Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Читання. · розуміти автентичні тексти, пов’язані з навчанням та спеціальністю, з підручників, газет, популярних та спеціалізованих журналів та інтернетівських джерел






· розуміти автентичні тексти, пов’язані з навчанням та спеціальністю, з підручників, газет, популярних та спеціалізованих журналів та інтернетівських джерел

· визначати позицію та різні погляди в автентичних текстах, пов’язаних з навчанням та спеціальністю

· розуміти намір автора письмового тексту і комунікативні наслідки висловлювання (напр., службових записок, листів, звітів)

· розуміти деталі у доволі складних рекламних матеріалах, інструкціях, специфікаціях (напр., стосовно функціонування пристроїв / обладнання)

· розуміти автентичну академічну та професійну кореспонденцію (напр., листи, факси, електронні повідомлення, тощо)

· розрізняти різні стилістичні регістри усного та писемного мовлення з друзями, незнайомцями, колегами, працедавцями та з людьми різного віку і соціального статусу, коли здійснюються різні наміри спілкування

 

Письмо

· писати зрозумілі, деталізовані тексти різного спрямування, пов’язані з особистою та професійною сферами (напр., заяву)

· писати у стандартному форматі деталізовані завдання та звіти, пов’язані з навчанням та спеціальністю

· готувати та продукувати ділову та професійну кореспонденцію

· точно фіксувати повідомлення по телефону та від відвідувачів

· писати з високим ступенем граматичної коректності резюме, протоколи та ін.

· заповнювати бланки для академічних та професійних цілей з високим ступенем граматичної коректності

· користуватися базовими засобами зв’язку для поєднання висловлювань у чіткий, логічно об’єднаний дискурс

· виконувати широку низку мовленнєвих функцій та реагувати на них, гнучко користуючись загальновживаними фразами

 

Соціолінгвістична та прагматична компетенції

· розуміти, як ключові цінності, переконання та поведінка в академічному та професійному середовищі України відрізняються від інших у порівнянні різних культур (міжнародні, національні, інституційні особливості)

· розуміти різні корпоративні культури в конкретних професійних контекстах та те, яким чином вони співвідносяться одна з іншою

· застосовувати міжкультурне розуміння у процесі безпосереднього усного та писемного спілкування в академічному та професійному середовищі

· належним чином поводити себе й реагувати у типових світських, академічних та професійних ситуаціях повсякденного життя, а також знати правила взаємодії між людьми у таких ситуаціях (розпізнавання відповідних жестів, спілкування очима, усвідомлення значення фізичної дистанції та розуміння жестикуляції у кожній з таких ситуацій).

 

МАТИ РОБОЧІ ЗНАННЯ

Мовні вміння

· граматичних структур, що є необхідними для гнучкого вираження відповідних функцій та понять, а також для розуміння і продукування широкого кола текстів у академічній та професійній сферах

· правил англійського синтаксису, щоб надати можливість розпізнавати та продукувати широке коло текстів в академічній та професійній сферах

· мовних форм, властивих для офіційним та розмовним регістрам академічного і професійного мовлення

· широкого діапазону словникового запасу (у тому числі термінології), що є необхідним у академічній та професійній сферах

 

Розвиток комунікативної компетенції відбувається відповідно до здатності студентів навчатися, їх предметних знань та попереднього досвіду, і здійснюється в межах ситуативного контексту, пов’язаного з навчанням та спеціальністю («Програма з англійської мови для професійного спілкування», стор. 7). Це передбачає, що вступники до магістратури повинні

 

ВМІТИ

Пошук інформації

· запитувати у пошуках інформації

· знаходити конкретну інформацію, пов’язану з процессом або предметом навчання, користуючись для цього бібліотечним каталогом, сторінкою змісту або показчиком, довідниками, словниками та Інтернетом

· запитувати, щоб отримати суттєво важливу інформацію, пов’язану з навчанням або спеціальністю

· прогнозувати інформацію, користуючись для цього " ключами", напр., заголовками, підзаголовками, ім’ям автора та ін.

Академічне мовлення

· виступати з презентаціями чи доповідями з питань, пов’язаних з навчанням

· враховувати аудиторію та мету висловлювання

· викласти план-схему висловлювання та логічно структурувати ідеї

· користуватись відповідними правилами презентації, мовою жестів і т.д.

· коментувати таблиці, графіки та схеми

· користуватись адекватними стратегіями під час дискусій, семінарів та консультацій

· орієнтувати аудиторію щодо загальної побудови виступу

· дотримуватись теми виступу

· враховувати різні погляди

· виділяти головну ідею, розширювати та розвивати її, розпочинати дискусію, підсумовувати, головувати під час дискусії

Академічне письмо

· тлумачити, порівнювати та співставляти таблиці, графіки та схеми

· узагальнювати, перефразовувати та синтезувати ідеї з різних типів текстів (напр., із статей, дослідницьких проектів)

· фіксувати та письмово викладати результати досліджень (напр., опитування думки, огляд теми)

· робити адекватні та придатні для користування конспекти з різноманітних інформаційних джерел

· написати звіт (напр., за проектом)

· враховувати аудиторію та мету висловлювання

· стисло викладати зміст тексту, логічно структурувати ідеї

· писати вступ / висновки

· організовувати текст як послідовність абзаців з їх заголовками та підзаголовками

· користуватися логічними сполучниками для поєднання абзаців в єдиний текст

· коректно наводити цитати

· складати бібліографію

· вичитувати та виправляти роботу

Організація та самоусвідомлення

· розробляти індивідуальні навчальні плани

· ефективно користуватися навчальними ресурсами (напр., словниками, довідниками, Інтернетом)

· усвідомити індивідуальний стиль навчання /мислення

· вести навчальні / аналітичні щоденники

· сумлінно вести облік прочитаного матеріалу, важливих посилань, цитат.

Оцінювання

· розуміти вимоги щодо оцінювання, у тому числі поточного оцінювання

· розуміти критерії виставлення балів на екзаменах, тестах та при виконанні окремих завдань

· читати й розуміти загальні інструкції щодо екзаменів

· ефективно готуватися до тестів та екзаменів (напр., повторювання шляхом інтенсивного читання та з використанням різноманітних механізмів запам’ятовування

· ефективно використовувати час на екзаменах та тестах

· належним чином здійснювати самооцінювання

 

 

2. Структура іспиту та критерії оцінювання

Структура іспиту:

І частина - письмовий тест на розуміння професійно-орієнтованого тексту, обсяг тексту – 3000-3500 знаків, кількість завдань – 10.

ІІ частина – лексико-граматичний тест, кількість завдань – 10.

Час на підготовку – 45 хвилин

 

Критерії оцінювання: оцінюється здатність кандидатів

· розуміти ідею тексту та її задуманий наперед «вплив»

· розуміти сутність, деталі і структуру тексту

· визначати головні думки і конкретну інформацію

· робити припущення про ідеї та ставлення

· розуміти особливості дискурсу

 

Завдання іспиту перевіряють також практичні навички з нормативного курсу граматики іноземної мови та діапазон словникового запасу (у тому числі термінології), що є необхідним в академічній та професійній сферах.

 

М аксимальна кількість балів – 200 (100 балів + 5 балів за кожну вірну відповідь).

 

Типи завдань:

· множинний вибір - пошук вірної (правильної) відповіді з 2-4, які пропонуються (див. питання 1 – 6 Додатка 1, 11-20 Додатків 1, 2, 3, 4)

· оцінка речення –чи відповідає речення інформації тексту, протиречить їй, чи не має відношення до тексту (див. питання 10 Додатка 2)

· пошук відповідностей – знайти ту частину тексту, яка містить правильну відповідь стосовно запропонованого варіанта (див. питання 1 – 5 Додатка 2)

· заповнення прогалин – доповнення пропусків в абзаці / реченні іншими реченнями / частинами речення / словосполученнями / словами, які треба вибрати із запропонованих варіантів (див. питання 7 – 10 Додатка 1).

3. Документи, які визначають зміст іспиту:

 

· Умови прийому до вищих навчальних закладів України (затверджені наказом МОН № 873 від 18.09.2009, зареєстровано в Міністерстві юстиції 6.10.09 № 930/16946, п.7.11).

· Програма з англійської мови для професійного спілкування. – К.: Ленвіт, 2005.

· Галузевий стандарт вищої освіти: Освітньо-професійна програма підготовки бакалавра, спеціаліста і магістра напряму 0501 – «Економіка і підприємництво». – Київ, 2002.

· Вимоги з іноземної мови до фахівців, які сформульовані в ОПП, ОКХ спеціальностей

 


4. Рекомендована література для підготовки до іспиту

4.1. ЗАГАЛЬНА ЛІТЕРАТУРА

1. Загальноєвропейські Рекомендації з мовної освіти: вивчення, викладання, оцінювання. – Київ: Ленвіт, 2003.

4.2. АНГЛІЙСЬКА МОВА

1. Програма з англійської мови для професійного спілкування. - К.: Ленвіт, 2005.

2. Mahnke, M.K., Duffy, C.B. The Heinemann ELT TOEFL Preparation Course. – Macmillan Heinemann, 2003.

 

4.2.1.Література для студентів економічних спеціальностей

1. Cotton D., Falvey D., Kent S. Market Leader (Intermediate). – Pearson Longman, 2000.

2. O’Driscoll N., Scott-Barrett F. Bec Vantage Masterclass. – Oxford University Press, 2003.

3. Tullis G., Trappe T. New Insights into Business. - Pearson Longman, 2000.

 

4.2.2. Література для студентів природничих і гуманітарних спеціальностей

1. Cox K., Hill D. English for Academic Purposes. – Pearson Longman, 2004.

2. Jakeman, V., McDowell, C. IELTS Practice Tests. Pearson Longman, 2006.

3. Kelly K. Science. – Macmillan, 2008.

5. Phillips D. Preparation Course for TOEFL Test: Skills and Strategies (The Paper Test; iBT). – Longman, 2010.

4.3. НІМЕЦЬКА МОВА

1. Рамкова програма з німецької мови для професійного спілкування для вищих навчальних закладів України.- К.: Ленвіт, 2006.

 

4.3.1 Література для студентів економічних спеціальностей

1. Deutsch im Beruf. Wirtschaft. Lehrbuch 1.von H.K.G.Neuf.

2. Deutsch im Beruf. Wirtschaft. Arbeitsbuch 1.von Ursula Hassel Beate.

3. Freyhoff.D, Beketova J.V. Marktwirtschaftssprache Deutsch. К.: Заповіт, 1999.

 

4.3.2 Література для студентів природничих і гуманітарних спеціальностей

1. Левитан К.М. Немецкий язык для студентов-юристов.М.: Гардарики, 2003

2. Funk H., Kö nig M. u.a. Sowieso. Deutsch als Fremdsprache fü r Jugendliche. Kursbuch/Arbeitsbuch. Langenscheid K.G., Berlin u. Mü nchen, 1994.

3. Funk H., Kö nig M. u.a. Sowieso. Deutsch als Fremdsprache fü r Jugendliche. Kursbuch/Arbeitsbuch. Langenscheid K.G., Berlin u. Mü nchen, 1994.

4. Kappler A.P. u.a. Tatsachen ü ber Deutschland. Societä ts-Verlag, 1999.

5. Deutschkomplex Biologie/Chemie/Physik /Mathematik. Leipzig, 1987.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.