Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Читается легким тоном.






Грамматика:

1. Части речи. Глагол:

Глагол по-китайски будет - 动 词 -dò ng cí. Глаголы современного китайского языка выражают действие, психологическое поведение, оценку и возникновение, изменение и исчезновение какого-либо явления. Например:

开 始 了! – Я начал!

学 习 汉 语 。 - Он изучает китайский язык.

什 么 ? - Что ты говоришь?

Китайский глагол как член предложения в основном выступает в качестве谓 语. Он в составе предложения также может выступить как主 语, определение, дополнение, обсоятельство и как дополнение качества действия.

В составе предложения глагол-сказуемое в основном выступают вместе с дополнением, который следует за ним. Только небольшая часть глаголов в речи выступают без дополнения. К примеру, из вышеперечисленных трех примеров последние два: 他 学 习 汉 语 。 - Он изучает китайский язык и 你 什 么 ? - Что ты говоришь? выступают с дополнением.

Глагол с помощью отрицательной частицы 不 может образовать альтернативную форму вопроса. В таких случаях, естественно, не используется вопросительная частица 吗. Например:

学 习 – учиться: 学 习 不 学 习? – учишься или нет?

开 始 – начинать: 开 始 不 开 始? – начнешь или нет?

说 – говорить: 说 不 说 – скажешь или нет?

2. Основные виды предложения:

Согласно цели высказывания китайские предложения отличаются друг от друга по интонации и делятся на следующие подгруппы:

2.1. Повествовательное предложение:

Предложения, где сообщаются о кем-либо или чем-либо, где сообщаются о каком-либо человеке, предмете или явлений, являются повествовательными предложениями. Например:

我 学 习 汉 语 。 - Я учу китайский язык.

她 是 我 同 学 。 - Она моя сокурсница.

老 师 们 都 很 好 。 - Учителя поживают очень хорошо.

2.2. Вопросительное предложение:

Вопросительные предложения – это предложения, где выражен вопрос:

你 是 学 生 吗 ? - Ты студент?

她 是 不 是 老 师 ? - Она преподаватель?

你 开 始 不 开 始 ? - Ты начнешь или нет?

В китайском языке есть несколько форм образования вопросительного предложения. Самая простая из них – это вопросительные предложения, образованные с помощью 吗: 你 好 吗 ? - Как поживаешь? Есть также другие распространенные альтернативные виды вопросительного предложения. Например: с помощью вопросительных слов: 你 学 习 什 么 ?; с помощью модели «глагол+不 +глагол»: 你 是 不 是 学 生 ? - Ты студент? 他 开 始 不 开 始 ? - Он начнет или нет?

3. Члены предложения. Дополнение:

Дополнение – это объект, на который направлено действие глагола.

Дополнение по-китайски будет - 宾 语 -bī n yǔ. Основной грамматический костяк китайского предложения выглядит таким образом: «主 语 +谓 语 +宾 语». То есть, когда мы делаем синтакисческий разбор предложения, сначала находим подлежащее, сказуемое, затем – дополнение. Позиция дополнения в составе китайского предложения, за исключением крайне редких случаев (которые относятся к разговорной речи), всегда после глагола-сказуемого. Например:

我 学 习 汉 语 。 - Я учу китайский язык.

你 说 什 么 ? - Что ты сказал?

那 是 什 么 ? - Что то?

В качестве дополнения выступает имя существительное, прилагательное, числительное, глагол, именное и глагольное сочетание и предикативное словосочетание. Некоторые глаголы в составе предложения могут управлять двумя дополнениями одновременно.

Лексика:

1. Глагол - связка «是»

Глагол-связка 是 в речи используется активно и имеет следующие особенности в употреблении:

·Показывает кем или чем является, к кому или чему относится подлежащее. Например:

是 老 师 。 - Он является преподавателем.

是 学 生 。 - Я являюсь студентом.

·Делает акцент на качестве, особенности и состоянии кого либо или чего либо. В таких случаях 是 часто ставится перед подлежащим и сказуемым. Например:

学 生 是 很 多 。 - Студентов действительно много.

是 好 。 - Она в самом деле хорошая.

是 他 学 习 汉 语 。 - Это он учит китайский язык.

时 间 是 很 长 。 - Действительно много времени.

是 我 不 好 。 - Это я виноват во всем.

·Может сочетаться с наречием. Например:

我 们 都 是 老 师 。 - Мы все являемся преподавателями (с наречием 都).

他 还 是 学 生 。 - Он все еще студент (с наречием 还).

·В разговорной речи часто сочетается с синтаксическим вспомогательным словом «的» и показывает кем или чем является, к кому или чему относится подлежащее. Например:

她 是 学 习 汉 语 的 。 - Она изучает китайский («Она та, которая занимается китайским»).

我 是 你 的 , 你 是 我 的 。 - Я твоя, ты - мой.

·是 вместе с отрицательной частицей不 образует альтернативную форму вопроса «是 不 是». Например:

你 是 不 是 学 习 汉 语 ? - Изучаешь ли ты китайский язык?

他 是 不 是 你 们 的 老 师 ? - Не ваш ли он преподаватель?

是 不 是 开 始 了 ? - Не началось ли?

2. Модальное вспомогательное слово «了»:

Слово «» в речи может использоваться как аспектное вспомогательное слово и как модальное вспомогательное слово.

В позиции аспектного вспомогательного слова «了» ставится после глагола, и подчеркивает завершенность действия, выраженного глаголом. Например:

说 了 什 么 ? – Что он сказал?

开 始 了! – Началось!

学 了 一 年 汉 语 。 - Он год изучал китайский язык.

В качестве модального вспомогательного слова «了» всегда выступает в позиции в конце предложения. В таких случаях оно подчеркивает, что дело или обстоятельства, описанные в предложении – состоялись.

他 工 作 一 年 了 。 - Уже год, как он работает.

我 不 学 习 汉 语 了 。 - Я больше не учу китайский язык.

Иногда «了» в составе предложения выступает после глагола и находится в конце предложения. В таких случаях оно совмещает функции аспектного и модального вспомогательных слов. Например:

他 们 都 工 作 了 。 – Они все поступили на работу.

«了» в речи как модальное вспомогательное слово так же может выступить и после сказуемого, выраженного прилагательным. В таких случаях оно делает акцент на качество какого-либо явления. Например:

不 好 了 ! - Плох дело!

学 习 汉 语 的 学 生 很 多 了! - Очень много студентов, изучающих китайский язык!

快 了 ! - Очень скоро! Сию минуту!

3. Синтаксическое вспомогательное слово «得»

Синтаксическое вспомогательное слово «得» в речи используется когда нужно показать качество действия или степень качества. Позиция得 в составе предложения – исключительно после сказуемого, выраженного глаголом либо прилагательным. Например:

你 说 得 很 好 。 - Ты говоришь очень хорошо (позиция после глагольного сказуемого).

他 学 习 得 很 快 。 - Она учится очень быстро (позиция после глагольного сказуемого).

你 好 得 很 。 - Ты очень хороший (позиция после сказуемого, выраженного прилагательным).

4. Синтаксическое вспомогательное слово «的»

Синтаксическое вспомогательное слово «的» в речи употребляется в следующих случаях:

·Когда существительное в качестве определения обозначает притяжательность. Например:

老 师 的 工 作 。 - Работа преподавателя (работа, которая принадлежит преподавателю).

学 生 的 时 间 。 Время студента (время, которым владеет студент).

Внимание: если существительное определение обозначает свойство опроного компонента, оно, как правило, употребляется без «的». Например:

汉 语 老 师 。 - Преподаватель китайского языка. Нельзя говорить: 汉 语 的 老 师 。

·Когда в речи местоимение выступает как определение и обозначает притяжательность, то после него обычно употребляется «的». Например:

我 的 汉 语 。 -Мой китайский язык.

你 们 的 老 师 。 - Ваш преподаватель китайского языка.

他 们 的 学 生 。 - Их студенты.

Внимание: Если определяемое слово обозначает родственные отнощения или служит названием коллективов, учреждений и различных ведомственных органов, то обычно «的» не употребляется. Например:

我 mā ma。 - Моя мама.

你 gē ge。 -Твой брат.

她 jiā 。 - Ее семья.

我 们 xué xià o。 - Наш институт.

·После определения, выраженного односложным прилагательным, не ставится «的». Но перед такими прилагательными, как правило, ставится наречие «很». Например:

很 多 学 生 。 - Много студентов.

很 长 时 间 。 - Долгое время.

·Когда прилагательная конструкция употребляется как определение, после нее в обязательном порядке ставится «的». Например: 很 好 的 老 师 。

 

IV. Текст:

A: 你 好!

B: 您 好 !

A: 你 是 不 是 学 生 ?

B: 是, 我 是 学 生 , 您 呢 ?

A: 我 不 是 学 生 , 我 工 作 了 。 那 你 学 习 什 么 ?

B: 我 学 习 汉 语 。

A: 你 学 习 汉 语 多 长 时 间 了 ?

B: 快 一 年 了 。

A: 那 你 汉 语 说 得 很 好 !

B: 您 的 汉 语 也 很 好 。

A: 谢 谢 ! 再 见 !

B: 再 见 !

 

V. Задания

1. По содержанию текста ответьте на вопросы:

1. “A”是 不 是 学 生 ?

2. “B”学 习 什 么 ?

3. “B”学 习 汉 语 多 长 时 间 了 ?

4. “A”汉 语 说 得 好 不 好 ?

5. “B”工 作 吗 ?

 

2. Найдите в словаре и выпишите в тетрадь иероглифы с вышеперечисленными графемами. Сравните исконное значение графемы и иероглифа, в состав которого она входит. 心, 纟, 夕, 忄, ⺶.

3. Переведите предложения на китайский язык:

1. Что вы изучаете?

2. Он не студент, он преподаватель.

3. Она тоже преподаватель?

4. Я плохо говорю по-китайски.

5. Он начал работать.

6. Я не учусь, я работаю.

7. Она тоже их преподаватель китайского языка.

8. Он наш преподаватель китайского языка.

9. Вы очень хорошо говорите по-китайски.

10. Скоро год, как он начал изучать китайский язык.

11. Сколько времени вы изучаете китайский язык?

12. Они не изучают китайский язык, мы изучаем китайский язык.

 

4. Вставьте нужные иероглифы вместо пропусков:

( 上 课 , 是 , 也 , 都 , 是 不 是 , 学 习 , 得 , 快 , 多 长 , 不 是 )

1. 我 们 ____学 生 。

2. 我 们 _____学 生 , 我 们 __老 师 。

3. 他 _____我 们 的 老 师 , 他 __他 们 的 老 师 。

4. 她 们 ____什 么 ?

5. 他 们 __学 习 汉 语

6. 他 ________你 们 的 老 师 ?

7. ___, 他 是 他 们 的 老 师 。

8. 我 们 的 老 师 汉 语 说 _____很 好 。

9. 他 ____学 生 , 他 工 作 了 。

10. 你 工 作 _____时 间 了 ?

11. 我 们 ____下 课 了 。

12. 你 们 还 ____吗 ?

 

5. Исправьте ошибки в следующих предложениях:

1. 他 是 汉 语 的 老 师 。

2. 他 多 长 工 作 时 间 了 ?

3. 你 是 不 是 学 生 吗 ?

4. 他 什 么 学 习 ?

5. 我 是 你 们 得 老 师 。

6. 你 汉 语 很 好 说 。

7. 你 们 学 习 不 学 习 汉 语 吗 ?

8. 同 学 们 , 我 们 上 课 开 始 了 。

9. 你 们 还 下 课 吗 ?

10. 你 们 不 还 开 始 ?

6. Отработайте ситуативное задание на тему “你 们 是 学 生 吗 ? ”

 

7. Выучите и наизусть следующие выражения:

 

1. 您 好 吗 ? - Ní n hǎ o ma? -Как дела?

2. 我 是 学 生 。 - Wǒ shì xué shē ng – Я студент.

3. 他 是 我 们 的 汉 语 老 师 。 - Tā shì wǒ men de hà n yǔ lǎ o shī. – Он наш преподаватель китайского языка.

4. 他 不 是 我 们 的 老 师 。 - Tā bú shì wǒ men de lǎ o shī. -Он не наш преподаватель.

5. 你 们 还 不 下 课 ? - Nǐ men há i bú xì a kè? - Вы еще не закончили (заниматься)?

6. 她 是 不 是 你 们 的 老 师 ? - Tā shì bu shì nǐ men de lǎ o shī? -Он ваш преподаватель?

7. 他 是 不 是 工 作 了 ? - Tā shì bu shì gō ng zuò le? - Он работает?

8. 你 是 学 生 吗 ? - Nǐ shì xué shē ng ma? - Ты студент; Ты учащийся?

9. 他 是 好 学 生 。 - Tā shì hǎ o xué shē ng.-Он хороший студент (учащийся).

10. 她 工 作 。 - Tā gō ng zuò. – Она работает.

11. 他 工 作 不 工 作 ? - Tā gō ng zuò bù gō ng zuò? -Он работает?

12. 他 们 上 课 了 。 -Tā men shà ng kè le. - Они на уроке.

13. 我 们 开 始 学 习 汉 语 了 。 - Wŏ men kā i shĭ xué xí hà n yŭ le. - Мы начали изучать китайский язык.

14. 课 不 上 了 。 -Kè bú shà ng le. -Урока не будет.

15. 我 们 下 课 了 , 同 学 们 再 见 ! -Wǒ men xia kè le, tó ng xué men zà i jià n! - Урок окончен, до свидания, студенты!

16. 你 们 学 习 汉 语 吗 ? - Nǐ men xué xí hà n yǔ ma? - Вы изучаете китайский язык?

17. 他 学 习 好 不 好 ? -Tā xué xí hǎ o bù hǎ o? - Он хорошо учится?

18. 他 还 学 习 吗 ? - Tā há i xué xí ma? -Он еще учится?

19. 他 的 学 习 很 好 。 - Tā de xué xí hé n hǎ o.

20. 她 学 我 。 - Tā xué wŏ. - Она подражает мне.

21. 你 学 习 什 么 ? - Nǐ xué xí shé n me? - Что ты изучаешь?

22. 你 们 上 什 么 课 ? - Nǐ men shà ng shé n me kè? -Какой у вас урок?

23. 我 们 学 习 汉 语 。 - Wǒ men xué xí hà n yǔ. -Мы учим китайский язык.

24. 我 们 上 汉 语 课 ! - Wǒ men shà ng hà n yǔ kè! -У нас урок китайского языка!

25. 学 习 汉 语 的 学 生 很 多 。 - Xué xí hà n yǔ de xué shē ng hě n duō. - Очень много студентов изучают китайский язык.

26. 他 的 工 作 很 多 。 - Tā de gō ng zuò hě n duō. -У него очень много работы.

27. 汉 语 课 很 多 。 - Hà n yǔ kè hě n duō.-Очень много уроков китайского языка.

28. 我 学 习 汉 语 很 长 时 间 了 。 - Wǒ xué xí hà n yǔ hě n chá ng shí jiā n le.- Я уже давно изучаю китайский язык.

29. 你 们 学 汉 语 多 长 时 间 了 ? - Nǐ men xué hà n yǔ duō chá ng shí jiā n le? -Сколько времени вы изучаете китайский язык?

30. 你 们 上 课 多 长 时 间 了 ? - Nǐ men shà ng ke duō chá ng shí jiā n le? - Сколько уже длится урок?

31. 上 课 时 间 。 - Shà ng kè shí jiā n. -Время уроков.

32. 工 作 时 间 。 - Gō ng zuò shí jiā n. -Рабочее время.

33. 你 们 工 作 多 长 时 间 了? - Nǐ men gō ng zuò duō chá ng shí jiā n le? - Как давно вы работаете?

34. 时 间 不 长 。 - Shí jiā n bù chá ng. – Времени мало.

35. 我 们 快 下 课 了 。 - Wǒ men kuà i xià kè le. – У нас скоро закончится урок.

36. 快 学 习 ! - Kuà i xué xí! -Быстро занимайся!

37. 快 谢 谢 他 。 - Kuà i xiè xie tā.- Поблагодари его скорей.

38. 我 学 习 汉 语 快 一 年 了 。 - Wǒ xué xí hà n yǔ kuà i yì niá n le. –Cкоро год, как я изучаю китайский язык.

39. 她 工 作 快 一 年 了 。 - Tā gō ng zuò kuà i yì niá n le. –Скоро год, как он работает.

40. 你 说 汉 语 吗 ? - Nǐ shuō hà n yǔ ma? -Ты говоришь по-китайски?

41. 你 说 不 说 ? - Nǐ shuō bu shuō? - Ты скажешь или нет?

42. 老 师 说 我 们 了 。 - Lǎ o shī shuō wǒ men le. - Учитель отругал нас.

43. 你 汉 语 说 得 很 好 ! - Nǐ hà n yǔ shuō de hé n hǎ o! – Ты очень хорошо говоришь по-китайски.

44. 他 们 汉 语 学 得 很 快 。 - Tā men hà n yǔ xué de hě n kuà i.- Они очень быстро учатся китайскому.

45. 我 是 你 们 的 汉 语 老 师 。 - Wǒ shì nǐ men de hà n yǔ lǎ o shī. -Я ваш преподаватель китайского языка.

46. 她 是 学 汉 语 的 。 - Tā shì xué hà n yǔ de. - Она изучает китайский язык.

47. 我 也 是 学 生 。 - Wó yě shì xué shē ng. -Я тоже студент.

48. 我 也 很 好 。 - Wó yě hě n hǎ o. -У меня тоже все отлично.

49. 你 也 学 习 汉 语 吗 ? - Ní yě xué xí hà n yǔ ma? - Ты тоже учишь китайский язык?

50. 他 们 也 上 课 吗 ? -Tā men yě shà ng kè ma? - У них тоже идут занятия?; Они тоже пойдут на занятия?

Смеемся вместе!

 

Сяо Ван пошел в первый класс. Учительница на доске написала «один» - 一, «два»-二, «три»-三, и говорит, что завтра мы будем учить остальные цифры. Сяо Ван в ответ сказал, что он и так знает все остальные цифры. Учительница улыбнулась и попросил Сяо Вана, чтобы он дома прописал все цифры, которые он знает и показал ей.

На второй день Сяо Ван принес стопку тетрадей, где он написал все числа до десяти тысяч. Но цифру «десять тысяч» он не смог полностью показать учительнице, поскольку тетрадь, где он прописал остальные пять тысяч палочек он случайно забыл дома!

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.