Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Цианистый калий. с молоком или без?




Хуан Хосе Алонсо Мильян. Цианистый калий... с молоком или без?

Фарс в двух актах, с привкусом черного юмора, написанный Хуаном Хосе Алонсо Мильяном Первый акт Действие от начала до конца происходит в гостиной провинциального дома, где проживает семейство, принадлежащее к среднему классу; это помещениенеобыкновенно безобразно и уныло. Три двери, ведущие в комнаты, и одна -- набалкон, используются по ходу действия. Занавес поднимается в тот момент, когда стрелки часов перевалили заодиннадцать ночи, суровой бадахосской ночи.' Чувствуется приближение грозы.Холодно. Из комнаты в глубине доносятся прерывистые жалобные стоны. Это звукипредсмертной агонии дедушки. Лаура. (читая книгу с рецептами) Значит, наливаешь воду, простую, из-под крана, и даешьей закипеть... Да, несколько секунд кипит... Потом бросаешь черные зерна.Сперва надо их смолоть, конечно.. и накрываешь чем-нибудьплоским. Потом ждешь восемь минут... Прекрасно... Думаю -- сумею... Потом процеживаешь через что-нибудь, через что можно процедить... и выливаешьчерную жидкость в чистый сосуд... Прекрасно.. Чудесно! Наконец-то мама я поняла, как готовить кофе! Венеранда. Черный или с молоком? Адела. Бога ради, донья Венеранда, вы слишком многого хотите! Конечно же; черный, его сварить проще всего. Но Лаура попрактикуется й, я уверена, водин Прекрасный день сможет приготовить с молоком, если потребуется. Сокорро. У вашей дочери кулинарный талант. Лаура. Мама, я решилась! Сегодня ночью осечки не будет. Адела. Будем надеяться, доченька. Это не жизнь! Сокорро. Ах, вы готовите что-то для дона Грегорио? Адела. Да, донья Сокорро... Очень хорошее средство... То, что емунужно... да и нам. Лаура. В будущем месяце ему исполняется девяносто два... Многовато, вамне кажется? Адела. Я все беру на себя...А это так тяжело... Поймите... Дедушка уже почти три месяца при смерти...и... и... (Плачет.) Венеранда. Ну, будет, будет, донья Адела... Сокорро. Не печальтесь так, дорогая... Завтра -- День поминовения. Ненадо терять надежды. Венеранда. Ну конечно... может, вдруг и... Как знать? Адела. Вы хотите меня утешить. Но я-то знаю, что у него еще достаточносил. Все замолкают, явственно слышны предсмертные стоны дедушки. Сокорро. Стонет-то как складно, бедНЯжка Венеранда. И громко. Эдак и радио не послушаешь. Донья Венеранда берет свисток, висящий у нее на шее, и довольно пронзительно свистит. Сокорро тотчас же перестает храпеть. Она как ни в чем не бывало отпускает свисток. Донья Сокорро. Никогда не думала, что у дедушки такое здоровье... Обычно люди доживают до определенного возраста и умирают... Разве не так? Венеранда. Во всяком случае, в наше время бывало так, люди вели себяприличнее. Лаура. Но все, сегодняшняя ночь -- последняя. Страшный раскат грома. Пауза. Все как по команде вздыхают. Донья Соккоро вновь начинает храпеть. Донья Венеранда свистит. Сокорро поднимается на ноги. Донья Соккоро (расхаживая по комнате, считает шаги). Ясно как день... Двадцать шесть шагов на восемь... В этом доме вот-вот будет совершенопреступление. Раскат грома. Венеранда (хлопает в ладоши). Браво, донья Соккоро! Очень хорошо! Видели, какова? Соккоро, трубка! Адела. А почему вы сказали это... насчет убийства? Донья Соккоро.Чую... У меня нюх на это - уникальный. От меня ничего не скроется. Тут пахнет преступлением. Адела. Это от жаровни пахнет, гарью. Лаура. Не обращайте внимания. Говорит невесть что. Только и знает -спать. Марсиаль. Я не сплю, я думаю. Л а у р а. А как же Эстремадурский Сатир? Вчера он опять вышел на охоту. Венеранда. Не может быть! Какой ужас! Адела. Это чудовище лишило спокойной жизни всех одиноких женщин... Ктоже стал его жертвой на этот раз? Соккоро. Илария, дочка Фелипе, из переплетной мастерской на улицеЗдоровья. Венеранда. Эта маленькая, в веснушках? Как мне его жаль! Соккоро. Ты хочешь сказать, тебе жаль ее... Венеранда. Да нет, бедного Сатира жаль. Идиотом надо быть... Лаура. Я полагаю, бедняжка теперь кинется в объятия монастырскойобители. Соккоро. Пока что она кинулась в объятия жениха. Он говорит, что емуплевать на случившееся. Хороший парень, они через месяц женятся. Лаура. Возмутительно! А ты в это время спишь да по гостям с мамочкойразгуливаешь. Соккоро. Если этот тип нынешней ночью не попадется, я меняю профессию. Ладно.Я думаю, нам пора. Мне надо завершить кое-какие дела. (Поднимается.) Пошли, донья Венеранда. Спасибо большое за ужин.Довольно скудный! Ну, разумеется, в такие моменты не до ужина. Правда, Венеранда? Венеранда. Желаю дону Грегорио поправляться. Лаура. Как вы любите делать назло! Сокорро. Что такое? Разве кто-то болен? Лаура. А вы, дорогая сеньора... законченная дура! Сокорро. В гостях у меня всегда голова кругом. А сегодня к тому жевыбились из графика, осталось еще три дома: в одном -- больной послеоперации простаты, прошу прощения, в другом -- бдениенад покойником; оченьприличный дом, там, пожалуй, повеселее будет. Венеранда. Дом Эстевесов, хозяин адвокатом был. Сокорро. Но умер-то он не от этого, он уж давно не практиковал. Венеранда. И все-таки я чую: в этом доме пахнет убийством. Венеранда. До свидания, Лаура. До свидания, донья Адела. Не вставайте, мы знаем дорогу. Снова раскат грома. Лаура. Я уж думала, они никогда не уйдут. Этот нелепая донья Соккоро.. Адела. Да, доченька... Однако они нам могут понадобиться... Пойдипогляди дедушку... Лаура заходит в комнату дона Грегорио. Затем выходит. Лаура. Ничего!.. Все то же... Посмотришь ему в лицо, и кажется-отходит.. но ничего подобного! Видно, он задумал похоронить насвсех. Мама! Если вы не решаетесь, я сделаю это сама. Адела. Нет, детка. Нынче ночью, в кофе.Как, по-твоему, способна тысегодня приготовить кофе? Лаура. Думаю, что способна, мама.Думаю -- да.Рецепт совсемпростой... Конечно, кофе с молоком на завтрак я бы, наверное, не смоглаприготовить... Но с цианистым калием... В дверь звонят. Адела. Должно быть, девочка с ядом. Пойди, дочка, открой. Лаура. Иду, мама. Сию минуту. (Идет е глубину сцены.) Возвращается вместе с Хустиной. Та вся вымокла под дождем. Хустина. Добрый вечер, тетечка милая, (Целует донью Аделу.Разговаривает как пятилетний ребенок.) Адела. Ты вся вымокла... До нитки. Хустина. Немножко... Брр!.. Какой дождь! (Смеется.) Льет как... Жуткосмешно! Адела. Все принесла, что велели? Хустина. Все... И еще пятнадцать песет осталось, я на них взяла вбиблиотеке собрание сочинений Франца Кафки, очень забавно пишет. Нам, умственно отсталым, в библиотеке дают со скидкой. Адела. Ну а то... То, что ты должна была попросить у доньи Матеа? Хустина. Что? Не помню... Лаура. Не строй из себя дуру... Цианистый калий! Адела. Не кричи на девочку. Поди сюда, лапочка! Такой белый порошочекдолжна была дать симпатичная сеньора, которая всегда приносит тебе орешки всахаре... Хустина. A! Крысиная отрава... Вот она. (Протягивает маленькийпакетик.) Лаура. Кто тебе сказал, что это отрава для крыс? Хустина. Она, донья Матеа... А я ей сказала, что нет... что эта отрава- для дедушки... Адела. Поди сюда, красавица. Этот порошочек -- отрава для крыс. Ты знаешь: крысы размножаются, размножаются, как китайцы... И их приходится травить.Понимаешь? X у с т и н а. Да! Понимаю! А этот порошок-чтобы отравить дедушку... Дедушку! Дедушку! Раз тетя Лаура меня обижает, я расскажу про это всем, всем!.. Вот! Лаура (держа в руках ножницы). Давно надо подрезать тебе язык. Но мыслабохарактерные, вот ты и пользуешься... Давай сюда язык! Хустина. Не надо, тетя... Не надо. Я никому не скажу! Обещаю! Лаура. Живо язык! Адела. Только не здесь, детка... Ты все запачкаешь... Режь его в ваннойкомнате. В дверь звонят. Лаура. Что такое? Звонят настойчиво. Адела. Кто смеет так звонить? Лаура. Я открою. Входят Марта и Энрике.У Марты в руках небольшой чемоданчик, Энрикенесет большой чемодан и шляпную коробку. Энрике. Уверен, вы не ждали... Адела. Энрике! Что это значит? Адела. Ты -- в нашем доме и с накрашенной женщиной! Марта. Добрый вечер. Если вам нравится цвет моей помады, я скажу, гдеее купила... Лаура. Энрике... Мы ждем объяснений. Мог бы предупредить письмом илителеграммой... Энрике. Где же радость неожиданной встречи?.. Больше шести лет я не былв этом доме... Ну как, Марта? Похоже на то, что я тебе рассказывал? Лаура. Энрике, кто эта женщина? Адела. Ты же знаешь: Бадахос -- не столичный Мадрид, такое вразстановится известно всем. Энрике. Ради Бога, тетушка. Это Марта, мы обручены. На следующей неделепоженимся. Верно, дорогая? М а р та. Совершенно верно. Лаура. Не нравится мне это... Энрике (Хустине). А ты... Ты -- моя двоюродная сестричка Хустина? Вот это да! Но ты... Совсем взрослая женщина! Хустина. Вы слышали? Женщина. Энрике. Я слышал, ты вышла замуж. Замечательно... А где же твой муж? Где этот счастливец? Хустина. Дело в том что мы разошлись с ним. Гильермо - так зовут моего несчастного мужа - бесплоден. Не может иметь детей. И поэтому все зовут его Льермо-бесплодный. Все узнали об этом в день свадьбы... И с тех пор не позволяют мне видеться с ним. Он живет в нашем доме, но на чердаке.Это у него наследственное. В роду все бесплодны. А он – больше всех. Я- жалкая дурочка, какой муж станет любить такую? Марта. Немножко запущенная, только и всего. Какие волосы... Завтра выее не узнаете. Я сделаю тебе парижскую прическу, X у с т и н а. Не стоит беспокоиться. Тетенька каждые три месяцастрижет меня под нуль. Марта. Не может быть! Лаура. Очень даже может. Не хотите же вы, чтобы она шаталась тут, вводила в соблазн и в грех. Как-никак, она замужняя женщина! Энрике. А дедушка? Где этот греховодник? Адела. Если помолчишь несколько секунд - услышишь, как он кончается. Все замолкают, и действительно становятся слышны стоны. Хустина (Марте). Садитесь сюда. Отсюда лучше всего слышно. Марта. Спасибо, но... Энряке. Что это? Он так плох? Адела. Хуже не придумаешь. Лаура. Может быть, завтра будем хоронить. Энрике. Ну зачем вы так... Ведь этого еще не произошло... Бедныйдедушка! Лаура. Ничего не поделаешь, закон жизни… Адела. Да, бедняжка.. Как, наверное, страдает! Хустина. Если вы так жалеете дедушку, зачем же собираетесь дать емупорошок для... Лаура (влепляет ей пощечину). Не пойти ли тебе на кухню сварить кофе? Хустина. Но я же не умею! Лаура (дает ей бумажку с рецептом). Вот тут написано, как надо, безмозглая. Делай все в точности, ну, ступай... Ступай на кухню! Хустина в слезах уходит. Энрике.Я бы хотел повидать бедного дедушку. Не забывайте, я все таки врач! Входит в комнату дедушки. Наступает молчание. Обе женщины бесцеременноразглядывают Марту. Та чувствует себя неловко, не знает что сказать. Марта. Итак, мы в Бадахосе! Сверкает молния, гремит гром. Энрике! Лаура. Зачем вы его зовете? Боитесь грозы? Марта. Нет... нет... Я не поэтому... Просто... А впрочем, не важно. Лаура (не сводя с нее взгляда). Как у вас глаза... накрашены. Нестыдно? Небось и волосы крашеные, так ведь? Чистое лицо теперь редко встретишь. Марта. Видите ли... Лаура. Не надо, не говорите. Предпочитаю этого не знать. Марта. Как вам угодно. (Пауза.) Дождь все льет? Лаура. Вы очень проницательны. Марта. Ах! У вас такая замечательная семья. Энрике мне столько о васрассказывал... Я в восторге от вашего дома! Какой мир, какой покой. Вы, донья Адела, пример истинной матери, молчаливая, самоотверженная, образец героизма. И знаете: это кресло вам очень идет, необыкновенно. Оно вас молодит... оживляет. Адела. Ладно, дитя мое, благодарствую. Будь у меня костыли под рукой, ябы вам показала -- сгоняла бы по коридору до кухни, пол там ровный-ровный. Марта.Лаура, будьте добры. Я бы хотела помыть руки. Лаура. Вон в ту дверь. Марта. Большое спасибо. Я сейчас вернусь. (Уходит в ванную комнату.) И тотчас же обе женщины набрасываются на ее сумку. Лаура открываетсумку. А дел а. Скорее, детка. Могут войти. Лаура (достает бумажник и паспорт, открывает паспорт, читает). МартаГарсиа, по мужу -- Молинос. Мама! Ты слышишь? По мужу -- Молинос. А дел а. Я так и знала. Непорядочная женщина, сразу видно. Прячьскорее. Прячь! Входит Энрике. Все уже убрано на место. Энрике. Бедный дедушка! Очень плох. Думаю, долго не протянет. Энрике. Он разговаривал со мной. Взял меня за руку и говорит: " Пирула-.Пирула, какая мягонькая! " А д е л а. Перед тем как дедушке заболеть, мы узнали, что у него...есть невеста, официальная! Энрике. Пирула? Адела. Да, Энрике, да. Дедушка собирался уехать с ней в Мадрид. У этой Пирулыпередовые взгляды. Я бы ничуть не удивилась, если бы она решила сделать издедушки... террориста. С ее-то взглядами... Из ванной комнаты доносится крик. Появляется Марта, лицо ее искаженострахом. Марта. Энрике! Энрике! Энрике. Что с тобой? В чем дело? Марта. А-а...! В ванной! В ванной –женщина! По-моему, мертвая. Лаура. Сатир! Наверняка Сатир! Марта. Так странно одетая, в клетчатой кепке, в зубах - трубка. Лаура. Как! А Сатир... Появляется Донья Соккоро. Лаура. Надеюсь, все в порядке? Соккоро. Извините, сеньора, если я вас напугала. Меня зовут донья Соккоро, я детектив. Занималась расследованием и не заметила, как заснула. Я почему-то уверена, что здесь должно совершиться убийство, и пытаюсь этому помешать. Кроме того, я получила сигнал, анонимный. Нынешней ночьюСатир придет в этот квартал. На этот раз он не уйдет от меня. Для того-то яи спряталась здесь. Первый этаж, в доме две женщины. Еще раз прошу прощения, сеньора. Я ухожу. Желаю вам всего хорошего. (Уходит.) Уходит. Лаура. Мама, не заводись! Адела.. Была гроза, страшнаягроза, как сегодня...Он всегда твердил одно... Негодяй! Как сейчас его вижу. Спокойно так, не волнуясь, ровным голосом: " Адела, дорогая, не будь занудой, дождешься, в один прекрасный день я сломаю тебе позвоночник".На эту длинную фразу я, по наивности, отвечала испанской пословицей: " Собака, что лает, никогда не кусает". Вы полагаете, такое можно говорить мужу? И вот в один прекрасный день, не успела я произнести проклятую пословицу, как муж очень спокойно, как всегда, безо всякого гнева, поднял ее на руки, вышел на лестницу и там изо всех сил швырнул вниз. А поскольку мы живем на первом этаже, то швырять ее пришлось шесть раз. А затем ушел из дому, навсегда. Теперь понимаете, как я несчастна? Жизнь разбита.. Энрике. У каждого свой крест. Такова жизнь. Но все проходит. Адела. Вот в это мы верим. Правда, дочка? Очень скоро все изменится. Энрике. Тетя, мы хотим переночевать здесь. Если все будет в порядке, Завтра утром мы уедем.Дедушка в таком состоянии -я должен побыть с ним. Вдруг ночью что случится, все-таки я врач и мог бы удостоверить, что... Слышен раскат грома. Входит Хустина. Хустина. Я принесу кофе... с этим самым? Лаура. Сейчас не время. Э н р и к е. А по-моему, превосходная идея, с рюмочкой коньяка. Хустина несет чемоданы Энрике в свою комнату. Энрике. Нет, нет, чемоданы не трогай. Энрике. Чемодан и шляпная коробка должны сегодня же ночью отправиться вПамплону. Лаура. Сегодня же ночью? Какая чушь! Энрике. Ничего не поделаешь. Это вопрос жизни и смерти. Адела. Ну, раз так... Льермо может прямо сейчас отнести их и сдать вбагаж. Ну-ка, позови Льермо. Скажи, пусть быстро спустится. Лаура. Сперва я покажу тебе твою комнату. Иди за мной. Энрике. Хорошо. Иду. Марта. Я пойду с тобой, Энрике. Не бросай меня одну. Марта и Энрике уходят. Слышен раскат грома, затем -стоны дедушки. Лаура. Хустина, сейчас придет твой муж. Спрячься в кладовке и невыходи, пока не скажут. Ты же знаешь: тебе нельзя его видеть. Хустина. Иду, тетя. (Уходит.) Адела приближается к чемоданчику Марты и пытается открыть его. Лаура. Прекрасная мысль. Он и засвидетельствует смерть дедушки. Адела открыла чемоданчик и рассматривает содержимое. Лаура. (кричит) Льермо! Спускайся скорее. Мама, что вы делаете? Адела. Смотри, дочка, смотри, что в чемодане! Лаура (заглядывает в чемоданчик Марты). Боже мой! В жизни не виделатакого богатства. (Мечтательно.) Можно было бы навсегда уехать из этогогорода. Адела. Отправиться путешествовать! Поглядеть на белый свет. И Лурдскуюбогоматерь, Лаура, Лурдскую богоматерь! Лаура. А еще чемодан и шляпная коробка... Аде л а. Правильно. Потому-то они и хотели увезти их отсюда. Навернякавалюта или наркотики, и они боятся везти их через границу. Ну-ка откройкоробку. Лаура. Сейчас, мама, сию минуту. Пытаются открыть шляпную коробку. На пороге появляется Энрике и молчанаблюдает за сценой. Адела. Давай-ка, давай. Мы должны знать, что в ней. Энрике. Некрасиво рыться в чужих чемоданах, тетя. Стук в дверь. Входит Льермо. Энрике. Привет, Гильермо. Рад познакомиться с вами. Льермо. Как поживаете? Можете звать меня как все -Льермо-бесплодный, мне все равно. Людей без недостатков не бывает Энрике. Сдайте в багаж на первый же поезд, который пойдет в Памплону. Ль Понятно? В Памплону, так? Сколько? Энрике. В каком смысле? Не понимаю. Льермо. Видите ли, сеньор, мне все равно, что у вас в чемодане контрабанда или бомба.Сколько вы намерены заплатить за эту работенку? Энрике. Сто песет. (Дает ему деньги.) Льермо (тихо, Энрике). Мне надо с вами поговорить. Уже видели? Энрике. Что? Льермо. Тшш... (Отводит его в угол.) Хустину. Видели? Энрике. Ну конечно. Она была здесь. Льермо. И как она вам? Хороший у меня вкус? Потому-то и коплюденежки... В один прекрасный день уйдем отсюда, и тогда уж... Тогда этасемейка узнает, могу я иметь детей или нет. Энрике. Хорошо, хорошо... Льермо. Послушайте... Бели желаете запрещенные журнальчики, почтовыеоткрытки, инсулин, морфин или гашиш, свежайший, наберите только этот номер-- и все. (Достает визитную карточку.) А не желаете японскую зажигалку...она может служить еще шариковой ручкой и радиоприемничком на батарейках? Соскидкой... Для вас... Энрике. Дело в том, что... я не курю. Льермо. Не важно. Ею можно лес поджечь. Энрике. Ты прав. Льермо. У меня есть тергалевые вещи, перлоновые, резиновые перчатки, нейлоновые комбинации, есть пудра, помада, я получаю товар из Танжера иПортугалии. Энрике. Послушайте, чудовище, а галстуки у вас есть? Л ь е р м о. А как же! Всех цветов, а еще и... (Шепчет ему на ухо.) Энрике. Принесите мне черный. Льермо. Как? Разве дедушка уже... (Подходит к Лауре.) Ну, я рад! Поздравляю. Лаура. Не валяй дурака. Бери чемодан с коробкой и ступай. Дедушка ещепротянет некоторое время. Льермо (берег чемодан и шляпную коробку). Ладно. До свидания... Уходит. Адела. По-моему, пора отправляться спать. Энрике. Да, всем не мешает поспать. Мать и дочь уходят. Марта выглядит испуганной. Не знает что делать. Марта. Энрике, я хотела поговорить с тобой. Энрике. Говори, любовь моя. Марта. Знаешь, я думаю, что это невозможно. Наверное, мне следуетвернуться к Армандо. Я уверена, он меня простит. Энрике. Что с тобой, Марта? Ты меня больше не любишь? Марта. Не знаю. Я не знаю, что со мной. Наверное, нервы. Да еще этотдом... В нем творятся странные вещи. Энрике, давай уедем сейчас же из этого дома, у, меня дурные предчувствия, Мне страшно, ужасно страшно. Энрике. Уехать сейчас невозможно, Марта, я не могу вести машину ночью.Ты написала письмо мужу? Марта. Да, и он, наверное, уже прочел его. Бедный Армандо, как он менялюбил, но... такой зануда! И совершенно не понимал меня, никогда не понимал.А ты.. Ты совсем другой! С тобой я чувствую себя как за каменнойстеной. Энрике. Ты и я - месте до конца дней. Спокойной ночи, любовь моя. Марта. Спокойной ночи. Энрике уходит. Марта ложится в постель и гасит свет. Тотчас же дверьотворяется и входит Хустина, в руках у нее чашка кофе и маленький пакетик. Хустина. Вы спите? Марта. Нет, малышка, входи. Хустина. Вот я вам принесла. Какой вы хотите кофе - с молоком или без? Марта. Не стоило беспокоиться... Мне все равно... (Берет чашку.) Какойгорячий... Хустина. Я взяла с собой куклу. Всегда сплю с ней, так веселее. Марта. Ну-ка дай мне посмотреть. Ой... (Увидев куклу, вскрикивает и вскакивает с постели.) Что это? Хустина. Моя кукла... Росалинда... Марта. О Боже мой! Хустина. Но она же... Такая хорошенькая... Иди сюда, любовь моя! Бедняжка, никто тебя не любит... (Уходит) Марта, немного успокоившись, собирается выпить кофе, но тут балконнаядверь распахивается. Появляется высокий мужчина в плаще и шляпе.Начинает скакать по комнате, рычит как зверь. Бросается на пол, извивается в корчах. Марта.Браво!.. Очень хорошо у вас получается... Но почему бы вам не показать мне свое мастерство завтра? Я так устала... Эустакио (завывает). У ууууууу... Аууууууу... Уммммммм... (У него приставной нос.) Марта. Все превосходно, но -завтра.Я ужасно хочу спать. (Зевает) Эустакио. Аууууууу... ау...! Апчхи! Марта. Будьте здоровы! Эустакио. Спасибо. (Вынимает носовой платок, сморкается.) Аууууууу... Марта. Опять за свое! Какой зануда... По-вашему, это остроумно? Эустакио. А вы что... кричать не собираетесь? Марта. Я?! Чего ради? Эустакио. Я что-то..Ничего не понимаю..Вас зовут Рафаэла Гусман? (Достает скомканную бумажку.) И вы живете... Марта. Не надо, не трудитесь. Меня зовут Марта, и я живу не здесь. Я приезжая. Эустакио. Боже мой, какой кошмар! Прошу, извините меня... (Собираетсяуйти тем же путем, каким пришел)Позвольте представиться. Я -- Эстремадурский Сатир, хотя мне и неприятно это говорить. Ап...чхи! Марта. Будьте здоровы!.. (Дает ему одеяло.) Накиньте на себя. А кромеэтого чем вы занимаетесь? Эустакио. По утрам хожу в контору по продаже недвижимости. Я у нихпривратником. Во второй половине дня веду кое-какие счета, а по ночам --сами видели... Хочешь жить, сеньора, умей вертеться... Жена, пятеро детей...У младшенького, трехлетки, -- корь, старшенькой, Элене, восемнадцатьсравнялось... Вот смотрите... (Достает из кармана фотографии). Здесь они всепятеро... А посередке -- жена... Когда у меня ночная работа, они все неспят, дожидаются папу. Марта. Что-то я не очень понимаю... Эустакио. Эустакио... Зовите меня Эустакио... А Сатир -- это дляпрессы. Видите ли... Когда в нашем городе у какой-нибудь молодой девушкипроисходит что-нибудь с женихом... Не знаю, достаточно ли я ясновыражаюсь... Марта. Смелее, Эустакио, я не ребенок. Эустакио. Так вот... когда такое случается... мне в привратницкойоставляют заявку. И ночью я влезаю в окно, устраиваю шум для привлечениявнимания, но ничего такого, Боже упаси, сам я этими делами мало интересуюсь, ну, словом, шумлю, пока она не закричит... И тогда смываюсь через окно, воти все. Не знаю, поняли вы меня или нет. Апчхи! Марта. Не совсем. Эустакно. Все очень просто. Я как бы беру на себя вину за все, чтобыло.., И девушку немедленно выдают замуж, И почти всегда за того самогожениха. А теперь, с вашего позволения, я вернусь к своим обязанностям. Марта. С вас течет, вы схватите воспаление легких.. Эустакио. Спокойно, сеньора... В каждой профессии есть своинедостатки.,, Апчхи! Марта. Вот, выпейте кофе. Уже остыл, но все равно почувствуете себялучше. Эустакио. Нет, нет! Большое спасибо. Премного благодарен... (Пьет кофе.) Марта. Славный кофеек! Эустакио. Немного горчит... и пахнет странно. Марта. Да вы и не попробовали" Ну-ка, залпом... Эустакио. Ауууу! Уууумммм! Аууу... Марта. Опять за свое, Эустакио? Хватит не остроумно. Эустакио (корчась от боли). Кофе... Уууммм!... Кофе. Кофе...отравввленнн... (Падает на пол.) Марта. Но... Эустакио... Что с вами? Ну-ка поднимайтесь... Ну-ка, бравый кавалер, поднимайтесь! Поднимайтесь же... (Берет кофейную чашечку.) Тут был кофе, и он был... Для меня! Энрике! Энрике! Энрике! (Выбегает изкомнаты.) Короткая пауза. И тут же из своей комнаты выходит дон Грегоро в ночнойрубашке и спальном колпаке. Уволакивает труп Сатира к себе в комнату.Кофейную чашечку ставит на место. Занавес.

Данная страница нарушает авторские права?





© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.