Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Понятие коннотации






(стилистическая окраска)

Значение языковой единицы (например, слова) рассматривается как особая форма отображения в сознании предмета действительности (явления, качества, процесса и т. д.), как отношение «между звуковым комплексом и понятием и как отнесенность звукового комплекса к явлениям действительности» (Шмелев Д.Н., 1977). Такое определение акцентирует понятийно-логическую трактовку языка, т.е. его отражательную, познавательную и абстрактно-логическую способность.

Но кроме понятийно-логической информации (денотативного значения), в составе языковой единицы может присутствовать дополнительная информация, связанная с характеристикой ситуации общения, участников акта общения, отношения говорящего к предмету речи. Это дополнительное значение называется коннотацией. Данное понятие можно определить следующим образом: «коннотация (от лат. con вместо + noto отмечаю, обозначаю) – 1. Элементы смысла высказывания, возникающие из взаимодействия исходных значений предложений и слов с фоновыми знаниями под влиянием контекста и речевых ситуаций. 2. Дополнительное содержание лексической единицы, которое накладывается на ее основное значение и выражает эмоционально-оценочные оттенки» (Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам, 2009).

«Термин коннотация в современной лингвистике употребляется в широком и узком значениях. В широком значении под понятие коннотация подводится почти не ограниченный круг ассоциаций – социально-политических, этических, этнографических, культурных и др., отражающихся в языке. В узком значении термин коннотация приложим к понятию «созначение» – к информации, дополняющей значение слова». (Российский гуманитарный энциклопедический словарь, 2002).

Следовательно, коннотация является разновидностью так называемой прагматической информации, поскольку отражает не сами предметы и явления действительного мира, а отношение к ним, определенный взгляд на них.

Коннотация включает семантические или стилистические элементы, определённым образом связанные с основным значением и накладывающиеся на него.

Стилистическая коннотация – одно из центральных понятий стилистики. В современной лингвистической литературе этот термин обычно употребляется в качестве синонима терминов стилистическое значение, стилистическая окраска, стилистическая маркированность [2].

Стилистическая коннотация может «дополнять» предметно-логическое значение языковой единицы (слова или высказывания) либо эмоциональным, либо экспрессивным, либо оценочным, либо функционально-стилистическим компонентами, причем все эти компоненты могут присутствовать в составе одной и той же языковой единицы одновременно.

Под эмоциональным компонентом понимается способность языковой единицы выражать и передавать отношение говорящего к какому-либо предмету или явлению. В такой языковой единице обязательно присутствует некоторая характеристика предмета или ситуации плюс эмоциональное отношение к ним.

Эмоциональный компонент может быть положительным и отрицательным. Положительно-эмоциональный компонент включают в себя языковые единицы с иронически-шутливым, ласкательным и шутливым оттенками; отрицательно-эмоциональный компонент – языковые единицы с ироническим, пренебрежительным, презрительным, уничижительным оттенками.

Эмоциональный компонент значения слова обычно отмечается в словарях следующими пометами: бран., ирон., презр., ласк., пренебр., уничижит., шутл., ирон.. Например: ирон.-ласк. – грязнуля, дурашка и т.д.

Эмоциональный компонент высказывания как вид прагматической информации реализуется в контексте. В связи с этим одно и то же высказывание может приобретать различную эмоциональную окраску (выражать различные эмоции говорящего) в зависимости от речевой ситуации. Например, высказывание Какой ты умный! в одной ситуации может выражать восхищение, в другой – иронию.

Эмоциональный компонент может составлять основной смысл языковой единицы. В таких случаях «эмоциональный компонент … вытесняет на второй план денотативные признаки значения…» (Стернин И.А., 1979). Это означает, что такие языковые единицы «специализируются» на выражении эмоционального отношения говорящего к предмету речи. Примером могут служить инвективные (бранные) слова и выражения: подлец, негодяй, мерзавец; Чтоб ты провалился! Будь ты проклят! и др.

С эмоциональным компонентом тесно связан оценочный компонент – одобрительная или неодобрительная оценка, осложняющая значение языковой единицы. Например: неопрятный, ветер в голове (это плохо); жизнерадостный, легкий на подъем (это хорошо).

Разграничение эмоционального и оценочного компонента составляет наибольшую трудность. Например, Н.А. Лукьянова полагает, что оценочность и эмоциональность не составляют двух разных компонентов значения, они едины, как неразрывны эмоция и оценка на внеязыковом уровне. Положительная оценка, по мнению автора, может быть передана только через положительную эмоцию, отрицательная – только через отрицательную эмоцию (Лукьянова Н.А., 1986). Это утверждение справедливо по отношению к эмоциональному компоненту: прежде чем выразить свое отношение (эмоцию) к предмету или явлению, говорящий оценивает его, поэтому эмоциональный компонент практически всегда сопряжен с оценочным. Не случайно оценочный компонент, так же как эмоциональный, сводим к выражению двух противоположных оценок: положительной (мелиоративной) и отрицательной (пейоративной). Для характеристики отрицательного оценочного компонента в словарях используется помета неодобр., положительная оценка в словарях не фиксируется.

Однако оценочный компонент не всегда сопровождается выражением эмоции. Например: навязчивый, уважительный, легкомысленный, глупец и др. Само понятие оценки может быть связано с различными экстралингвистическими факторами.

Оценка может быть морально-этической (вор, предатель), социальной (фашист, расист)и т.д. Очевидно, что в таких образованиях эмоциональный компонент также отсутствует.

Языковую единицу с оценочным компонентом нельзя рассматривать как истинную или ложную по отношению к действительности (Стернин И.А., 1979). Например, одно и то же событие, качество, явление может по-разному оцениваться говорящими: У тебя в комнате такой бедлам!Это творческий беспорядок.

Необходимо различать эмоциональные и оценочные компоненты значения и собственно эмоциональные и оценочные значения слова. К этой категории относятся слова, называющие эмоции: любить, ненавидеть, гордость, презрение, злость и т.д.

Они не окрашены эмоционально, название эмоции составляет их денотативное значение. Аналогично, оценка выступает в качестве денотативного значения слова в словах, обозначающих положительную или отрицательную оценку (хороший, плохой, прекрасный, положительный и др.).

Под экспрессивным компонентом значения [3] понимается усиление признаков, входящих в денотативный компонент значения. Экспрессивный компонент – это своего рода параметрический компонент или компонент интенсивности. Он указывает на повышенное или пониженное проявление какого-либо признака предмета или явления по отношению к нормативным параметрам. Например: огромный = большой + усиление; омерзительный = неприятный + усиление и т. д. Экспрессивный компонент может быть выражен фонетически (большооой), синтаксически (большой, большой дом), при помощи словообразовательных средств (пребольшой, большущий).

Экспрессивный компонент, так же как оценочный, отражает субъективное восприятие говорящим называемого предмета или явления: долговязый – необязательно объективно очень высокий человек, но тот, который, по мнению говорящего, является таковым.

Экспрессия может выражаться при помощи интенсификаторов очень, самый, чрезвычайно: очень длинный, чрезвычайно интересный.

Экспрессивный (усилительный) компонент значения тесно связан с эмоциональным и оценочным компонентами. Ср.: каланча – высокий человек = усиление (очень высокий) + негативная оценка (плохо, что высокий) + эмоциональное отношение (презрительное).

Экспрессивный компонент может служит средством выражения оценки и эмоции, причем эмоционально-оценочная характеристика высказывания может меняться в зависимости от речевой ситуации. Ср.: Молодец! Такой домище построил! (положительная оценка → восхищение), но: Наш мэр такой домище построил, а люди в коммуналках живут! (негативная оценка → возмущение).

Функционально-стилистический компонент обычно понимается как указание на преимущественную сферу употребления языковой единицы. Традиционно языковые средства с функционально-стилевой окраской в русском литературном языке разделяются на книжные и разговорные. Книжная речь выступает в основном как речь письменная, разговорная – как речь устная.

К языковым единицам с книжным стилистическим компонентом относятся общелитературные и специальные литературно-книжные языковые единицы, которые обслуживают официально-деловую, научную, художественно-литературную, публицистическую и некоторые другие сферы общения. Например: интеллект, уведомление, ахиллесова пята, танталовы муки, ничтоже сумняшеся, осуществлять контроль, служебная записка, брифинг, в заключение, в продолжение, нерушимый, беззаветный, держава, чаяния, водрузить.

На наличие книжного стилистического компонента в словарях указывают пометы книжн., спец., термин., мед., биол., поэтич., офиц.

Языковые единицы с разговорным стилистическим компонентом обслуживают преимущественно устную речь, т.е. сферу непринужденного бытового общения: дружище, понаехали, растранжирить, спалить дотла и др.

К разговорным близки просторечные языковые средства, которые находятся на грани литературного употребления или представляют собой нелитературные языковые единицы: проныра, пустомеля, брехня, валять дурака, выламываться и др.

В письменной речи разговорные языковые средства могут употребляться в художественной литературе и публицистике с определенными целями, например, при изображении той или иной социальной среды, для достижения комического эффекта и т.д.

Стилистическая окраска может быть двуплановой, т.е. указывать не только на сферу употребления языковой единицы, но и на ее эмоционально-оценочный, экспрессивный характер. Например: вешать лапшу на уши (лгать) – разг., экспрессивн., негативно-оценоч., презр.; курить фимиам (хвалить) – книжн., экспрессивн., негативно-оценоч., иронич.

Безусловно, не все функционально окрашенные языковые единицы, обладают эмоционально-оценочной и / или экспрессивной окраской. Не имеют эмоциональной, оценочной и экспрессивной окраски языковые единицы, относящиеся к научной и официально-деловой сфере употребления. Разговорные слова также могут не включать эмоциональный, оценочный или экспрессивный компонент: пять килограмм апельсин; читалка, кассирша, махает и т.д.

Функционально-стилистический компонент отличается от эмоционального, оценочного и экспрессивного компонентов тем, что он характеризует условия общения, тогда как остальные компоненты выражают определенное отношение говорящего к предмету общения. Однако все эти компоненты несут дополнительную информацию по отношению к денотативному компоненту и образуют коннотативное содержание языковой единицы. Эти стилистические признаки имеют постоянный характер и воспроизводимость в определенных условиях.

Итак, стилистическая коннотация языковой единицы – это дополнительные (по отношению к предметно-логическому и грамматическому значениям) эмоциональные, оценочные, экспрессивные или функциональные компоненты значений, которые ограничивают возможности употребления этой единицы определенными сферами и условиями общения и тем самым несут стилистическую информацию.

Задание6 Прочитайте данные ниже аннотации и определите их вид.

Вариант 1

Зажурило, В. К. «Люблю тебя, Петра творенье…»: Пушкинские места Ленинграда [Текст] / В. К. Зажурило, Л. И. Кузьмина, Г. И. Назарова. – Л.: Лениздат, 1989. – 272 с.

Книга представляет собой переработанное и дополненное издание вышедшего в 1974 году сборника «Пушкинские места Ленинграда». Она состоит из отдельных очерков, повествующих о памятных местах города, связанных с именем Пушкина, и прежде всего о домах, где жил и творил великий поэт. Пушкин знал и любил Петербург, во многих своих произведениях он писал о городе как историк и летописец, как бытописатель «города пышного, города бедного».

В своих бессмертных творениях поэт запечатлел красоту и совершенство города на Неве, создав в его честь поэтический гимн.

Вариант 2

Забелин, М. А. Русский народ: его обычаи, предания, суеверия и поэзия [Текст] / М. А. Забелин. – СПб.: Брайт Лайт, 1994. – 464 с.

Описаны народные обряды, обычаи, наряды. Приведены заговоры, песни, легенды, собранные в конце XIX в. М. Забелиным и им описанные.

Для широкого круга читателей.

Вариант 3

Шейнов, В. П. Риторика [Текст ] / В. П. Шейнов. – Минск: Амалфея, 2000. – 592 с.

Риторика – наука убеждать. Умение убеждать необходимо всем – от студента до министра. В книге изложено все многообразие методов убеждения. Она помогает успешно проводить деловые встречи, побеждать в споре, блистательно выступать.

Книга адресована студентам, преподавателям, руководителям, менеджерам, деловым людям.

Она принесет пользу каждому, кто желает усовершенствовать технику общения, а студентам поможет успешно сдать экзамены.

Вариант 4

Горбачевич, К. С. Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке [Текст] / К. С. Горбачевич. – СПб.: Норинт, 2000. – 304 с.

Вопросы правильного произношения и верной постановки ударения часто вызывают ожесточенные споры, недоумения и колебания среди специалистов, учителей, студентов, школьников – фактически у всех «пользователей языка». Справиться с трудностями поможет этот словарь. В него включены слова, которые в результате исторических изменений существуют в нашей речи в двух вариантах: в старом и новом, а также новые слова, произношение которых еще не устоялось. Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Вариант 5

Большой орфографический словарь русского языка [Текст]. – М.: ЮНВЕС, 1999. – 768 с.

Настоящий «Орфографический словарь русского языка» составлен в полном соответствии с указанными «Правилами», орфографическая часть которых дается в приложении к словарю. «Орфографический словарь русского языка» дает одно, признанное правильным написание слова и не допускает собственно орфографических вариантов.

В «Орфографический словарь» включена в основном лексика современного русского литературного языка. Однако в него включаются многие слова, хотя и не бытующие широко в литературном языке, но встречающиеся в художественной литературе прошлого или в специальной литературе и нуждающиеся в орфографической нормализации, а именно: научные, научно – технические термины, просторечные и диалектные (местные) слова, некоторые устаревшие слова и т.п. как правило, в словарь включаются производные, сложные и сложносокращенные слова, а также выражения-словосочетания, которые могут вызвать затруднения с точки зрения правильного их написания.

Вариант 6

Введенская, Л. А. Русский язык и культура речи [Текст]: учебное пособие для вузов / Л. А. Введенская, Л. Г. Павлова, Е. Ю. Кашаева. - Ростов н /Д: Феникс, 2003. – 544 с.

В пособии описываются основные свойства современного русского литературного языка, рассматриваются различные аспекты речевой культуры (нормативный, коммуникативный, этический), говорится об организации эффективной речевой коммуникации, излагаются основы ораторского искусства, характеризуются особенности официально – деловой письменной речи.

Значительное место в пособии занимает Практикум, содержащий задания для самостоятельной работы. В Приложении даются акцентологический, орфографический, словарный минимумы, аннотированный список лингвистических словарей и справочников, материалы по деловому письму.

Пособие подготовлено с учетом требований Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования (утверждены в феврале 2000 г.).

Предназначено для студентов вузов нефилологического профиля. Может быть использовано на курсах повышения квалификации специалистов, а также при проведении занятий в школах, лицеях, гимназиях. Представляет интерес для широкого круга читателей.

Задание 7Прочитайте фрагменты текстов. Определите, являются ли они аннотациями? Мотивируйте свой ответ.

Вариант 1

Курс лекций создан на основе Государственного образовательного стандарта с учетом требований подготовки специалистов негуманитарного профиля. Он состоит из пяти разделов: язык как средство общения, литературный язык и культура речи, культура научной речи, культура официально – деловой речи, основы риторического искусства. Курс не только дает теоретические знания, но и учит применять их в практической деятельности студента в вузе, а также помогает развитию профессиональной компетенции будущего специалиста.

Курс лекций предназначен для студентов технических вузов. Может быть использован преподавателями при проведении занятий в учебных заведениях негуманитарного профиля и интересен для тех, кто занимается повышением профессионального уровня и совершенствованием культуры речи.

Вариант 2

В настоящее время культура речи, умение общаться, знание этикета являются визитной карточкой любого человека, особенно в деловом мире. Инженеру, который не способен подобрать соответствующие слова для ясной передачи мысли и затрудняется грамотно изложить полученную информацию, будет трудно добиться успехов в своей профессиональной деятельности.

Кроме того, специалисты, занимаясь профессиональной деятельностью, часто не имеют представления о специфике общения, его этических нормах, речевом этикете, не следуют правилам создания оригинального текста, в том числе документа.

Усвоение теоретических знаний и овладение навыками, входящими в профессиональную составляющую специалиста, а также знаний и навыков, необходимых в практике вуза, является задачей курса «Русский язык и культура речи».

Задание 8Подберите тексты аннотаций из книг по вашей специальности. Определите их вид, выделите композиционные части.

Задание 9 Обзорный реферат составляется по двум и более статьям на одну тему. Напишите реферат-обзор по нескольким текстам на тему по вашей специальности. Внесите в созданный текст элементы рецензии, выскажите свое мнение по спорной проблеме, для этого используйте такие клише, как «представляется (не)убедительным, (не) вызывает сомнения» и др.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.