Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Правильность речи говорящих.






Чтобы речь была правильной, слова следует употреблять в строгом соответствии с их значением. Наиболее распространенные ошибки:

" Погода СОПУТСТВОВАЛА разгрузке платформ" (вместо " БЛАГОПРИЯТСТВОВАЛА").

" Возведение основного корпуса завода совпало с резким ухудшением КЛИМАТИЧЕСКИХ УСЛОВИЙ".

" ДЕКАДА технической книги будет проходить ПЯТЬ ДНЕЙ

" В СИЛУ СЛАБОГО контроля...".

" КАФЕДРА НАЧИНАЕТСЯ ровно в 12 часов" (пропущено " за-

седание").

 

Причиной стилистических погрешностей очень часто становится неудачный выбор синонима. Например, во фразе " Необходимо ОГРАДИТЬ товар от усушки" вместо глагола " оградить" следовало бы употребить его синоним " УБЕРЕЧЬ".

Если говорящий затрудняется дать точное определение того или иного понятия, может возникнуть неоправданное нанизывание синонимов, которые выражают мысль приблизительно, порождая речевую избыточность, например: " У наших сотрудников в последнее время много ПРОПУСКОВ и ПРОГУЛОВ. Нам следует обеспечить РИТМИЧНУЮ и БЕСПЕРЕБОЙНУЮ работу".

ПРЕКЛОНИТЬ голову (надо: склонить);

красивая и ПРАКТИЧЕСКАЯ одежда (надо: практичная).

вместо прилагательного " внеочередной" говорят " неочередной", вместо " заимооб-

разно" - " взаимообразно".

Нередко путают слова " апробировать" (т.е. дать официальное одобрение на основании проверки) и " опробировать" (т.е. подвергнуть испытанию, пробе до применения).

 

Для правильного употребления слов в речи необходимо еще учитывать лексическую сочетаемость слов, т.е. их способность соединяться друг с другом, например:

· встреча созвана, беседа прочитана, завершить обязательства, усилить внимание, повысить кругозор.(надо: встреча прошла, беседа проведена, обязательства выполнены, уделить внимание, расширить кругозор)

· " УДОВЛЕТВОРЯТЬ современным ПОТРЕБНОСТЯМ", в которой смешаны сочетания УДОВЛЕТВОРЯТЬ ТРЕБОВАНИЯ и ОТВЕЧАТЬ ПОТРЕБНОСТЯМ.

· " С поставщика ВЗЫСКАЛИ МАТЕРИАЛЬНЫЙ УЩЕРБ в пользу заказчика" (материальный УЩЕРБ может быть ВОЗМЕЩЕН, ВЗЫСКАНЫ могут быть ДЕНЬГИ).

Ошибки возникают тогда, когда говорящие вместо беспредложных конструкций неоправданно употребляют предложные сочетания, например: показатели по использованию (вместо: показатели использования), оперировать с этими данными (вместо: оперировать этими данными).

В других случаях, наоборот, вместо предложной конструкции употребляют беспредложную, например: " При подготовке машины учитывалась также потребность ее дозаправки (вместо: в ее дозаправке).

Неправильный выбор предлога или неуместное его использование, например: " Дирекция указала О ТОМ, что..." (надо: указала НА ТО, что...). " Фирма-поставщик настаивает О ТОМ, чтобы..." (надо: настаивает НА ТОМ, чтобы...).

Использование без должных оснований предлога " по". Например: " Инструктаж проведен по той же теме" (вместо: на ту же тему). " Составлен ГРАФИК ПО ПРОВЕДЕНИЮ дополнительной доставки товаров" (вместо: ГРАФИК ПРОВЕДЕНИЯ). " Предприятие добилось большого успеха ПО СНИЖЕНИЮ себестоимости своей продукции" (вместо: успеха В СНИЖЕНИИ).

Ошибки при пользовании причастными оборотами, например смешиваются временные значения причастий:

· " Председатель собрания, ВЫСТУПАЮЩИЙ с заключительным словом, ответил на все заданные ему вопросы" (вместо: ВЫСТУПАВШИЙ);

· ошибочно используются формы причастий на -щий от глаголов

· совершенного вида (со значением будущего времени), например: " Фир-

· мы ПЫТАЮЩИЕСЯ это сделать" (вместо: КОТОРЫЕ ПОПЫТАЮТСЯ

· это сделать);

Неудачно используются возвратные формы (на -ся), которые могут иметь различные значения (страдательное, возвратное и др.), например: " Куры, ОТПРАВЛЯЮЩИЕСЯ на дополнительный откорм" (вместо: ОТПРАВЛЯЕМЫЕ).

Усложнение речи, например: ПРОИЗВЕСТИ ПОВЕРТЫВАНИЕ рукоятки (вместо: ПОВЕРНУТЬ РУКОЯТКУ);

Использование слов, имеющих искусственный характер словообразования, например: разбитие тары, непредоставление складских помещений, невхождение в структуру фирмы и т. п.

В деловом разговоре используются (хотя и не так часто, как в письменной речи) различные типы сложных предложений. Но при этом говорящие не всегда соблюдают нормы их построения. К нарушениям таких норм относятся:

· неправильный выбор союза, например: " Расходимость товара повышается лишь тогда, ЕСЛИ активно ведется его реклама" (вместо " если" нужен союз " КОГДА", соотносительный со словом " тогда" в главном предложении);

· постановка рядом двух однозначных союзов (но однако, что будто бы и т. п.);

· повторение частицы " бы" в придаточном предложении, в котором сказуемое выражено условно-сослагательным наклонением, например: " ЕСЛИ БЫ эти рекомендации были БЫ использованы, фирма сохранила бы свое финансовое положение на прежнем уровне" (второе " бы" здесь лишнее);

· - повторение одних и тех же союзов или союзных слов при последовательном подчинении придаточных предложений: " Развитие дочерних фирм идет так быстро, ЧТО можно надеяться, ЧТО они скоро станут конкурентоспособными".

 

2.ТОЧНОСТЬ И ЯСНОСТЬ РЕЧИ - важнейшее требование к любому деловому разговору. Под точностью деловой речи понимается соответствие высказываний мыслям говорящего. Чтобы речь делового человека была точной, нужно употреблять слова в соответствии с теми значениями, которые за ними закреплены.

Распространенные ошибки:

Очень часто в устной деловой речи ее точность нарушается в результате синонимии терминов. ТЕРМИНОВ-СИНОНИМОВ В ОДНОМ ВЫСКАЗЫВАНИИ БЫТЬ НЕ ДОЛЖНО!

Плохо, когда говорящий говорит то " разряжение", то " вакуум", то " водяная турбина", то " гидротурбина", или когда в одном случае он использует слово " томаты", а в другом - " помидоры".

В деловой речи часто встречаются слова, не ставшие общеупотребительными, но активно используемые в деловой сфере. Это так называемые профессионализмы, которые служат для обозначения различных производственных процессов, орудий производства, сырья, получаемой продукции и т.д. В отличие от терминов, представляющих собой официальные научные наименования специальных понятий, профессионализмы воспринимаются как " полуофициальные" слова, не имеющие строго научного характера. Например, в производстве и эксплуатации автомобильной техники бытуют профессионализмы БАРАНКА - рулевое колесо, КОРЗИНКА - механизм сцепления.

Преимущество профессионализмов перед их общеупотребительными эквивалентами в том, что они служат для разграничения близких понятий, которые для неспециалиста имеют одно общее название. Благодаря этому специальная лексика для людей одной профессии является средством точного и лаконичного выражения мысли. Однако информационная ценность профессионализмов утрачивается, если с ними сталкивается неспециалист. Поэтому использование профессионализмов в речи бизнесменов нежелательно, и его следует отнести к недостаткам словоупотребления.

К явным недостаткам деловой речи относится использование в ней слов-паразитов: " так", " так сказать", " понимаете", " значит", " вот", " это самое" " и др. Такие слова не украшают деловую речь, а только вызывают раздражение слушателей. Практически они бесполезны.

Использование штампов и канцеляризмов в деловой речи вполне закономерно, однако это совершенно не означает, что ими можно злоупотреблять. Между тем речь многих бизнесменов часто страдает от обилия именно таких слов и словосочетаний, которые придают ей бездушно-казенный характер и без нужды усложняют. Например: " Первичное обслуживание закупаемых машин производится на базе использования обычного шоферского инструмента".

Причиной неясности высказывания может стать неудачный порядок слов во фразе. Например: " Четыре подобных автомата обслуживают несколько тысяч человек". В этой фразе подлежащее не отличается по форме от прямого дополнения, и поэтому неясно, кто (или что) является субъектом действия: автоматы или люди, которые их обслуживают?

3.КРАТКОСТЬ - важнейшее требование к любой форме деловой речи, поскольку такая речь характеризуется, как мы уже отмечали, сугубо прикладным характером в подаче сообщаемых сведений. Это означает, что говорящий не злоупотребляет временем и терпением слушателя, избегая ненужных повторов, излишней детализации и словесного мусора. Каждое слово и выражение служит здесь цели, которую можно сформулировать следующим образом: по возможности точнее и короче изложить слушателям суть дела. Поэтому слова и словосочетания, не несущие никакой смысловой нагрузки, должны быть полностью исключены из деловой речи.

Многословие проявляется в различных формах. Так, очень часто участники деловых бесед навязчиво объясняют всем известные истины или неоднократно повторяют одни и те же мысли, тем самым непреднамеренно затягивая деловой разговор.

Речевая избыточность может принимать форму ПЛЕОНАЗМА, под которым понимается одновременное употребление близких по смыслу и потому лишних слов (предчувствовать заранее, темный мрак, главная суть, повседневная обыденность, ценное сокровище и т.п.). Часто плеоназмы рождаются при соединении синонимов (долгий и продолжительный; смелый и мужественный; только лишь; однако тем не менее).

Разновидностью плеоназма является ТАВТОЛОГИЯ, то есть повторение того же самого другими словами. Повседневные разговоры деловых людей буквально переполнены повторениями одинаковых или близких по значению слов, например: " в августе МЕСЯЦЕ", " СХЕМАТИЧЕСКИЙ план", " пять ЧЕЛОВЕК шахтеров", " семь ШТУК трансформаторов" и т. п.

Тавтология может возникать при повторении однокоренных слов (рассказывать рассказ), а также при соединении русского и иноязычного слова, дублирующего его значение (впервые дебютировал, памятный сувенир). Последнее обычно свидетельствует о том, что говорящий не понимает точного смысла заимствованного иноязычного слова. Так появляются сочетания " внутренний интерьер", " интервал перерыва", " юный вундеркинд", " мизерные мелочи", " ведущий лидер" и т. п.

Однако отдельные сочетания подобного типа настолько закрепились в речи, что их уже нельзя относить к речевым недостаткам. К ним, например, относятся такие, как " период времени", " монументальный памятник", " реальная действительность", " экспонаты выставки", " букинистическая книга".

К речевой избыточности деловой речи следует отнести и употребление без надобности иностранных слов, которые дублируют русские слова и тем самым неоправданно усложняют высказывание. Зачем, например, говорить " ничего экстраординарного", когда можно сказать " ничего особенного"; вместо " ординарный" - " обыкновенный", вместо " индифферентно" - " равнодушно", вместо " игнорировать" - " не замечать", вместо " лимитировать" - " ограничивать", вместо " ориентировочно" - " примерно", вместо " функционировать" - " действовать", вместо " диверсификация" - " разнообразие", вместо " детерминировать" - " определять", вместо " опробировать" - " проверить" и т. д.

Неправильное или параллельное употребление иноязычной лексики ведет, как правило, к ненужным повторениям, например: " промышленная индустрия" (в слове " индустрия" уже заключено понятие " промышленная"), " форсировать строительство ускоренными темпами" (" форсировать" и означает " вести ускоренными темпами"), " потерпеть полное фиаско" (" фиаско" и есть полное поражение).

К стилистическим формам многословия следует отнести прежде всего злоупотребление канцеляризмами, засоряющими язык деловых людей, придающими ему казенный оттенок. Примером могут служить следующие фразы: " Эти товары ДОПУСТИМЫ К ПРОДАЖЕ только после специальной обработки", " Переходные кольца в этом узле служат В КАЧЕСТВЕ изоляции", " Подача напряжения осуществляется здесь ЧЕРЕЗ ПОСРЕДСТВО двухполюсного контактора", " Разгрузку товаров производят НА БАЗЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ленточного конвейера".

Особенно часто канцеляризмы проникают в речь деловых людей в результате неуместного использования так называемых отыменных предлогов (в деле, по линии, за счет, в части), которые лишают такую речь эмоциональности и краткости. Например: " В ЧАСТИ удовлетворения запросов населения", " В ДЕЛЕ повышения экономичности работы двигателя", " ЗА СЧЕТ снижения налогообложения", " Выступая ПО ЛИНИИ критики".






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.