Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Урок 23. Придаточные условные






В сложноподчиненных предложениях с придаточными условия действие сказуемого придаточного является условием совершения действия сказуемого главного. Придаточное условия вводится союзом if («если») и равнозначными ему (in case, in the event и др.); отдельно нужно отметить союз unless, имеющий значение «если не».

Придаточные условия разнообразны по оттенкам значения и употреблению. Здесь будут рассмотрены так называемые первый и второй типы.

Условные придаточные первого типа указывают на реальное условие, т.е. на такое условие, которое, по мнению говорящего, может быть выполнено с высокой вероятностью. В главном предложении употребляется Future Simple, в придаточном — Present Simple. Например,

If the customer comes, the bank will open an account. — Если клиент придет, банк откроет счет.

 

Условные придаточные второго типа указывают на потенциальное условие, т.е. на такое условие, вероятность выполнения которого, по мнению говорящего, низка. В главном предложении употребляется Future-Simple-in-the-Past, в придаточном — Past Simple. Например,

If the customer came, the bank would open an account. — Если бы клиент пришел, банк открыл бы счет.

 

Кроме этих двух типов существуют и другие конструкции, выражающие условие. Употребление того или иного оборота целиком зависит от восприятия ситуации говорящим и от его намерений.

Обратите внимание, что в придаточных условия так же, как и в придаточных времени, нельзя использовать будущие времена и конструкции Future-in-the-Past: их употребление — грубая ошибка.

Вместе с тем после союза if будущие времена могут употребляться в придаточных изъяснительных. В этом случае союз if используется для введения косвенного общего вопроса, и в русском языке его эквивалентом будет частица «ли». Например,

He asked if the customer will come. — Он спросил, придет ли клиент.

Чтобы избежать ошибок, нужно не опираться на формальные признаки (союз), а внимательно следить именно за типом придаточного.

 

Лексический минимум

# English Russian
24. a convention конвенция
25. a financial institution финансовое учреждение
26. a priority приоритет
27. a sphere сфера, область
28. a standard стандарт
29. adequate достаточный, соответствующий
30. affairs занятия, дела, вещи
31. an assembly ассамблея
32. effectiveness эффективность
33. either один из двух, любой
34. general общий, обычный
35. neither ни один
36. obligatory обязательный
37. outside снаружи, на улице
38. primary первый, основной, главный
39. regional региональный
40. secrecy секретность, тайна
41. senior старший, вышестоящий
42. sensitive деликатный, конфиденциальный
43. specific особый, специальный, присущий
44. supervision контроль, надзор
45. the United Nations (UN) Организация Объединенных Наций (ООН)
46. to remove снимать, убирать

 

 

Упражнения

1. Напишите транскрипцию слов лексического минимума и объясните их чтение. Отчитайте и выучите их.

2. В следующих предложениях раскройте скобки, ставя глагол в нужное время:

1) If I was offered this amount of money, I think I (to take) it.

2) I would be very surprised if they (to remove) this employee, he is one of the best.

3) If I (to study), I will pass my exams.

4) If they sold this company, they (to get) much money for it.

5) They are expecting us. They would be concerned if we (not to come).

6) If you wait a minute, I (to ask) my parents.

7) Would they conduct this investigation if they (not to find) anything suspicious?

8) If they had dirty money, they (to launder) it.

9) If it (to rain), children won’t go for a walk.

10) What would happen if you (not to come) to the University tomorrow?

11) If they (not to supervise) financial institutions, they won’t detect fraud.

12) I’m sure she (to understand) if you explained the situation to her.

13) If they (to transfer) these funds, they could use it.

14) The policeman (to tell) you the way, if you ask him.

15) These authorities (to supervise) this bank if they didn’t have so many suspicious activity reports.

3. Ответьте на вопросы:

1) What would you do if somebody gave you a lot of money?

2) What would you do if you lost your passport in a foreign country?

3) What would you do if your friend asked you to help him with his homework?

4. Определите тип придаточного, переведите предложения:

1) It is enough if the particular act is criminal in both countries.

2) If the requested country cannot comply with the requirement of confidentiality, it should inform the requesting country.

3) Double criminality exists if the laws are similar.

4) If there is indication of a potential change in the customer’s risk profile, management should reassess the customer risk rating.

5) The requested state should make sure if the conduct considered criminal in the requesting state is also criminal in the requested state.

6) No country will ever approve the access by law enforcement officers to lists of depositors and their transactions unless they are engaged in investigating something that is a crime in the country that hosts the bank.

5. Переведите на английский язык:

1) Если страна будет соблюдать все международные требования, ее уберут из черного списка.

2) Если операция подозрительна, банк должен проверить личность клиента.

3) Если правительство хочет обеспечить безопасность своих граждан, правоохранительные органы должны бороться с преступниками.

4) Компания смогла бы увеличить свой доход, если бы работала эффективнее.

5) Проценты по вашему кредиту были бы ниже, если бы вы предоставили больше документов.







© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.