторение формулы единства Бога «ля илляха иллялах».

* Баурсак, ремшик, тапа-нан (казах.) – казахские блюда.

* Орос-кыз (казах.) – Русская девушка.

* Жаксы (казах.) – Хорошо.

* Тязет (инг.) – траур.

* Ашшадабиллахи (араб.) – формула клятвы.

* Борз (инг.) – Волк.

* Хаттар (инг.) – Расспрос.

* Тейп (инг.) – Род.

* Пандар (инг.) – Трехструнный музыкальный инструмент.

* Галгá (инг.) – Ингуш.

* Нохчо (инг.) – Чеченец.

* Холчах (инг.) – Пиршество по случаю свадьбы.

* Нани (инг.) – Мама.

* Буро (инг.) – Владикавказ.

* Устаз (араб.) – Учитель, наставник.

* Мискинг (инг.) – Бедняжка.

* Са йи1иг (инг.) – Моя девочка.

* Воллаги-биллаги (араб.) – формула клятвы.

* Назам (араб.) – религиозная песня.

* М.Я. – Медов Якуб.

* Хаким (инг.) – Начальник.

* Онгыш-бала (казах.) – Мальчик-ингуш.

* Бала! Ай, бала! (казах.) – Мальчик! Ай, мальчик!

* Млтык таста! (казах.) – Выбрось ружье!

* Аскералар (казах.) – Солдаты.

* Сабау (казах.) – Бить.

* Тезирек! (казах.) – Быстрее.

* Байбище (казах.) – Самая старая женщина в семье.

* Бала, элде кхайда сен? (казах.) – Мальчик, где ты?

* Кел мнда! (казах.) – Иди ко мне!

* Суйек сыну? (казах.) – Кость сломана?

* Жок (казах.) – Нет.

* Жаксы! (казах.) – Хорошо!

* Ой бай! Жудеу бала! (казах.) – Господи, очень худой мальчик!

* Уй (казах.) – Дом.

* Биреу айкайлан жиберди? (казах.) – Кто-то крикнул?

* Бала! Онгыш-бала! Жугур! (казах.) – Мальчик! Мальчик-ингуш! Быстро уходи!

* Галгаи (инг.) – Ингуши.

* Уш-тюбе (казах.)– Три горы.

* Чокхпар (казах.) – Боевая дубина, палица.

* Жокъ! Жокъ су! Кет далагIа! (казах.) – «Нет! Нет воды! Пошёл вон!»

* Уй-бай (казах.) – Возглас удивления, страха.

* Рахмат (казах.) – Спасибо.

* Бала (казах.) – Мальчик.

* Нан (казах.) – Хлеб.

* Айран (казах.) – Кисломолочный продукт.

* Орасша бильмейм (казах.) – По-русски не понимаю.

* Сени жакхсы кхыз (казах.) – Ты хорошая девочка!

* Болмайды (казах.) – Нельзя.

* Кхан агIын тюр. Ауру? (казах.) – Кровь течёт. Болит?

* Мен сены аяймын, бала! (казах.) – Мне тебя жалко, мальчик!

* Мени такхыр жетым. (казах.) – Я сирота.

* Бала! Бала! Жаура берильме! (казах.) – Мальчик! Мальчик! Не попадайся!

* Ов-вой-са (инг.) – Междометие, выражающее боль.

* Байстрюки (укр.) – Ублюдки.

* Кизяк – высохший навоз в виде лепешек, используемый как топливо.

* Ов-вой, са Дяла! (инг.) – О, мой Боже!

* Виц а ма ле, сих а ма ле! (инг.) – И не забывай, и не торопись!» (древняя формула мстителей).

[1] Мегад (инг.) – Ладно.

* Вайя! (инг.) – Возглас удивления.

* ГIалгIа (инг.) – Ингуш.

* ЗамагI (инг.) – Младший. Обращение у ингушей старшего к младшему.

* По-«фене» – по блатному.

* Живушники (блатн.) – местные жители.

* Здесь имеется ввиду терпение.

* Али Хашагульгов (1943-1999) – ингушский поэт и художник, отсидел в ГУЛАГе четыре года вместе с автором.

* Ангушт – родное село Иссы Кодзоева. Ныне – с. Тарское Пригородного района РСО-А.

* По ингушской мифологии – вершина горы Казбек (инг. – Башлоам).

* Буро – ингушское название Владикавказа.

* В среде односельчан – Али,

В среде поэтов – князь.

(мой подстрочный перевод)

* Воай? (инг.) – вопросительное восклицание.

* Нана (инг.) – мать.

* Чаплик (ч1пилг) (инг.) – лепешка.

* РК КПСС – районный комитет коммунистической партии Советского Союза.

* Дявош (инг., чеч.) – дядя по отцу.

* Яй! (инг.) – Эй!

* Воти (инг.) – папа, дядя.

* Хьажал-хьай, зуд! (инг.) – Смотри-ка, сука!

* Сих ма лé – виц ма лé!» (инг.) – Не забывай – не торопись! – древняя формула мстителей.

* Воти (инг.) – дядя.

* Къа яI хьа! (инг.) – возглас сочувствия.

* Наьнан кийр богаш бу-кх! ХIорд чухецахь а балургбац-кха (чеч.) – Чрево матери горит! Целое море не потушит огонь.

* Дуа (араб.) – молитва.

* Хаким (инг.) – начальник.

* Йа, Аллах (араб.) – О, Аллах!

* Аькх (инг.) – доносчик, сексот.

* Яй (инг.) – эй.

* Эзди (инг.) – благородная.

* Аят (араб.) – стих Корана.

* Дади (инг.) – дедушка.

* Оленьи Рога (инг.) – с. Самашки.

* Нохчо (инг.) – чеченец.

* Керастаны (инг.) – безбожники.

* Ящик – здесь: телевизор.

* Дяла (инг.) – Бог.

* Аькх (инг.) – доносчик.

* Къонах (инг.) – мужчина.

* Джамаат (араб). – собрание мусульман.

* Эшшах (инг.) – возглас удивления.

* Хьаьнал (инг.) – благословение.

* Харц (инг.) – неправда.

* Мулкулмовт (араб.) – ангел смерти.

* Цабоашам (инг.) – штраф за отказ жениться на засватанной девушке.

* Саха (инг.) – подаяние; деньги, которые даются на богоугодное дело.

* Чаплики (инг.) – лепешки.

* Искаженное «Бисмиллахир Рохманир Рохим» (араб.) – Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного.

* Вайя (инг.) – возглас удивления, восхищения.

* Къонах (инг.) – мужчина.

* Лай (инг.) – раб.

* Борга-Каш (инг.) – мавзолей начала XV в. недалеко от Назрани.

* Алхамдуллилах (араб.) – хвала Аллаху.

* Эздел (инг.) – обязательная для ингуша норма поведения, этикет.

* Тайп (инг.) – род, фамилия.

* Дяци (инг.) – тетя.

* Нани яла хьа! (инг.) – Чтоб я, мать, умерла за тебя!

* Хаким (инг.) – начальник.

* Ангушт (инг.) – ныне с.Тарское Пригородного района РСО-А.

* Тайп (инг.) – фамилия, род.

* Муталим (араб) – учащийся исламской духовной школы.

* Пхармат (инг) – Прометей.

* Ингуши.

* Христианскую.

* Анна Константиновна.

* «Лоаман Iуйре» (инг) – «Утро гор» - литературный альманах, орган Союза писателей вначале ИАО, а в последствии ЧИАССР, издававшийся до начала 1990-х годов.

* Молитва по усопшему (инг) – «Пусть покоится он с миром!»

* Нана-Наьсаре (инг.) – Мать-Назрань, Назрановская равнина – территория плоскостного расселения ингушей.

* Рузба (араб.) – пятничный общественный молебен (намаз).

* Галгайских – ингушских (галгаи – ингуши).

* Даьла (инг.) – Бог, Всевышний.

* Турс – лесной орех, священное дерево у ингушей.

* Салот (араб.) – молитва в честь пророка.

* Имеется в виду Ной.

* Имеется в виду Всемирный потоп.

* Аькх (инг) – стукач, доносчик.

* Вий (инг.) – Проклятие.

* Г1ийбатхой (инг.) – Злословы, наветчики.

* Зовз (инг.) – Трус.

* Къонах (инг.) – Муж, настоящий мужчина – у ингушей слово «настоящий мужчина» приобретает особое значение.

* Кодекс чести у ингушей.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.