Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Глава пятая. Гостиная была — сплошь золото, белизна и серебро, от штор и до дивана, двойного кресла и двух стульев






Гостиная была — сплошь золото, белизна и серебро, от штор и до дивана, двойного кресла и двух стульев, обрамляющих пустой белый прямоугольник камина. Пустым он казался без портрета Жан-Клода, Ашера и Джулианны — их погибшей возлюбленной. Портрета, написанного почти за пятьсот лет до моего рождения. Да, стена казалась пустой, но не комната — она положительно тонула в вампирах и оборотнях. Ой, как мне не хотелось изображать хозяйку без Жан-Клода! Ну уж никак не хотелось.

Войдя в комнату, я улыбнулась всем присутствующим, как научилась на работе улыбаться клиентам. Улыбка ясная и сияющая, и если очень напрячься, то и до глаз доходит. Я напряглась, но мои руки в буквальном смысле слова вцепились в Мику и Натэниела, как в две последние деревяшки в океане. Наконец-то до меня дошло, что боюсь. Чего боюсь? Вежливой болтовни, трепа за коктейлем? Уж точно нет. Понимаете, здесь никто не собирался меня убивать. Обычно, когда меня никто не пытался убить и мне никого убивать не приходилось, такой вечер считался удачным. Так отчего же нервы так разгулялись?

Мика уже представлял нас, пока я старалась справиться с этим внезапным приступом бешеной застенчивости. Очень это на меня не похоже. Я не люблю болтовню и вечеринки с незнакомыми, но застенчивость мне не свойственна.

Клей и Грэхем заняли свои места у нас за спиной. Были в зале и другие наши охранники, но в том, что меня пугало, они мне помочь не могли.

— Анита! — шепнул Мика, наклонившись ко мне.

Я зажмурилась ненадолго — признак, что я всерьез задумалась и стараюсь этого не показать. Нет, честно, чтобы это заметить, нужно знать заранее.

— Милости просим в Сент-Луис, и я надеюсь, что с этого момента наше гостеприимство станет лучше, чем было до сих пор.

Что ж, уже не так плохо. Очко в мою пользу.

Один из вампиров, улыбаясь, вышел вперед. Он был моего примерно роста, но настолько широк в плечах, что это выглядело почти неестественно. Так выглядят в костюме приземистые бодибилдеры.

— Мы все здесь мастера городов, миз Блейк, и все знаем, что иногда бизнес важнее церемониальных тонкостей.

Он стоял передо мной, ожидая, — улыбчивый, приветливый. Настала моя очередь показать, что мы — не деревенские олухи. И церемониальные тонкости нам тоже известны.

Я освободилась от рук Мики и Натэниела:

— Милости просим, Огюстин, мастер города Чикаго.

Жан-Клод описал мне всех, и потому я точно знала, с кем говорю.

Но это и все, что я знала точно.

Как правило, мастера вампиров стараются быть страшными, или загадочными, или сексуальными. А этот улыбнулся так, что даже клыки показались, и сказал:

— Огги. Друзья зовут меня Огги.

Волосы у него были светлые, коротко стриженные, но все же вились мелкими тщательно уложенными кудрями. Прическа не соответствовала костюму и манере.

Мою протянутую руку он взял осторожно, будто я была слишком хрупкой для прикосновения. Так многие слишком мускулистые мужчины делают. Обычно это меня достает, но сегодня вполне устроило.

Огги перевернул мою руку и начал подносить ее ко рту. Я ее не поднимала — это кончается тем, что случайно стукнешь собеседника по лицу. Руку, которую поднимают ко рту, надо держать пассивно: я натренировалась уже с Ашером и Жан-Клодом. Огюстин был мастером города, а я — всего лишь слугой-человеком. Будь здесь Жан-Клод, то запястье протягивал бы Огюстин, но официально я уступала ему по рангу, так что предлагать должна была я.

Он склонился над моей рукой, одновременно подняв на меня глаза — темно-серые, почти черные. Но это были просто глаза, и я спокойно в них смотрела. Мало кто из мастеров привык, что люди на такое способны. У Огги глаза несколько расширились, и, наверное, моя улыбка из приветственной стала слегка самодовольной. То, что я безнаказанно могла смотреть ему в глаза, вызывало у меня приятное чувство. Я себя чувствовала как-то больше собой.

Губы Огги изогнулись едва заметной, какой-то тайной улыбкой — совсем не такой широкой, которой он меня приветствовал. Он приложил губы к моему запястью, туда, где кровь бежит под самой кожей. И как только он коснулся губами руки, поцеловал ее, искорка силы пробежала по моему телу, стянула все интимное внизу, стянула так быстро и так сильно, что у меня перехватило дыхание, и я пошатнулась.

Уловив движение позади меня, я тут же покачала головой:

— Нет-нет, все в порядке.

Я почувствовала не глядя, как все, стоящие позади, отступили на шаг — глаза мои смотрели только на вампира, склонившегося над моей рукой. Я не отодвинулась, я смотрела ему в глаза, пока они не почернели, как небо перед грозой, перед тем, как оно рухнет и снесет все, чем ты владеешь. Но я была не просто слуга-человек, черпающий всю свою силу из связи с Жан-Клодом. Я к нему пришла уже с некоторым иммунитетом от взгляда вампира, и то, что я сделала дальше, было моей силой, моей магией. Некромантией.

Чуточку силы я пустила вниз по руке, по коже, как отталкивают кого-то, кто вторгся в личное пространство. Я ему сказала — метафизически: отойди.

Он убрал руку, опустил этот непонятный серый взгляд и выдохнул с резким звуком.

— Приношу свои извинения, что моя небольшая демонстрация силы вызвала у вас дискомфорт, но я пытаюсь вести себя прилично, миз Блейк. Вынуждать меня к дальнейшему ее проявлению может быть неразумным.

Договорив, он поднял лицо, и оно не было уже юношески-приятным или симпатичным в обычном смысле — оно было просто прекрасно. Костная структура намного тоньше, чем была минуту назад. Глаза — в обрамлении кружева темных ресниц. Если бы я последние несколько лет не смотрела в глаза Жан-Клода, я бы сказала, что таких ресниц в жизни не видела у мужчины. И только цвет глаз остался прежним — необычайный темно-серый с оттенками черного.

Я шагнула назад, чтобы оглядеть его с головы до ног. Тело осталось тем же — и изменилось. Он все еще был низкорослым — для мужчины, но костюм сидел лучше. Мне достаточно часто приходилось покупать костюмы для мужчин, чтобы уметь определить дорогую вещь. Костюм был сшит на эту фигуру, а когда низкорослый мужчина достаточно таскает железо, чтобы вот так накачать плечи, костюм приходится подгонять. Но сейчас костюм смотрелся хорошо, изящно и стильно, а не пригнанным кое-как.

Этот вампир использовал ментальные игры, чтобы выглядеть не таким красивым и более ординарным. Я-то хотела всего лишь прекратить его действия, напоминающие метафизическую прелюдию к сексу, а вместо этого лишила его камуфляжа.

Я покачала головой:

— Видала я вампиров, которые тратили энергию, чтобы казаться страшнее, но чтобы казаться обыкновенными — никогда.

— Да, — прозвучал женский голос, — почему ты так себя прячешь, Огюстин?

Я посмотрела на женщину, прилагавшуюся к этому голосу. Она сидела на белом двойном кресле, умостившись там с единственным другим вампиром в этой комнате, от взгляда которого у меня пошли мурашки по коже. Он был темноволосым, темноглазым и красивым в обыкновенном смысле. После взгляда в лицо Огюстина даже нечестно было бы сравнивать. Но я знала, кто это.

— Милости просим, Сэмюэл, мастер города Кейп-Кода. Я, слуга-человек Жан-Клода, приветствую тебя и твоих спутников в городе Сент-Луисе.

Он встал, хотя ему это не надо было — он мог заставить меня подойти. Волосы у него были темно-темно-каштановые, почти черные, но я слишком много лет смотрю на свои собственные волосы, чтобы не заметить разницы. Небрежная путаница коротких локонов напомнила мне волосы Клея. Отлично подстрижены, но с ними не возятся. Вампир был выше Натэниела, но не намного, максимум — пять футов семь дюймов. Выглядел он аккуратно и подтянуто, хорошо сложен, но не особо мускулист, в простом черном костюме, под которым виднелась симпатичная зеленая футболка. Если бы его одевал Жан-Клод, она была бы шелковой и прилегала теснее. Футболка, как и костюм, на что-то намекала, но скрывала больше, чем показывала. Воротник ее украшала тонкая золотая цепочка, на ее конце висела очень старая монета, тоже золотая — из тех древних, что находят иногда на затонувших кораблях. А может быть, насчет затонувшего корабля — это мое воображение, потому что я знала, какой зверь откликается на его зов: русалки, морские девы. Нет, правда русалки. Среди живущих ныне вампиров Сэмюэл был в этом смысле уникален.

Его жена как раз и была русалкой. Мужчина и женщина, стоящие за их креслом, тоже были из морского народа. Я впервые видела его представителей.

Пришлось подавить желание отвести глаза от стоящего передо мной вампира — понимаете, вампиров я видала, а вот русалки — это было для меня ново.

Я протянула Сэмюэлу руку, он взял ее уверенней, чем Огюстин, — будто умел пожимать руки. Потом он поднес ее запястьем ко рту, как и Огги, закатил глаза, глядя на меня. Обыкновенные карие глаза, светло-карие, с оттенком серовато-зеленого возле зрачков. Зеленая футболка подчеркивала эту зелень, и глаза казались почти оливковыми, но на самом деле были карими, а не по-настоящему зелеными… впрочем, у меня слишком высокие требования насчет истинно зеленых глаз.

А у Сэмюэла глаза были просто глаза, и когда он целомудренно поцеловал мне запястье, это был просто поцелуй, без дополнительных штучек. На его сдержанность я ответила признательной улыбкой.

— Ах, Сэмюэл! Всегда джентльмен, — сказал Огги.

— Чему тебе не грех бы научиться, — сказала женщина в белом, которая, очевидно, была женой Сэмюэла, Теа.

— Теа! — произнес Сэмюэл с едва заметной интонацией предупреждения.

Жан-Клод предупреждал нас, что единственная слабость Сэмюэла — это его жена. Она почти во всем поступала по-своему, так что, если вести дела с мастером Кейп-Кода, нужно было договариваться с обоими.

— Нет-нет, она права, — сказал Огги, — ты всегда был джентльменом больше, чем я.

— Возможно, — ответил Сэмюэл, — но такие вещи не обязательно произносить вслух.

Намек на жар слышался в его голосе, первые нотки пробуждающейся злости.

Теа поклонилась изящным телом, на несколько дюймов выше, чем у ее супруга, — поклонилась, пряча лицо. Спорить могу — потому что на лице не выражалось в достаточной степени сожаление. Платье у нее было чем-то средним между кремовым и белым, очень шло к ее коже и волосам — вся она была белизна, сливки, жемчуг. С первого взгляда можно было решить, что она альбиноска, но тут она подняла глаза на нас обоих. Черные глаза, такие черные, что зрачки терялись в радужках. Ресницы — как золоченые, брови золотисто-белые.

Она выпрямилась, оправила длинное платье, и мускулы играли на тонких руках. Необычная у нее была цветовая гамма, но в пределах человеческой нормы. Светлые блондинистые волосы спадали до талии. Единственным украшением на ней был серебряный венец с тремя жемчужинами — самая большая в середине, две поменьше по обе стороны от нее, окруженные крошечными бриллиантами, в которых мигал и переливался свет, когда она поворачивала голову. На гладкой и бледной шее, лишенной украшений, не видны были никакие жаберные щели. Жан-Клод мне говорил, что при желании девы моря — его выражение — умеют выглядеть совсем как люди.

— Позвольте мне представить мою жену Левкотеа. Теа!

Он взял ее за руку, и она присела в низком реверансе.

А мне что, отвечать реверансом? Или велеть ей подняться? Что делать-то? Что там такое устроила эта Менг Дье, что Жан-Клод так долго разбирается? Ох какой же у меня на нее зуб будет!

Не зная, что еще сделать, я протянула ей руку. Она приняла ее, подняв ко мне слегка удивленное лицо. Пальцы у нее оказались прохладные.

— Ты мне помогаешь встать как королева, сжалившаяся над простолюдинкой, или же ты признаешь, что я выше тебя?

Я помогла ей подняться, хотя двигалась она как танцовщица и помощь ей не нужна была. Отпустив ее руку, я сказала, что думала — так со мной обычно бывает, когда я не знаю, что говорить.

— Ну, если честно, я не знаю, кто из нас тут выше по рангу. Будь здесь Жан-Клод, ты могла бы предложить ему, но вместо него я, и не хочу никого оскорбить — но просто не знаю, кто здесь кого выше.

Бледная Теа была удивлена, но Сэмюэл выглядел довольным.

Огги рассмеялся — коротко, очень по-человечески, и я не могла к нему не обернуться.

— Жан-Клод говорил, что ты — глоток свежего воздуха, но к такому ветру честности мы, боюсь, не готовы.

— А мне нравится, — возразил Сэмюэл.

— Только потому, что ты в качестве обманщика безнадежен, — ответил Огги.

Сэмюэл посмотрел на него в упор:

— Никто из нас, поднявшихся до мастера города, без обмана обойтись не может, старый друг.

Веселья на лице Огги убавилось, потом оно исчезло. Я поняла, что ни у кого из мастеров вампиров, которых я видела, такого подвижного лица не было, такого выразительного, — поняла, когда оно стало совершенно пустым, как бывает только у очень старых вампиров.

— Верно, старый друг, но ты предпочитаешь честность.

— Это да, — кивнул Сэмюэл.

— Тебе нравится честность? — спросила я. — Тогда меня ты просто полюбишь.

Короткий взрыв смеха донесся из двух — как минимум — разных углов комнаты. В одном, живописно расслабившись, стоял Фредо, и черная футболка на нем чуть оттопыривалась там, где он прятал ножи. Другие ножи были на виду — два больших на каждом бедре, как у бандита давних времен. Смуглое лицо сморщилось от смеха, черные глаза сверкали из-под завесы темных волос.

А еще смех прозвучал почти из противоположного угла. Клодия — почти шесть футов шесть дюймов, самая высокая женщина на моей памяти и серьезно занимается штангой. Рядом с ней тощий Фредо кажется тростинкой. Черные волосы она завязала в свой обычный хвост. Косметики на ней никакой не было, и все же лицо поражало своей красотой. Клодия еще меньше заботилась о женственном виде, чем я, но даже при всех занятиях штангой тело ее было полностью женским. Если бы не рост и не мышцы, она была бы из тех женщин, которым на улицу не выйти, чтобы к ним тут же не пристали или хотя бы не пялились на них. Пялиться-то все же на нее пялились, но в основном мужчины ее боялись, и не зря. Наверное, она здесь единственная, кроме меня, женщина с пистолетом. Сейчас ее лицо поплыло от смеха, все еще булькающего в глотке. Смех у нее приятный — горловой и глубокий. Не знаю даже, слыхала ли я его до этой минуты.

— Что смешного? — спросила я у обоих.

— Извини, Анита, — ответила она все еще булькающим голосом.

— Ага, извини, — кивнул Фредо, — но ты — «честная»? Бог ты мой, «честная» — очень-очень слабое слово.

Мике тоже пришлось прокашляться, и даже у Натэниела лицо будто горело усилием не улыбнуться.

Я постаралась подавить в себе злость — и подавила. Очко в мою пользу.

— Я умею лгать, если надо.

И сама услышала, каким обиженным голосом это было сказано.

— Но это не в твоей натуре, — заметил Фредо. Слишком восприимчив для простого солдата.

— Он прав, — сказала Клодия, подавившая наконец приступы смеха. — Но я прошу прощения за эту выходку.

— Она вроде тебя, Сэмюэл, — сказала Теа. — Честное сердце.

— Это было бы хорошо, — сказал он.

И его интонация заставила меня обратить внимание на еще некоторых участников этой вечеринки. Мои мысли насчет предполагаемого свойства оказались чуть слишком точными насчет Сэмюэла и Теа: они в качестве pomme de sang предлагали мне на выбор трех своих сыновей. Мне это показалось жутковатым, но все вампиры мне объяснили дружно, что вампы по-настоящему старые — родом из тех времен, когда брак по сговору между власть имущими был нормой, а не исключением.

Близнецов заметить было легко, поскольку они были одинаковы. Их имена я знала: Томас и Кристос. Цвет волос им достался от матери, а небрежные короткие кудри — от отца. И оба они были выше отца, где-то пять футов десять дюймов, как мама. Но они были худощавые, еще мускулы не развились. Разглядев любопытные лица, я поняла, что они молоды. Очень молоды. Естественно, лет им должно быть не меньше, чем требует закон, иначе бы Жан-Клод не согласился, но с виду они казались моложе. Может быть, морской народ развивается медленнее людей.

Еще одного сына я не могла точно определить, потому что за креслом стояли двое темноволосых юношей. Один из них встретил мой взгляд не моргнув глазом, а другой смущенно покраснел. Я решила, что это наверняка он и есть. Может, ему это все казалось таким же диким, как и мне.

— Правда, мои сыновья прекрасны? — спросила Теа, снова привлекая мое внимание.

Я не знала, что на это сказать. В конце концов выбрала такое:

— Ну, да, наверное, конечно… я на них еще в этом смысле не смотрела…

Сама почувствовала, как краска ползет вверх по щекам, и выругала себя за это.

Она улыбнулась:

— Давай решим, кто из нас выше по рангу, и тогда я тебя смогу им официально представить.

Я подумала над ее словами, оглянулась на Мику и Натэниела. Они покачали головами — тоже не знали.

— У меня есть мысль, — сказала Теа, и по тону было ясно: она не думает, что эта мысль мне понравится. Голос ее был мелодичен, почти певуч.

— Я бы хотела ее услышать.

— Мы с тобой — зверь, откликающийся на зов, и слуга-человек, но я в браке с мастером города, а ты — нет. Не поможет ли это решить, чей ранг выше?

— Теа! — сказал Сэмюэл.

— Нет-нет, — ответила я, — это способ решить вопрос. Брак — это больше, чем роман. Я согласна.

Сэмюэл нахмурился:

— Нас предупреждали, что у вас горячий нрав, миз Блейк.

Я пожала плечами:

— Так и есть, но логика Теа не хуже всякой другой поможет нам решить, кто кому должен предложить.

— И вы не считаете оскорбительным признать, что она выше вас? — спросил он.

— Нет.

Он посмотрел на меня так, будто хотел проникнуть взглядом до самого позвоночника. Не вампирские фокусы — он просто пытался определить, кто я и какова я. В прежние времена я бы сжалась под таким взглядом, но с тех пор всякое бывало. Сейчас я стояла и спокойно смотрела в ответ.

Теа пошевелилась, что привлекло мое внимание снова к ней. Она ждала подчеркнуто терпеливо, но в этом ощущалось некоторое требование. Время действовать — и прекратить пустые разговоры.

Я протянула ей запястье.

Она взяла мою руку, и снова я ощутила, как прохладны ее пальцы. Обхватив меня ими за руку, она приблизила меня к себе. Запястье ее не устраивало, она хотела шею.

Вырываться я не стала, но чуть подалась назад.

Она остановилась, посмотрела на меня странным взглядом своих черных глаз.

— Анита, если мой ранг выше, то мне выбирать, где коснуться.

— Нет, — ответила я. — То, что ты хочешь шею вместо запястья, может значить только одно из трех: либо ты не доверяешь мне, либо ты показываешь, какая ты большая и страшная, либо думаешь о сексе. Что же именно, Теа?

— Второе, — сказала она.

Снова она попробовала притянуть меня к себе, и я поддалась. Сила этой руки сказала мне, что если я действительно хочу сопротивляться, то это будет драка. Теа была сильна силой оборотня.

Сжимая мне руку, она другой привлекала меня к себе, пока тела не сблизились — не вплотную, но соприкасаясь от груди до бедер.

Мне пришлось говорить, уставясь ей в плечо — она просто была выше меня.

— А зачем ты хочешь мне показать, какая ты большая и страшная?

— Моя жена очень ревнива к положению других женщин, Анита, — сказал Сэмюэл. — Жан-Клод не мог тебе не сказать об этом, как не мог не сказать нам о твоей вспыльчивости.

— Что-то он говорил, но…

Она отпустила мою руку, а свою завела мне за спину, прижимая к себе. Другая ее рука скользнула вверх по моей спине, к волосам. Но я, наверное, не очень поняла, что значит «ревнива». Почти все мои силы уходили на то, чтобы не напрячься под этим обвивающим меня телом, вплотную, совсем вплотную, как обвивает любовник, как в сексе.

Груди у нее были маленькие и тугие, а лифчика на ней не было. Я стояла, как дура, опустив руки вдоль тела, и не хотела ее поощрять, но… получилось так, что я ее вроде как обняла, чтобы удержать равновесие на этих гадских каблуках.

Она придвинулась губами ко мне и шепнула:

— Я на самом деле хочу, чтобы ты поняла, что я выше, но это только половина причины.

У меня пульс чуть-чуть участился при этих словах, я хотела повернуться, заглянуть ей в лицо, но она захватила горсть моих волос и отвернула меня от себя. Я оказалась лицом к тому мужчине, который краснел. Он сейчас уставился на меня, и его лицо показалось мне более молодой версией Сэмюэла. Как я этого раньше не заметила? Он сказал беззвучно, одними губами: «Прошу прощения».

Пульс бился в горле так, что мешал говорить, потому что какое-то чувство мне подсказывало: что-то вот-вот произойдет. Что-то такое, что удовольствия мне не доставит.

— А какова другая половина? — спросила я с придыханием, сдерживая нервозность, в которой был небольшой привкус страха.

— Я хочу понять, кто ты, Анита, — прошептала она, и дыхание ее стало теплее, чем было. И руки стали теплыми, будто вдруг ее охватила лихорадка. Очень похоже на ощущение от некоторых оборотней, когда близится полнолуние.

— Что это? — спросила я, но оказалась способна только на шепот.

Ее пальцы переплелись с моими волосами так, что я головой не могла шевельнуть, и жар от этих пальцев ощущался сквозь волосы. Жена Сэмюэла оторвалась от моей шеи и уставилась на меня сверху. Держала крепко, будто для поцелуя.

— Ты и правда то, что о тебе говорят?

Я постаралась проглотить ком в горле и прошептала:

— А что обо мне говорят?

— Что ты суккуб, — шепнула она, наклоняясь ко мне лицом. Я уже знала, что она хочет меня поцеловать. — Я ищу кого-нибудь одной со мной породы, Анита. Ты — не та, которую я ищу?

И с последним словом ее губы сомкнулись на моих.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.