Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






II. COMPREHENSION. Ex. 1. Answer the following questions:






Ex. 1. Answer the following questions:

1. How does the story begin?

2. Where had the American lady been before taking the train?

3. What did she tell the couple she shared the compartment with about the canary?

4. What sort of scenery could be seen through the window of the com­partment? of the corridor?

5. How long did the train stay in the station at Marseilles?

6. What did the lady buy there?

7. Why did she stay near the steps of the car?

8. What did the train pass as it was getting dark?

9. How did the porter get the compartment ready for the night?

10. How did the American lady spend the night?

11. What did she look like in the morning?

12. What did the porter do while the lady was having breakfast in the restaurant car?

13. What did the lady do with the birdcage in the morning?

14. How did the canary behave?

15. What did the lady tell the author's wife about her daughter?

16. Why had the lady and her daughter left the Continent?

17. What made her think an American girl should not marry a foreigner?

18. What sort of conversation did they have about clothes?

19. Why did they speak about Vevey? What part did the place play in the lives of the two women?

20. What are the only two sentences the author uttered in the story?

21. Who was the American lady met by in Paris? Where did the man find her name?

22. Why were the author and his wife returning to Paris?

Ex. 2. Translate the following passages into Russian.

1. p. 99. From " The train passed very quickly..." to "...far

below against rocks". 2. p. 100. From " It was very graystone hills behind them."

hot in the train..." to "...with

108A CANARY FOR ONE

3. p. 100. From " There was smoke from many tall chimneys..." to "...that she did not hear them."

4. p. 100. From " Inside the lit salon compartment..." to "...and waited for a wreck."

5. p. 101. From " In the morning the train was near Paris..." to "...and the train was much nearer Paris."

6. p. 101. From " 'I'm so glad you're Americans..." to " 'No foreigner can make an American girl a good husband'."

7. p. 102. From " They had her measurements..." to "...that would make the dresses look expensive."

8. p. 103. From " Then the train was in the dark..." to "...to set up separate residences."

III. WORD STUDY

Ex. 3. Translate all Vocabulary entries and examples.

Ex. 4. Give words and expressions close in meaning to the following:

A cutting through; occasionally; ashore; breeze; a hill; to slow down; a railway track; dusty trees; to depart; bedding; a news-stand; to lie awake; a wash-room; wholesome; in spite of; braces; to read lips; to equalize smth; exorbitant; a simple-looking dress; suburbs; to come up to smth; to pile on the baggage; a sheaf of papers.

Ex. 5. Paraphrase the italicized parts of the following sentences; translate them into Russian.

1. The American lady's bed was the one next to the window. 2.... all night the train went very fast and the American lady lay awake and waited for a Week. 3. They were simply madly in love. 4. Did she get over it? 5. I've tried so very hard, but she doesn't seem to take an interest in anything. 6. They had her measurements, and a vendeuse who knew her and her tastes picked the dresses out for her and they were sent to America. 7. Her daughter was grown up and there was not much chance of their [her measurements] changing now. 8. American wen are the only men in the world to marry. 9. I have terrific presentiments about things sometimes. 10. We were out in the dim longness of the platform. 11. We Were returning to Paris to set up separate residences.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.