Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Academic Degrees






 

А.А. Associate in Arts

A.A.S. Associate in Applied Science

B.A. or A.B. Bachelor of Arts

B.B.A. Bachelor of Business Administration

B.S. Bachelor of Science

D.A. Doctor of Arts

D.B.A. Doctor of Business Administration

D.D. Doctor of Divinity

D.D.S. Doctor of Dental Surgery

Doctor of Dental Science

Ed.D. Doctor of Education

Ed.M. Master of Education

Ed.S. Specialist in Education

J.D. Doctor of Jurisprudence

J.M. Master of Jurisprudence

J.S.D. Doctor of the Science of Law

LL.B. Bachelor of Laws

M.A. or A.M. Master of Arts

M.B.A. Master of Business Administration

M.D. Doctor of Medicine

M.Div. Master of Divinity

M.S. Master of Science

Ph.D. Doctor of Philosophy

Th.D. Doctor of Theology


4. Abbreviations Used in Commercial Documents

 

Al first-class первый класс,
    первоклассный
a.a.r. against all risks против всех рисков
A.C. account current текущий счет
a/c, acct. account счет
ad advertisement реклама, объявление
advt. advertisement объявление, реклама
agt agent агент
amt. amount сумма
a.o. account of за счет кого-либо
approx. approximately приблизительно
arrvls arrivals прибывшие партии
art. article статья, предмет, товар
ATX automatic telephone автоматическая
  exchange телефонная станция
a.w. actual weight фактический вес
AWB airway bill авиатранспортная
    накладная
bbl barrel баррель, бочонок
B.E. bill of exchange переводной вексель
  bill of entry таможенная
    декларация
B/L Bill of Lading коносамент
Blading Bill of Lading коносамент
BOP balance of payments платежный баланс
Bros. brothers братья
bsh. bushel бушель
bus. bushel бушель
c. cent цент
cap. capacity производительность,
    мощность
CD certificate of deposit депозитный
    сертификат
cerf. certificate удостоверение, свиде-
    тельство, сертификат
CFR cost and freight стоимость и фрахт

ch.fwd charges forward расходы подлежат
    оплате грузополучате-
    лем
chges charges расходы
CIF cost, insurance and сиф: стоимость, стра-
  freight хование и фрахт
CIP carriage and insurance оплата транспортиров-
  paid to ки и страхования
C.N. credit note кредит-нота,
    кредитовое авизо
  consignment note транспортная наклад-
    ная
C.O.D. cash on delivery наложенный платеж,
    оплачивается при дос-
    тавке
com commission комиссия, комиссион-
    ное вознаграждение
confmd confirmed подтвержденный
Con.Inv. consular invoice консульская фактура
cont. contract контракт, договор
CP. charter party чартер-партия
CPT carriage paid to условия поставки «с
    оплатой фрахта»
C.T. cable transfer телеграфный перевод
c.w.o. cash with order наличный расчет при
    выдаче заказа
D/A documents against документы против
  acceptance акцепта
  documents attached документы приложены
DAF delivered at frontier франко-граница
D/B documentary bill документированная
    тратта
D.D. demand draft тратта срочная
    при предъявлении
  demand deposit вклад до востребования
dd. dated датированный
  delivered доставленный

DDP delivered duty paid

 

DDU delivered duty unpaid

 

dely. delivery dem. demurrage

 

Dep. department deputy

DEQ delivered ex quay

 

DES delivered ex ship

d.f. dead freight

dis discount
D/P documents against

payment d.w. deadweight

 

dz. dozen E.& O.E. errors and omissions excepted

ECU European Currency

Unit

E.E. errors excepted

emb. embargo
enc. enclosure
encl. enclosure
exc. except
exps. expenses
EXW ex works

ex warehouse

f.a.a. free of all average

fact factory

f.a.q. fair average quality


поставка с оплатой таможенной пошлины поставка без оплаты таможенной пошлины поставка, доставка плата за простой, простой

отдел, департамент заместитель поставка с пристани, «франко-пристань» поставка с борта судна мертвый фрахт скидка

документы за налич­ный расчет

дедвейт, полная грузо­подъемность судна дюжина

исключая ошибки и пропуски

Европейская валютная единица

исключая ошибки

эмбарго, запрет

приложение

приложение

исключая

расходы

условия поставки «франко-завод» условия поставки «франко-склад» свободно от всякой аварии

завод, фабрика справедливое среднее качество


FAS free alongside ship условие поставки
    «свободно вдоль борта
    судна»
FCA free carrier условие поставки
    «франко-перевозчик»
FCC free convertible свободно конверти-
  currency руемая валюта
fgt- freight фрахт, груз
FOB free on board условие поставки фоб,
    «франко-борт»
f.o.c. free of charge бесплатно
f.p.a. free of particular свободно от частной
  average аварии
frgt. freight фрахт, груз
ft. foot, feet фут, футы
FY fiscal year финансовый год
FYE fiscal year end конец финансового года
gal gallon галлон
G.C. general cargo генеральный груз,
    смешанный груз
gds. goods товар(ы)
GDP gross domestic product валовой внутренний
    продукт
G.M. General Manager главный управляющий,
    генеральный директор
G.M.B. good merchantable хороший коммерче-
  brand ский сорт
GNP gross national product валовой национальный
    продукт
G.R.T. gross register tons брутто-регистровые
    тонны
gr.wt. gross weight вес брутто
gtd guaranteed гарантированный
guar. guarantee гарантия
g.w. gross weight вес брутто
h. hour час
hdbk handbook справочник
h.p. horse power лошадиная сила

  receipt зитное свидетельство
i.gal. imperial gallon английский галлон
imp.bu. imperial bushel английский бушель
in. inch дюйм
  interest проценты
Inc. incorporated зарегистрированный
    как корпорация
inc. including включая
ince., ins. insurance страховка
inst. instant текущего месяца
int. interest проценты
  international международны й
inv. invoice счет-фактура
Jnr. junior младший
jnt. joint объединенный
IT information technology технология создания
    информационных сис-
    тем и работы с ними
JV joint venture совместное предпри-
    ятие
kg kilogram килограмм
I pound фунт стерлингов
  litre литр
l.a. letter of advice извещение, авизо
L/C letter of credit аккредитив
Ltd. limited с ограниченной
    ответственностью
Ig.tn. long ton англотонна, большая
    тонна
lie. license лицензия
L.S. left side левая сторона
  locus sigilli место печати
mag. magazine журнал
man. manufacture изделие
manfd. manufactured изготовленный
max. maximum максимум, максималь-

 

IDR international depository международное депо-
ный


m.d.... months after date

 

med. medium

mem(o) memorandum

Messrs. Messieurs

mfd. manufactured

Mgr. manager

 

min. minimum

M.I.P. marine insurance policy

 

mkt. market

mo. month

M/R mate's receipt

M.S. motor ship

M.T. metric ton

M.V. motor vessel

m.t. machine tool

metric ton

motor tanker

N. number

n. net

N/A data not available

new account

N.B. notabene

n/e not exceeding

n/m not marked

Nos. numbers

n.p. net proceeds

n.r.t. net register tonnage

 

nt.wt. net weight

NW net worth

 

 

NYSE New York Stock
Exchange


через... месяцев от сего числа

середина, средний меморандум господа, фирма изготовленный управляющий, заведующий минимальный, минимум полис морского стра­хования рынок

месяц, ежемесячно штурманская расписка теплоход

метрическая тонна

теплоход

станок

метрическая тонна наливной танкер номер, число нетто, чистый нет данных новый счет примечание не превышающий без маркировки номера, числа чистая выручка чистый регистровый тоннаж

чистый вес, вес нетто собственный капитал предприятия, стои­мость имущества за вычетом обязательств Нью-Йоркская фондо­вая биржа


о.с. office copy копия, остающаяся в
    делах
Ос. B/L ocean bill of lading морской коносамент
O/D, o/d on demand по требованию
  overdraft овердрафт, превыше-
    ние кредита
о.е. omissions excepted исключая пропуски
off. offer предложение
О/о order of по поручению,
    по распоряжению
Р- patent патент
  perishable скоропортящийся
  port порт
  page страница
рл. particular average частная авария
  per annum в год, ежегодно
  power of attorney доверенность
para paragraph параграф, пункт
Pat.Off. Patent Office Бюро патентов
pay(m)t payment платеж
р/с prices current действующие цены
pel. parcel пакет, посылка, партия
pes. packages места (груза)
per an. per annum в год, ежегодно
per pro. per procurationem по доверенности
  package место
pm. premium премия; взнос
P.O. postal order денежный перевод по
    почте
P.O.B. post-office box почтовый ящик
P.O.C. port of call порт захода
P.O.D. payment on delivery наложенный платеж
ppd. prepaid оплаченный заранее
prox. proximo следующего месяца
P.S. postscript постскриптум,
    приписка
  private secretary личный секретарь
ps. pieces единицы, штуки

 

pt. part
  payment
  point
  port
РТА production and trade
  association
p.to. please turn over
Q. quantity
qty. quantity
qual. quality
R. rail way
  ruble
  rupee
r. receipt
RBP restrictive business
  practices
rets. receipts
rc(v)d received
re; Re regarding
RE real estate
reed. received
ref. refer
regd. registered
rem. remittance
Rep. representative
resp. respecting
  respectively
R.M. registered mail
R.P. reply paid
RPI retail price index
r/p return of post
Rs. rupees
Rw. railway
S. series
  southern
  street

часть платеж пункт порт

производственно-торговая ассоциация смотрите на обороте количество количество качество железная дорога рубль рупия

расписка, квитанция ограничительная дело­вая практика поступления, доход получено касательно

недвижимое имущест­во

получено

смотрите, обратитесь заказной (о почтовых отправлениях) денежный перевод представитель относительно соответственно заказная почта ответ оплачен индекс розничных цен обратная почта рупии

железная дорога серия южный улица


S. shilling шиллинг
S.D. sight draft тратта, срочная по
    предъявлении
  sea damaged поврежденный мор-
    ской водой
SDR special drawing rights специальные права за-
    имствования
s.f. semi-finished полуобработанный
sg- signature подпись
  signed подписано, подписан-
    ный
shtg. shortage недостача, нехватка
sh.tn. short ton малая (короткая) тонна
sk. sack мешок, куль
slgs. sailings отходящие суда, рас-
    писание отхода судов
SNA System of National система национальных
  Accounts счетов
Soc. society общество
SORP Statements of рекомендованные
  Recommended Practice формы бухгалтерского
    учета
spec. specification спецификация
  specimen образец
specif. specification спецификация
S.S. steamship пароход
SSAP Statements of Standard стандартные формы
  Accounting Practice бухгалтерского учета
St. street улица
St. standard стандарт
Stn. station станция
T. tare вес тары, тара
  transfer перевод, перечисление
t. ton тонна
tab. table таблица
Tel. telephone телефон
  telegram телеграмма
Tel. Add. telegraphic address телеграфный адрес

telg. telegram телеграмма
TIR Transport Internatio- тир карнет (таможен-
  nal Router ное разрешение на про-
    воз груза через границу
    при минимальных
    формальностях)
T.L.O. total loss only только в случае полной
    гибели
T.M. trade mark торговая марка
T.M.O. telegraph money order денежный перевод по
    телеграфу
T/R trust receipt сохранная расписка
T.T. telegraphic transfer телеграфный перевод
T.V. tank vessel наливное судно, танкер
T.W. total weight общий вес
tx taxes налоги
u. unit единица
  unpaid неоплаченный
ucc Uniform Commercial Единый коммерческий
  Code кодекс
UCP Uniform Customs and Единообразные обычаи
  Practice for и практика, касающие-
  Documentary Credits ся документарных ак-
    кредитивов
uJt. ultimate прошлого месяца
undid undelivered недоставленный, непо-
    ставленный
urgt. urgent срочный
U.S.S. United States Standard американский стандарт
u.u.r. under usual reserve с обычной оговоркой
V. vessel судно
val. value стоимость, ценность
VAT value-added tax налог на добавленную
    стоимость (НДС)
vol. volume объем; том
voy. voyage рейс
VIP very important person очень важное лицо
V.P. vice-president вице-президент

vs. versus

w. weight

W.B. waybill

 

w.g. weight guaranteed

wh. wharf

whs. warehouse

W.N.P. wire non payment

 

wt. weight

W.W. warehouse warrant

 

Y.A.R. York-Antwerp Rules
против вес

транспортная наклад­ная

вес гарантирован пристань товарный склад телеграфируйте в случае неплатежа вес

складской сертификат (гарантия сохранности товара на складе) Йорк-Антверпенские правила


Списокрекомендуемыхсловарей

ипособий

 

 

Английские сокращения по надежности и контролю качест-ва/Сост. Коваленко Е. Г. — М.: ВЦП, 1989.

Англо-русский дипломатический словарь. Ок. 50 тыс. терми­нов/Под рук. Шах-Назаровой В. С, Волковой Н. О. и Жу-равченко К. В. — М«: Рус. яз., 1989.

Англо-русский и русско-английский словарь по морскому пра-ву/Сост. Желтов Л. М., Князев В. С. — М.: Воениздат, 1988.

Англо-русский коммерческий словарь-справочник. Более 20 тыс. терминов/Сост. Анохина И. Г. — М.: Моби, 1992.

Англо-русский общеэкономический и внешнеторговый сло­варь. Ок. 24 тыс. терминов. 3-е изд., перераб. и доп./Сост. Израилевич Е. Е. — М.: Сов. энциклопедия, 1972.

Англо-русский патентный словарь. Ок. 7500 терминов/Сост. Берсон А. С, Лиллевяли А. А., Мясников Б. П., Яши­на В.М. — М.: Сов. энциклопедия, 1973.

Англо-русский полный юридический словарь/Сост. А. С. Ма-мулян, С. Ю. Кашкин. — М.: Советникъ, 1993.

Англо-русский словарь по внешнеэкономической деятельно­сти. Более 30 тыс. терминов/Под ред. Кузнецова И. В. — Тула: Изд-во Тульск. произв. полиграф, объединения, 1992.

Англо-русский словарь по надежности и контролю качества. Ок. 22 тыс. терминов/Сост. Коваленко Е. Г. — М.: Рус. яз., 1975.

Англо-русский словарь по экономике и финансам/ Под. ред. А. В. Аникина. — СПб: Экономическая школа, 1993.

Англо-русский толковый словарь внешнеэкономических тер­минов/Сост. Мартынов В. В. — М.: Финансы и статистика, 1992.


Англо-русский экономико-статистический словарь. Более 10 тыс. терминов/Сост. Морозенко В. В. — М.: Статистика, 1974.

Англо-русский экономический словарь. 2-е изд., перераб. и доп. Ок. 70 тыс. терминов/Под ред. Аникина А. В. — М.: Рус. яз., 1981.

Англо-русский экономический словарь. Ок. 22 тыс. терми­нов/Под ред. Цаголовой Р. С. — М.: Изд-во МГУ, 1976.

Англо-русский юридический словарь/Сост. Андрианов С. Н., Никифоров А. С. — М.: Междунар. отношения, 1964.

Англо-русский юридический словарь. Ок. 50 тыс. терминов/ Сост. Андрианов С. Н., Берсон А. С, Никифоров А. С. — М.: Рус. яз. при участии ТОО «Рея», 1993.

Басе Э. М. Научная и деловая корреспонденция. Английский язык. — М.: Наука, 1991.

Бедрицкая Л. В., Толстоухова В. Ф. Англо-русский словарь по бухгалтерскому учету, экономическому и финансовому анализу хозяйственной деятельности предприятий. — Минск: Бриллиант, 1995.

Большой англо-русский и русско-английский словарь по биз­несу/Под общ. ред. П. Ф. Петроченко. — М.: Уайли, 1993.

Большой англо-русский политехнический словарь. В 2-х т. Ок. 200 тыс. терминов/Сост. Баринов С. М., Борков­ский А. Б., Владимиров В. А. и др. — М.: Рус. яз., 1991.

Большой англо-русский словарь. Ок. 160 тыс. слов. В 2-х т./ Под общ. рук. Гальперина И. Р. и Медниковой Э. М. 4-е изд., испр. с дополнением. — М.: Рус. яз., 1987-1988.

Жданова И. Ф. Краткий русско-английский коммерческий сло­варь. Ок. 5 тыс. терминов. — М.: Рус. яз., 1991.

Израилевич Е. Е. Учебник коммерческой корреспонденции и документации на английском языке. 3-е изд. — М.: Между­нар. отношения, 1970.

Краткий англо-русский толковый словарь экономических и финансовых терминов. Более 1200 терминов/Под ред. Че-тыркина Е. М. — М.: Финансы и статистика, 1987.

Краткий русско-английский терминологический словарь по коммерции/Сост. Дуленков В. Ю., Емельянов Н. Ю., Чер­


ных В. Д. Под общ. ред. проф. Котина Л. В. — М.: Совме­стное советско-британское предприятие «Слово», 1990.

Меньшикова М. А. Английские экономические термины. Справочник. Ок. 17 тыс. терминов. — Новосибирск: Наука, 1983.

Илюхина 3. А., Шеина Т. Н., Киселев М. С. Русско-английский и англо-русский словарь-справочник для бухгалтеров со­вместных предприятий. Ок. 5 тыс. терминов. — М.: Эхо, Юнити, 1992.

Практический русско-английский юридический словарь/Сост. А. Кузнецов. — М.: Avers, 1995.

Русско-английский внешнеторговый внешнеэкономический словарь. Ок. 35 тыс. терминов/Сост. Жданова И. Ф., Бра-слова И. Н., Васильева Н. П. и др. — М.: Рус. яз., 1991.

Русско-английский внешнеторговый словарь-справочник/Сост. Воскресенская И. В., Митрохина В. И., ПамухинаЛ. Г. — М.: Рус. яз., 1986.

Русско-английский разговорник по внешнеэкономическим свя-зям/Сост. Памухина Л. Г. и др. — М.: Рус. яз., 1984.

Русско-английский технический словарь. Ок. 80 тыс. терми­нов/Под общ. ред. Чернухина А. Е. — М.: Воениздат, 1971.

Русско-английский технический словарь по дефектам и неис­правностям. Ок. 20 тыс. терминов/Сост. Левинский Н. Н., Мкртчян Г. Д. — М.: Воениздат, 1985.

Русско-английский толковый словарь международных финан­совых, валютных, биржевых терминов и понятий/Сост. Грейниман В. Л. и др. — М.: Центр «Партнер», 1991.

Словарь английских и американских сокращений. 31 тыс. со­кращений. 4-е изд./Сост. Блувштейн В. О., Ершов Н. Н., Семенов Ю. В. — М.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1952.

Справочник менеджера. Вып. 3. Терминология тары, упаковки, транспортирования/Отв. за вып. Волкова И. К. — М.: МИА «Апейрон», ВНИИКИ, 1991.

Тетради новых терминов № 159. Англо-русские термины по маркетингу/Сост. Новаш И. В. — М.: ВЦП, 1990.


Тетради новых терминов № 160. Англо-русские термины по таре и упаковке. Ок. 1200 терминов/Сост. КлушинаГ. А., Поспехова Г. С. — М.: ВЦП, 1990.

Федоров Б. Г. Англо-русский банковский энциклопедический словарь. — Спб.: Лимбус Пресс, 1995.

Циммерман М., Веденеева К. Русско-английский научно-тех­нический словарь переводчика. 3-е изд. — М: Наука, 1993.

Чолганская В. Л. Краткий международный терминологический справочник. — М.: Наука, 1981.

Шалыпина С. Англо-русский словарь финансовой терминоло­гии. — М.: СКИН, 1992.


Учебное издание

 

Сдобников Вадим Витальевич

Селяев Андрей Васильевич Чекунова Светлана Николаевна

 

НАЧАЛЬНЫЙ КУРС КОММЕРЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА Английский язык

 

 

Корректор И Ж. Кожановская Верстка Г В. Ревцова

 

«Восток - Запад»

Тел./факс: (095) 101-36-29

Для корреспонденции: 127106, Москва, а/я 12

E-mail: info@muravei. ru

Интернет: www. muravei. ru

 

 

Общероссийский классификатор продукции ОК-005-93, том 2; 953005 — учебная литература

Санитарно-эпидемиологическое заключение № 77.99 02.953.Д.001056.03.О5 от 10.03 2005 г.

ООО «Издательство АСТ» 667000, Республика Тыва, г Кызыл, ул. Кочетова, д 93 Наши электронные адреса WWW.AST.RU E-mail: astpub@aha.ru

ООО «Восток-Запад» 129085, г Москва, Звездный бульвар, 21, стр. 1

Отпечатано с готовых диапозитивов в ООО " Ти1 игра 'л(ч НПО профсоюзов Профиздат" 10^044, Москва Крутицкий вал, 18


«Восток - Запад»

 

 

ВЫШЛИ В СВЕТ

 

 

С А. Семко, В, В. Сдобников, С Н. Чекунова

УЧЕБНИК КОММЕРЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА. АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

Под общей редакцией доктора филологических наук, профессора М. П. ИВАШКИНА

 

Настоящий учебник предназначен для обучения коммерче­скому переводу на продвинутых этапах обучения.

Материалы учебника охватывают различные жанры и под-жанры коммерческих документов: контракты (договоры), дол­говые обязательства, гарантии, ведомости, уставы акционер­ных компаний, транспортные накладные и др.

Каждый текст снабжен комментарием, словарем и упражне­ниями.


«Восток - Запад»

 

 

ВЫШЛИ В СВЕТ

 

 

Ивашкин М. П., Сдобников В. В., СеляевА. В.

 

ПРАКТИКУМ ПО СТИЛИСТИКЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

A MANUAL OF ENGLISH STYLISTICS

Под общей редакцией доктора филологических наук, профессора М И ИВАШКИНА

 

В настоящем практикуме по стилистике английского языка освещаются такие вопросы, как классификация и функции фи­гур речи, стилистическая дифференциация лексического со­става английского языка, экспрессивные синтаксические сред­ства, функциональные стили, передача стилистических осо­бенностей текстов разных жанров в переводе. В основе теоре­тических разделов практикума лежат основные положения лекционных курсов, разработанных доктором филологических наук, профессором Ю. М. Скребневым. В практических разде­лах особое внимание уделяется определению функций стили­стических средств, а также способам воспроизведения этих функций в переводе.

Практикум предназначен для использования в преподавании стилистики английского языка и практики перевода в лингвис­тических университетах, на факультетах иностранных языков при подготовке преподавателей английского языка и перевод­чиков.


«Восток - Запад»

 

 

ВЫШЛИ В СВЕТ

 

 

О. В. Шмакова, Н. В. Тарабунова

УЧИМСЯ ПИСАТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ ABC's OF EFFECTIVE WRITING

 

Настоящее пособие предназначено для развития навыков письменной речи и адресовано в первую очередь студентам младших курсов различных лингвистических и нелингвисти­ческих вузов, изучающих английский язык.

Пособие представляет собой практический курс обучения приемам эффективного письма на начальном этапе. Оно ставит целью обучить излагать в четкой, грамматически, стилистиче­ски и композиционно точной форме собственные суждения на английском языке.

В основу пособия легли теоретические положения и прак­тический опыт, накопленный отечественными и зарубежными филологами, изучающими специфику письменной речи и ме­тодику овладения ею применительно к английскому языку.


«Восток — Запад»

 

 

ВЫШЛИ В СВЕТ

 

 

М И. Ястребова

 

 

АНГЛИЙСКАЯ ГРАММАТИКА Система упражнений и тестов

ENGLISH GRAMMAR Complete practice file with tests

Учебное пособие по грамматике для широкого круга изу­чающих английский язык: учащихся старших классов, слуша­телей подготовительных курсов и курсов иностранных языков, студентов гуманитарных специальностей и всех прошедших начальный этап обучения.

Пособие сочетает новый подход к организации материала с традиционной методикой изучения грамматики, позволяя упо­рядочить и систематизировать знания, добиться повышения грамотности письменной и устной речи, расширения активно­го и пассивного словаря.

Особую ценность эта книга представляет для поступающих в вузы и всех, кому предстоит сдавать письменный экзамен по английскому языку. Материал, пропорционально, равномерно и логично организованный в «домашние задания», подкреп­ленный системой тестов, обеспечивает хорошую подготовку к письменному тестированию.

В системе высшего образования пособие может использо­ваться как основной учебник по грамматике в объеме, опреде­ленном программой вуза.


СПЕЦИАЛИЗИРОВАННОЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО «ВОСТОК-ЗАПАД» ПРЕДЛАГАЕТ ЛИТЕРАТУРУ ДЛЯ ИЗУЧАЮЩИХ

английский, арабский, вьетнамский, иврит, испанский, итальянский, китайский, корейский, монгольский, немецкий, норвежский, польский, хинди, персидский, сербскохорватский, турецкий, украинский, французский, японский и другие языки.

 

 

Подготовка изданий осуществляется в сотрудничестве с МГУ им. М.В. Ломоносова, МГИМО, СПбГУ, ДВГУ, лингвистическими университетами Москвы, Нижнего Новгорода, Иркутска, Пятигорска, а также многими другими вузами России.

 

 

С НАШИМИ ИЗДАНИЯМИ МОЖНО ОЗНАКОМИТЬСЯ НА САЙТЕ www.muravei.ru

 

* * *

 

ПРИГЛАШАЕМ К СОТРУДНИЧЕСТВУ АВТОРОВ info@, muravei.ru (095) 101-3629

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.