Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






УПРАЖНЕНИЯ. 1. Проанализируйте и переведите на русский язык следующие пред­ложения:






1. Проанализируйте и переведите на русский язык следующие пред­ложения:

1. Ben o zaman ç ok genç tim. 2. Saat dokuzda neredeydiniz?
Ş ehir tiyatrosundaydı k. 3. Vaktiyle ç ok gü zel idi. 4. Amele
misiniz? — Hayı r, ben hiç bir zaman amele olmadı m. — Peki,
neciydiniz? — Askerdim. 5. Odaya girdim. Herkes ayaktaydı.
6. 1976 senesinde Ankara'da mı ydı nı z? 7. Arkadaş ları nı z kası m
ayı nda burada değ il miydiler? 8. Siz hiç asker oldunuz mu? -
Asker de oldum, amele de oldum, ş imdi de iş te memurum.
9. Beş altı yı l ö nce kü ç ü k bir kı zdı, ş imdi de bak, gü zel bir
genç kadı n oldu. 10. Ç ocuğ unuz var mı? — Bir ç ocuğ um vardı,
fakat artı k yoktur, ü ç ay evvel ö ldü. 11. Ben o zaman orta
yaş lı bir adamdı m, oğ lum da yirmi yaş ları nda bir delikanlı...

12. Vaktiyle bu bina yü ksek değ ildi, sonra iki kat daha yaptı lar.

13. İ ki oğ lu vardı. Bu sene bir de kı zı oldu. 14. Biraz param
oldu. Ş u mağ azadan birkaç gü zel tablo almak istiyorum.
15. Toplantı dan bir saat sonra neredeydin?

2. Замените полную форму аффикса сказуемости прошедшего вре­
мени краткой формой и переведите следующие предложения:

1. Ben sizden pek memnun idim. 2. Vaktiyle kö ylü mü idiniz? 3. Bu, yü ksek bir bina idi. 4. Saat beş te toplantı da idiler. 5. Baban iyi bir ç ocuk idi. 6. Anamı n babamı n yedi ç ocuğ u var


idi. 7. Ş u yazı yı ç evirmek senin ö devin değ il mi idi? 8. Saat onda yatakta mı idiniz? 9. Dü n rahatsı z değ il mi idi? 10. Saat on birden sonra yolda değ il mi İ din? 11. Sen o zamanlar pek kü ç ü k idin, ben de ihtiyar değ il genç idim. 12. O vakit ö ğ retmenimiz idiniz. 13. Bü yü k kardeş iniz gü zel bir ş ey idi (gü zel idi). 14. Senin ç antan yok mu? — İ ki gü n ö nce aldı m, ondan evvel ç antam yok idi. 15. Bu takvim değ il resimli gazete idi.

3. Замените форму настоящего времени (краткой) формой прошед­
шего времени и переведите на русский язык предложения:

1. Kö ylü mü sü nü z? — Hayı r, kö ylü değ ilim. 2. Biz de memuruz. 3. Ö ğ retmen değ il misiniz? 4. Bü tü n bunlar yalandı r. 5. Onlar talebe değ ildirler. 6. O masanı n boyu iki metredir.

7. Arkadaş ları n kü tü phanede midirler? — Onlar okuma
salonundadı rlar. 8. Hiç dostunuz yok mudur? —Ç ok iyi bir
dostum vardı r. 9. Sokağ ı nı z dar mı dı r? — Hayı r, caddemiz
geniş tir. 10. Nö betç i siz misiniz?

4. Выделенные слова замените синонимами и переведите на рус­
ский язык следующие предложения:

1. Dü n arkadaş ı m rahatsı zdı. Bugü n uğ radı m, hastayı İ yi buldum. 2. Saç ları san, gö zleri karaydı. 3. O sö z de «mektep» sö zü değ il galiba «mektup» kelimesiydi. 4. Senin ö ğ retmenin miydi? 5. 1953 yı lı ydı. 6. Evet, derslerden evveldi. 7. Ş u bay ü ç sene ö nce lisemizin mü dü rü ydü. 8. O ne gü zel fotoğ raftı!

5. Ş u birkaç cü mleyi Rusç a'dan Tü rkç e'ye tercü me ediniz:

1. Он сам был чиновник, а она —дочь военного. 2. Разве там не было господина Рюштю? 3. Вчера мы были в го-родском музее. 4. Разве ваш товарищ был солдатом? 5. Его отец был крестьянином, был солдатом, а после 1925 года стал рабочим. 6. Где вы были в три часа дня? 7. Я был директором лицея, а он — заведующим начальной школой.

8. Это мы понимаем. Мы тоже были учащимися. 9. В руке

у него была толстая книга. 10. В комнате было темно и холодно.


ПОСЛЕЛОГИ KADAR, DEK И Gİ Bİ

Послелог kadar используется для образования синтакси­ческой конструкции «степени равенства».

Степень равенства передается косвенным дополнением — именем в нулевой падежной форме с последующим пос­лелогом kadar «столь же, так же (... как)». Порядок слов обычный.

ПРИМЕРЫ: Bu ç ocuk sizin oğ lunuz kadar ç alı ş kandı r.

Этотребенок столь же старателен, как ваш сын. Sen onun kadar' bü yü ksü n.

— Ты такой же большой, как он. Sen onun kadar bü yü k değ ilsin.

- Ты не такой большой, как он. Bu ö ğ renci sizin kadar iyi okumuyor.

— Этот студент учится не так хорошо, как вы.

Послелог kadar управляя нулевой падежной формой, употребляется еще в следующих случаях:

1. в сочетании с отдельными именами может соответ­
ствовать русскому предлогу «с» (в сравнительном значе­
нии).

ПРИМЕРЫ О bina yü ksek mi? — Высокое то здание? Dağ kadar. — С гору. Senin kadar boyu var. —У него рост с тебя.

2. в сочетании с именами, обозначающими какую-либо
единицу измерения (yı l, ay, gü n, saat, metre, kilogram, ton
и т. п.), с предшествующим числительным, указывает на
приблизительный характер измерения и соответствует рус­
ским предлогам «до» или «около» («до двух месяцев», «око­
ло трех километров» и т п.).

ПРИМЕРЫ: Ü ç hafta kadar ç alı ş tı k.

- Мы работали около трех недель.

1 Все послелоги, управляющие нулевой падежной формой существитель­ных, требуют родительного падежа личных и указательных местоимений.


Boyu iki metre kadardı r (İ ki metre kadar boyu var).

- У него рост до (около) двух метров. İ ki saat kadar sonra gitti.

— Приблизительно через два часа он ушел.

Послелог kadar может также управлять дательным падежом. В этом случае он имеет синонимы — послелоги dek и değ in. Послелоги dek, değ in, kadar указывают на конечный пункт в пространстве или во времени и соот­ветствуют русскому предлогу «до».

ПРИМЕРЫ: Okula dek (kadar) yaya gitti.

— До института он шел пешком.
Saat dokuza değ in (kadar) ç alı ş tı m.

- Я работал до девяти часов, ş imdiye (o zamana) dek (kadar)

— до настоящего (того) времени
bugü ne dek (bugü necek)1

— до сегодняшнего дня

Послелог gibi управляет нулевой надежной формой имен существительных. Он имеет следующие оттенки зна­чений:

1. Как и kadar, послелог gibi указывает на сходство двух предметов, обладающих каким-то общим качеством, свой­ством. Но, в отличие от kadar, послелог gibi не передает количественного оттенка, т. е. не обозначает степени это- го сходства. По-русски передается союзным словом «как».

ПРИМЕРЫ: Babası gibi ç alı ş kandı r.

- Он, как и его отец, трудолюбив. (Ср.: Babası kadar ç alı ş kan.

— Он трудолюбив так же (столь же), как его отец). О da senin gibi genç (tir).

— Он, как и ты, молод.
(Далее возможна степень неравенства:

О senden genç. —Он моложе тебя).

1 Диалектная форма.


2. В глагольных предложениях послелог gibi обозначает
уподобление или косвенное сравнение и переводится союз­
ными словами «как» и «словно».

ПРИМЕРЫ: Benim gibi yapı nı z. —Делайте, как я. Ç ocuk gibi koş uyor.

— Он бегает, словно (как) ребенок. Evi gibi yatağ a girdi.

— Он лег в постель, словно был у себя дома (букв. словно это его дом).

3. Послелог gibi используется также при перечислении.
В этом случае он переводится на русский язык оборотами
типа «такой (такие)... как».

ПРИМЕР: Ankara, İ zmir, İ stanbul gibi (bü yü k) kentlerde...

— В таких (больших) городах, как Анкара, Измир,

Стамбул1.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.