Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Артикли

Артикль – это служебное слово, которое является одним из основных формальных признаков существительного. Он не имеет самостоятельного значения и обычно не переводится на русский язык. В английском языке есть три артикля – неопределенный, определенный и нулевой.

Неопределенный артикль имеет формы: a/an. Он произошел от древнеанглийского числительного an один, поэтому употребляется лишь перед исчисляемыми существительными в единственном числе.

 

Артикль Значение Пример
  a/an первоначальное значение числительного one Give me a tea, please. Дайте мне одну чашку чая, пожалуйста. We walked a mile or two. Мы прошли одну или две мили. Yet he had not an enemy on earth. Однако у него не было ни единого врага на свете.
значение «единица» употребляется перед числительными dozen, hundred, thousand, million. There are about a million inhabitants in the town. В этом городе около одного миллиона населения.  
значение неопределенных местоимений some/any John had an unreal feeling as if he were passing through the scene in a book. У Джона явилось какое-то нереальное чувство, точно он пе­реживает сцену из романа. A plan is useful. Любой план полезен.  
выражения: a number of – целый ряд, When a number of computer users are linked together, they form a network. Если целый ряд пользователей компьютеров связаны между собой, они образуют некую сеть.  
если артикль стоит перед словом most в сочетании с прилагательным в положительной степени перед определяемым существительным, при переводе следует добавить слово весьма.     This is a most serious matter, and it needs to be carefully treated. Это весьма серьезный вопрос, который требует тщательного рассмотрения.  
артикль стоит перед порядковым числительным и обозначает понятие «еще один».   We must charter a second vessel. Мы должны зафрахтовать второе (другое, еще одно) судно.  
п еред фамилиями и именами в значении какой-то/некий/некто. A John sent her a letter. (Некий) Джон прислал ей письмо.  
few, littleмало при наличии перед ними неопределенного артикля меняется на несколько, некоторое количество, достаточно.   Very little published information is available. Почти совсем не имеется опубликованных данных. They have little time. У них мало времени. They have a little time. У них достаточно времени. There are a few interesting papers dealing with this subject. По этому вопросу имеется несколько очень интересных статей. There are few interesting papers. По этому вопросу имеется мало очень интересных статей. Very little published information is available. Почти совсем не имеется опубликованных данных.  

Английские существительные довольно свободно переходят из одного подкласса в другой. Так, у английского слова stone, как и у его русского соответствия камень, есть два разных значения – вещественное (камень) и предметное (булыжник). У русского слова два значения грамматически различаются тем, что при предметном значении оно выступает в обоих числах (камень – камни), а при вещественном только в единственном. У английского слова грамматическое различие между двумя значениями более заметно, потому что при предметном значении оно употребляется в двух числах с двумя соответствующими показателями (a stone – stones), а при вещественном не принимает ни одного из них (stone).

Определенный артикль имеет одну графическую форму the. Он происходит от указательного местоимения that тот и употребляется перед существительными в единственном и множественном числе, поэтому он сохранил свою семантику и при необходимости переводится.

 

 

Артикль Значение Пример
  the указательное местоимение Here is the article I told you about. Вот та статья, о которой я вам говорил. I was informed of the accident by a policeman. Об этой автокатастрофе сообщил мне полицейский.  
Индивидуализирует, выделяет один предмет из целого класса ему подобных. Его значение соответствует русским словам данный, упомянутый, полученный и т.д. В научной и технической литературе в таком контексте артикль употребляется перед любыми (абстрактными) существительными: work, power, evidence, acetolysis, measurement, temperature, percentage, potential, speed, data, power, polymerisation, substitution, concentration, synthesis.   The work was completed early in 1944. Работа была закончена в начале 1944 году.  
если перед количественным числительным стоит артикль, то в этом случае the two переводится словами эти (те) два, оба, the three – эти (те) три, the four – эти (те) четыре Trade between Russia and Germany is steadily growing. The exchange of goods between the two countries greatly increased in 1950. Торговля между Россией и Германией неуклонно растет. Товарооборот между этими двумя странами значительно увеличился в 1950 году.  
выражение the number of – количество, число. The number of Web management tools on the market has grown within a relatively short time span. Число средств управления Web выросло за относительно короткое время.
артикль с определениями, выраженными словами sameтот же самый, одинаковой; very – тот самый; only – единственный; following, next – следующий; previous – предыдущий; last – последний.   Mr. Bunting liked doing the same things at the same time every day. Мистер Бантинг любил делать то же самое в то же самое время каждый день. The only way to charge a body negatively is to add electrons to it. Единственный способ зарядить тело отрицательно – это добавить к нему электроны. The next morning classes began as usual. На следующее утро занятия начались как обычно. Doctor Manson! You are the very man I am looking for. Доктор Мэнсон! Вы тот самый человек, которого я ищу.  
people с определенным артиклем обычно имеет значение народ. The Russian people has achieved great successes in science. Русский народ достиг крупных успехов в науке. The peoples of many countries are building socialism. Народы многих стран строят социализм.  
не передается при переводе The eyes are the window of the soul. Глаза – зеркало души.  
the number of – количество, число. The number of Web management tools on the market has grown within a relatively short time span. Число средств управления Web выросло за относительно короткое время.
выделить лицо It was the David Rubin I knew very well. Это был тот самый Дэвид Рабин, которого я хорошо знал.

 

Наличие неопределенного или определенного артикля перед подлежащим предложения влияет на порядок слов в русском переводе. Согласно порядку слов английского предложения центр высказывания, т.е. новое, о чем сообщается в предложении, находится в начале предложения. В русском предложении центр высказывания находится в конце предложения, поэтому слово человек стоит последним.

A man came into the room.В комнату вошел человек. Определенный артикль свидетельствует о том, что читателю уже известно о существовании данного человека. Здесь предмет сообщения – куда вошел человек. The man came into the room. Человек вошел в комнату.Отсутствие артикля (нулевой артикль) перед существительным в единственном числе обозначает, что существительное выражает данное понятие в наиболее общем виде, вне классификации и индивидуализации, как бы обобщает это понятие.
Артикль Значение Пример
  нулевой В научной и технической литературе отсутствие артикля характерно для существительных трех типов: 1) научные и технические термины, 2) существительные, обозначающие вещество или массу, 3) существительные, выражающие абстрактные понятия, при условии, что все эти существительные не требуют неопределенного или определенного артикля, в зависимости от конкретной ситуации, изложенной в контексте. This color developed on subjecting the fabric to steam. Эта окраска появлялась при обработке ткани паром.
используется в инструкциях Close door without pressing the lever.Закройте дверь, не нажимая на рычаг.
используются в подписях под фотографиями и в рекламных фото Sea otter in cage at rescue center. В клетке в центре по спасению животных морская вы дра.  
во всех видах объявлений Experienced, confident secretary needed by lawyer in well-established legal practice! Адвокату с хорошей юридической практикой требуется опытный, самоуверенный секретарь.  
Перед существительными в газетных и журнальных заголовках. Его пропускают намеренно из стилистических соображений или соображений экономии, несмотря на то, что по смыслу его следовало бы употребить. Arrival of Polish Trade DelegationПрибытиеПольской торговой делегации  
Артикли являются и средствами выражения имплицитного содержания, подтекста. Неопределенный артикль широко используется при создании обобщенной образности, а определенный артикль – при индивидуализированной образности. Если рассматривать жанр в аспекте построения художественного образа, то можно сказать, что употребление артиклей служит в некоторой степени и одним из показателей литературного жанра (например, широкое употребление неопределенного артикля в зачине притчи, сказки).Анализ коммуникативной функции артиклей позволяет считать отсутствие или наличие того или другого артикля показателем функционального стиля речи. Так, научному повествованию часто свойственна высокая степень обобщения до уровня отвлечения от конкретных проявлений свойств и отношений, присущих предметам в ситуациях и фактах действительности. Этой особенности соответствует широкое употребление имен существительных без артикля в научной речи. Упражнение 1. Переведите предложения, обращая особое внимание на артикли.

1. The results of the survey are summarized here.

2. There are about a dozen people in the laboratory.

3. This was not the Russia he knew.

4. The four centers lie in a plane.

5. A gradual improvement in productivity brought these innovations.

6. The number of systems using these materials totals two hundred.

7. The synthesis was not completed until 1948.

8. Clothes make the man.

9. Barrie was only six at the time, but he was overwhelmed by his mother’s grief.

10. Give me a coffee, please.

11. The question calls for systematic work.

12. A third man entered the room.

13. He did not say a word.

14. This is the only book I have on this question.

15. I have bought a pound of sugar.

16. If you like that sort of thing then this is the place for you.

17. This is one of the three national parks in Wales.

18. There was once an old woman who lived in a little bit of a cottage.

 

Упражнение 2. Переведите предложения, обращая особое внимание на артикли.

1. Next to a most beautiful cathedral there was a small river.

2. I found him in the last carriage of the train.

3. The old woman stared after it till it was out of sight.

4. It’s the very film I advised you to see.

5. The many cafes, clubs and shops in and around the town mean you will enjoy Canterbury whether you stay for a week or for a year.

6. The pen is mightier than the sword.

7. It’s the money they pay us.

8. She said that they were very busy but they would have more time the following week.

9. You are the very person I need.

10. The new Pad has important limitations.

11. An invitation to the party was sent to their son, Mr. Murphy – the man I believed she loved.

12. I will mention only a few.

13. A number of scientists have confirmed this suggestion.

14. At first sight, the bony little old man seemed almost like a ghost.

15. The cottage belonged to a family called Yolland.

16. After a storm comes a calm.

17. Could this be the famous George Cuff?

18. She knew one of the few men in London who could advance a large sum of money on such a famous jewel.

 

Упражнение 3. Переведите предложения, обращая особое внимание на артикли. 1. People are changed, a new man and woman is necessary for life in a newsociety.Меняются люди, для жизни в новом обществе нужен новый человек.

1. The rapid commercial development of the county of Flanders made it one of

the most densely populated and most urbanized areas in Europe.

2. The analysis does not take into account the economies that centralized

placement of computers involve.

3. The position was not filled until September 2000, so this individual is not included in the data analyses or tables.

4. We frequently use the terms like “intelligence” when referring to computers.

5. Email can be sent automatically to a number of addresses, called mailing list.

6. The houses, two of which were badly damaged, were not occupied at the time.

7. It was not long before the deductions were shown to be correct.

8. Russia has connived in the process.

9. It is necessary to observe a number of precautions.

10. He started writing science fiction books under a third name.

11. The number of phishers is rising and they are targeting other industries.

12. He was introduced to a Mr Weston.

13. He’s played a part in the development of new robots.

14. It will be found that the choice involves a number of compromises.

15. This is really a chance for publishers to seize on a second life.

16. When a problem arises, somebody figures out how to solve it and make money in the process.

17. Because so many other types of viruses exist now, the kind just described is called a classic virus.

18. The fine young lawyer greeted everyone most politely.

19. Mr. Franklin refused to drink politely and the two rivals went upstairs together. The two gentlemen rushed in.

20. The proportion in which the four possible products are formed presents a very complicated problem.

 

Упражнение 4. Переведите предложения, обращая особое внимание на артикли.

1. В вашем тесте только одна ошибка.

2. Дайте мне, пожалуйста, еще один кофе.

3. Целый ряд ученых описывают в своих работах влияние солнца на нервную систему.

4. Последние достижения науки преобразили мир, в котором мы живем.

5. Это тот самый Джэк, который занял у меня немного денег.

6. Эти две задачи невозможно решить.

7. Число людей с высшим образованием быстро растет.

8. Взаимоотношения между продавцом и покупателем очень важны.

9. Я единственный сын в семье.

10. Ты никогда не говоришь мне правду.

11. Он тот самый господин, который интересовался твоими делами.

12. Меня представили некоему Грину.

13. В Челябинске без сомнения больше миллиона жителей.

14. Это весьма каверзный вопрос.

15. Семья Джексонов живет на четвертом этаже.

16. У меня совсем мало денег. Можно у тебя занять одну тысячу?

17. Этот новый автомобиль просто сводит меня с ума.

18. Все народы стремятся жить в мире.

19. Данное предложение меня заинтересовало.

20. Человек, который курит на улице, мой бывший муж.

 

Упражнение 5. Переведите текст.

 

<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Определенный артикль. Во французском языке определенный артикль имеет следующие формы: | Употребление неопределённого артикля




© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.