Главная страница Случайная страница Разделы сайта АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Глава двадцать третья. — Моя леди — приветствовал Изабель какой-то мужчина.
— Моя леди… — приветствовал Изабель какой-то мужчина. Она стояла на коленях, отскребая пол большого холла, а он проходил мимо. Изабель подняла голову и посмотрела на него, потом снова уставилась в пол, потом опять на мужчину… — Джеймс?! Он остановился, и его лицо, лишившееся бороды, слегка порозовело. — Да, графиня. Она вскочила и притянула к себе здоровяка. — Джеймс! Ох, великие боги, ты только посмотри на себя! — Я не могу, графиня, я же смотрю на тебя. Изабель расхохоталась и отерла вспотевший лоб. — И зачем же ты прятал такое красивое лицо за этим… за этой шерстью? — Я… графиня, ты шутишь? Мне кажется, будто я раздет. — Да ну тебя, Джеймс! Без лохматой гривы и бороды он был похож на молодого Джорджа Клуни, только более мускулистого. И на добрый фут выше ростом. И вообще интереснее. — Нет, почему ты скрывал свою красоту? Я серьезно! Изабель искренне восторгалась и не находила слов. — Да я не думал ни о чем таком, графиня, — ухмыльнулся Джеймс, потирая подбородок, — Но мне, в общем, нравится. Я чувствую себя как новорожденный младенец. — Да, Мэри умеет расправляться с мужчинами. — Ох да, она умеет. И прямо сейчас она расправляется с королем. Изабель улыбнулась. — Теперь и я вижу то, что всегда видела Мэри. Счастлива невеста, у которой жених такой красавец! — Это я счастливчик, графиня. Джеймс оглянулся вокруг. — А какие у нее хорошенькие ноготки на ножках! — шепнул он. — Конечно. Она и сама хороша. На его лице появилось мечтательное выражение. — Да… Не могу выразить, как я тебе благодарен за доброту к ней. Она просто в восторге от платья! — Она замечательная подруга, Джеймс, лучше не бывает. Думаю, и тебе она будет надежным другом, а не просто супругой. Он почесал затылок. — Мы даже не знаем, как тебя отблагодарить за щедрость. — Я хочу только, чтобы вы были счастливы. Я бы тебя расцеловала, но чтобы добраться до твоей щеки, мне понадобилась бы лесенка. Джеймс снова оглянулся по сторонам и сказал: — Поцелуй графини — это было бы великой честью… Он быстро наклонился, и Изабель чмокнула его в щеку. — Желаю тебе всего наилучшего, Джеймс. — И я желаю всего наилучшего тебе и королю, графиня. Мне так кажется… и я знаю, что это правильное чувство… Вы с королем созданы друг для друга. Как мы с Мэри. И он быстрым шагом направился дальше. Она покачала головой и вернулась к своему занятию. Гиневра с несколькими служанками в это время вытряхивала пыль и грязь из связок тростника. Впрочем, Гиневра клялась, что придумала особый способ уменьшить вонь в холле. — Изабель! Она оглянулась — и чуть не упала от изумления. Это был король, свежевыбритый и величественный. — Bay! — воскликнула Изабель, — Ты, сэр, самый красивый король, каких мне только приходилось видывать. — И сколько же королей ты встречала, если точно? — спросил Артур. Конечно, она не видела ни единого, кроме самого Артура. — Ты имеешь в виду, голышом? Только одного. Король попытался сдержать улыбку, но ему это не удалось. — Изабель, почему ты тут ползаешь на четвереньках? — Навожу чистоту. Поверь, этот холл отчаянно нуждается в хорошей уборке. — Для этого есть люди. — Верно. Вроде меня. Я могу справиться с этим, Артур. Кстати, ты выглядишь невероятно аппетитно, как тортик с безе. — Не пытайся меня отвлечь словами, которых я не знаю, — ответил король. — Я не хочу, чтобы ты ползала по полу. — Это ты зря. Я могу работать не хуже любого другого. — У нас есть слуги, которые… — Артур! Если я не захочу хоть чем-то помочь, как это меня характеризует? Не надо, я серьезно говорю, не надо мне мешать заниматься полезным делом. — Но есть слуги… — И вообще не надо сюда заходить. Ты разве стоишь без дела, когда твои мужчины тренируются? — Нет, но… — Или ты просто стоишь и смотришь, когда твои воины идут в битвы? — Нет, но… — Вот и не огорчайся, когда я делаю то, что необходимо. Из-за того, что я умудрилась родиться в какой-то особенной семье, я не стала лучше других. Изабель понятия не имела, так ли оно в этом мире, но решила продолжить: — Ты стал лучше других из-за того, что умудрился выдернуть из камня какой-то там меч? — Нет, но… — У нас у всех одинаковая красная кровь, Артур. Мы все одинаковые. — Да, но… Она немного помолчала, но король, похоже, окончательно зашел в тупик. — Да, и что дальше? — Ты вон там пропустила грязь. И он решительно ушел в свой кабинет. Видят боги, Изабель так любила этого человека! Вообще-то в этот момент ей хотелось дать ему под зад. Но с нежностью. Она снова присела и принялась оттирать пропущенное пятно.
Свадьба Джеймса и Мэри была такой трогательной, Изабель чуть не плакала. Жених и невеста были такими искренними и пылкими, а Мэри была так прекрасна… Королева превзошла себя. Вокруг сияли свечи, везде благоухали цветы. Изабель подумала, что в ее родном времени Гиневра, наверное, стала бы самым успешным организатором торжеств во всем штате Оклахома. Изабель никогда не приходилось участвовать в подобных церемониях. Это был не религиозный обряд, это было торжество духа! — Я готов принести клятвы, — сказал Джеймс. Король, выступавший со стороны Джеймса, шагнул вперед. — Ты будешь почитать свою супругу. Король говорил без вопросительной интонации. — Буду. — Беречь ее и защищать любой ценой. — Буду. — Изабель? — произнес король. Она тоже вышла вперед и соединила руки молодой пары, как полагалось по здешнему обычаю. — Ты будешь почитать своего супруга? — Буду. — Беречь его и защищать любой ценой? Эта фраза не входила в ритуальный список. Жене полагалось почитать мужа и подчиняться его требованиям. Но Изабель без малейших сомнений произнесла эти слова. — Она будет, — быстро сказал Джеймс, пока в толпе гостей не поднялся ропот. — Буду, — согласилась Мэри. — Отлично, — кивнула Изабель, — Вы будете жить вместе долго и счастливо. Она наклонилась и поцеловала Мэри в щеку. — Ему здорово повезло, моя леди, — шепнула она девушке. Мэри усмехнулась. — Да уж, это точно. Король завершил церемонию, и всех пригласили на праздник.
— Что это было? — спросил король у Изабель, когда ему наконец удалось отвести ее в сторонку. — Что? — Такого нет в тексте церемонии. Ты… — Да, я отошла от правил, знаю. Но так и должно быть. — Почему? — Артур, если мы с тобой когда-нибудь поженимся… — Ты хочешь сказать «когда мы с тобой поженимся». — Ладно, помечтаем. Когда мы с тобой поженимся, даже и не надейся, что я пообещаю во всем тебе подчиняться. И точно так же я не собиралась требовать от Мэри подобной клятвы. Поэтому пришлось импровизировать. Король изумленно воззрился на нее, а потом расхохотался. — Ох, Изабель, ты настоящая головоломка! И ты постоянно меня восхищаешь. — Принимаю твои слова за комплимент. Мне так кажется. — Пусть будет комплимент. Мне так кажется. — Значит, договорились. А теперь можно и повеселиться.
Веселье затянулось далеко за полночь. Вкусная еда, вино и медовый напиток исчезали сразу же, как только появлялись на столе. И в похвалу тем, кто готовил праздник, все, похоже, искренне радовались за Мэри и Джеймса. А если кто и не радовался, то, по крайней мере, не показывал этого. Изабель понимала, кого следует благодарить. Она подошла к Гиневре — та оживленно беседовала с Дженни. Горничная королевы кивала, нервно сплетая пальцы. — У тебя такой прекрасный голос, Дженни! — услышала Изабель, — Все будет отлично. Ты просто спой так же, как сегодня утром! Дженни еще раз кивнула и убежала. — Должна сказать, леди Гиневра, ты устроила с ума сойти какой хороший праздник, — сообщила Изабель. Королева улыбнулась. — Мы устроили с ума сойти какой хороший праздник. Я бы не справилась со всем этим без тебя. — Или без сотни-другой помощников. Гиневра рассмеялась. — И это тоже. И они стали слушать Дженни — она наконец решилась запеть. О, это было прекрасно! Изабель никогда в жизни не слышала подобного голоса. Зал разразился аплодисментами. — Как она хорошо поет! — Да, и знает очень много песен. Она их мне напевает, когда я купаюсь. — Ого! Тебе повезло. — Не спорю. — Кстати, а что ты сказала всем работающим в замке? — спросила Изабель. — Думаю, я понимаю, о чем ты, — задумчиво произнесла Гиневра, покачивая кубок и наблюдая, как вращается в нем вино. — Думаю, понимаешь. Королева улыбнулась и отпила вина. — Я сказала о том, как рада за Мэри и Джеймса и что будет стыдно, если и все остальные не порадуются за них этим вечером. Изабель кивнула. — Весьма тактично. Очень хорошо, что ты это сделала. — Это самое меньшее, что я могла сделать для них. — Я хочу сказать… и не подумай, что я много выпила, — заговорила Изабель, — Я по-настоящему восхищаюсь тобой, Гвен. Когда ты берешься за дело, ты берешься за него не шутя. Глаза королевы повлажнели. Она посмотрела по сторонам. — Это не из-за того, что я много выпила, — сказала она, — Так уж оно и есть. Я понимаю, я действительно понимаю, почему Артур так увлекся тобой. Вот как… Настала очередь Изабель смахивать слезу. — Знаешь, что бы ни ждало нас в будущем, я надеюсь, мы всегда останемся подругами, Гвен. — Я тоже надеюсь. Может, даже когда-нибудь побратаемся на мизинцах. Изабель едва не подавилась вином. Когда же ей наконец удалось проглотить его, она спросила: — А как тебе нравится прическа Ланселота? — Он выглядит потрясающе красивым! Да, мысленно согласилась Изабель, если тебе нравятся такие вот мальчики-херувимчики. Но вкусы ее и королевы решительно разнились. Изабель считала, что король Артур, с его суровым, но невероятно интересным лицом и зрелым телом, куда как сексуальнее. Но тут же ей пришло в голову, что понятия о мужской привлекательности у них с Гиневрой происходят вообще из разных миров. — Да, действительно, — кивнула она. Дипломатия — лучший способ не пострадать. А то ведь можно добиться и того, что тебе выдерут волосы и расцарапают лицо. — А как тебе Джеймс? — спросила она. — Кто бы мог догадаться, что он таков! — воскликнула Гиневра. — Мэри догадывалась. Она смотрела в его сердце, не обращая внимания на внешность. Но он оказался еще и красивым. Королева хихикнула. А потом сказала: — Даже Мордред сегодня выглядит симпатичным. — Ну, ему нужно еще несколько лет, чтобы превратиться в настоящего мужчину, однако и сейчас видно, что от наследственности не уйдешь. Смотрю на него — и вижу Артура. — Что ты с ним сделала, Изабель? — О чем ты? — Но что-то ведь случилось. До недавних пор Мордред, похоже, ставил целью своей жизни терзать отца. И вдруг они стоят рядом, смеются и обнимаются. А сегодня утром я видела, как они устроили учебный бой на мечах. И мне кажется, это ты приложила руку к перерождению Мордреда. Или, может быть, ты имеешь отношение к тому, что у него ушиблено колено. — Может быть, — неопределенно ответила Изабель. Они переглянулись и захихикали. Изабель протянула королеве кулак с выставленным мизинцем. Гиневра изумленно посмотрела на него, а потом повторила жест. — Для меня это очень много значит, Изабель. — Для меня тоже. — Изабель рассмеялась, — Это самая странная дружба на свете. — Весьма возможно, — согласилась королева. — Но довольно забавная, тебе не кажется? — Никто бы и не поверил. — От этого еще смешнее. Внезапно по залу разнесся громкий гул. Обе женщины подпрыгнули на месте. Это король Артур вскочил на стол и ударил глиняной кружкой по оловянному подносу. — Прошу счастливую пару подойти сюда, — прогудел он. У Изабель сердце чуть не разорвалось от восторга. Король был таким огромным, таким сильным и, видят боги, таким красивым! И он любил ее. Он желал ее. Он хотел обладать ею и защищать ее. Может быть, со временем ей даже удастся внушить ему, что женщина может иметь такие же права, как и мужчина, но сейчас это было неважно; Артур поражал ее в самое сердце таким, каким он был. Он был настоящим королем, но не диктатором. Он обращался с ней как с равной. Он ценил всех, живущих в Камелоте, как собственную семью. И все здесь, насколько понимала Изабель, восхищались им и отвечали ему любовью. И — о чудо из чудес! — он любил ее. Она понятия не имела за что, но ей и не хотелось спрашивать. Она едва дышала, глядя на него. — Прошу и всех слуг присоединиться к нам, — говорил тем временем король Артур, — Они хорошо потрудились, чтобы этот вечер удался. Все на мгновение умолкли, когда Мэри и Джеймс подошли к королевскому столу, а в холл набились слуги из всего замка. Король окинул всех взглядом, чуть прищурившись. — Так, они где-то здесь, но я пока их не вижу. Вы, Джеймс и Мэри, были слишком заняты перед свадьбой, чтобы это заметить, но я знаю: и королева, и графиня тоже здорово поработали ради сегодняшнего праздника, чтобы он запомнился надолго. Раздались такие громкие приветственные крики, что у Изабель чуть не лопнули барабанные перепонки. Она схватила Гиневру за руку. Что за странный союз… Тут Джеймс тоже запрыгнул на стол, и Изабель показалось, что все разом задержали дыхание, гадая, не рухнет ли он под весом воина. Но, честь и слава столяру, стол выдержал. — Я тоже хочу сказать всем спасибо, — заявил Джеймс. — И особенно королеве и графине, они ведь так старались, чтобы моя новая жизнь с прекрасной Мэри началась радостно. Наш король думает, я этого не заметил, но я все видел. И мы с Мэри еще и не начали выражать нашу благодарность. Большой, нет, гигантский Джеймс был вынужден отереть повлажневшие глаза. — Мы навеки запомним это. Ну разве Камелот — не величайшее из всех королевств? И опять все восторженно закричали, так, что дрогнули потолочные балки. Вообще-то Изабель не знала, есть ли в замке потолочные балки. Но они вроде бы везде имеются? — И разве может быть более великий король, чем сэр Артур? И снова — оглушительные восторженные крики. У короля был такой вид, словно ему хотелось опрокинуть содержимое своей кружки на голову Джеймса. — Джеймс, ты, конечно, близкий мне человек, — сказал он, — но боюсь, если ты сейчас же не спустишься со стола, мы с тобой окажемся лежащими в куче щепок. — За короля Артура! — воскликнул Джеймс и не слишком грациозно соскочил на пол. — За, нашего короля! — подхватили все гости. — А теперь, — возвестил король, — еще кое-что для молодой пары! Внимание, премия! — Что-что? — удивилась Гиневра. Изабель опустила глаза. Король быстро запоминал все, что она говорила, а многие ее слова не соответствовали этому миру. — Мэри и Джеймс, — продолжил король Артур, — Вот это — ключи от вашего домика. Желаю вам обоим очень, очень счастливой ночи. — Ох, сэр, какой прекрасный подарок! — Где королева? — спросил король, — Королева Гиневра, прошу, подойди и расскажи им остальное. Гиневра сжала руку Изабель. — Это ты должна сделать. Изабель покачала головой. — Нет, ты — королева, Гвен. Иди! Королева пошла к главному столу, а Артур вышел ей навстречу. Они выглядели такой прекрасной парой, что Изабель захотелось пристрелить их обоих. Гиневра встала на возвышение в центре холла, у всех на виду; корона на ее голове сверкала. — Нет, я не поставлю себе в заслугу подарок, о котором пойдет речь, — сказала королева. — Его придумала Изабель, графиня Дюмонт. Прошу, графиня, иди сюда, объясни все Мэри и Джеймсу. Изабель захотелось провалиться сквозь пол. Она покачала головой: — Нет! Гиневра обернулась к Джеймсу. — Приведи ее. Да уж, не слишком величественным оказался ее выход — Джеймс просто вытащил ее в центр холла, держа примерно в футе над полом. А Мэри при этом хохотала и хлопала в ладоши. — Прошу прощения, графиня, — сказал он, ставя Изабель на помост, — Но тебя призвала сама королева. — Я тебе отплачу за это. Не знаю когда, не знаю как, но я тебе отплачу, — пробормотала Изабель, обращаясь к молодому супругу Мэри, — Так что ты теперь поосторожнее. — Буду осторожен, графиня. Я уже весь дрожу от страха. Ей хотелось испепелить его взглядом, но разве она могла на него сердиться? — Наклонись! Он наклонился, и Изабель поцеловала его в щеку. — Счастливой тебе жизни, Джеймс. Ты должен сделать Мэри очень счастливой, или тебе придется ответить передо мной. — Вот теперь мне по-настоящему страшно, — сказал Джеймс. — Вот и хорошо. Изабель повернулась к гостям. — На самом деле все это чистая ерунда. Подарок не от меня, а от короля и королевы. — Неправда, — возразил Артур. — Мы все думали над тем, какой подарок сделать Мэри и Джеймсу, но именно графиня предложила то, что сейчас дарим мы с королевой. Так что, графиня, пусть они об этом знают. Изабель посмотрела на молодоженов — и не удержалась. И протянула Мэри мизинец. Мэри рассмеялась и зацепилась за него пальчиком. Тогда Изабель оглянулась на Гиневру. — Королева? — Ты же знаешь, мне не нравится, когда ты меня так называешь, — сказала Гиневра, но улыбнулась и присоединила свой мизинец к компании. — Подруги! — воскликнули они втроем, поднимая сцепленные руки. Изабель, смеясь, огляделась — и увидела вытаращенные глаза. Все смотрели чуть ли не разинув рты. Включая и короля Артура. Не обращая на это внимания, она откашлялась. — Король и королева слишком скромны и умолчали о том, что этот дом они не просто предоставляют Мэри и Джеймсу на брачную ночь. Молодые могут прожить в нем столько, сколько им вздумается. Это и есть подарок. Мэри изумленно ахнула. Джеймс пошатнулся. Выражение их лиц дорогого стоило. Великие боги, как Изабель хотелось, чтобы у нее сейчас оказалась под рукой фотокамера! Мэри потянулась к ней, и Изабель пришлось поддержать девушку, пока та наконец не справилась с рыданиями. — Мэри, это не мой подарок. Это от короля и королевы. Тебе следует поблагодарить их. Изабель выдернула из рукава платья носовой платок и вытерла ей глаза. — Мэри! Король! Королева! Подарок — от них! Девушка наконец взяла себя в руки и повернулась к Артуру и Гиневре. Она попыталась сделать реверанс, но у нее дрожали ноги. Король взял ее за руку. — Ну, довольно уже! — Мы даже не сможем, — сдавленным голосом с трудом произнесла Мэри, — как следует отблагодарить вас обоих. — Можете хотя бы попытаться, — с усмешкой ответил король, — Я не обижусь. Изабель бросила на него негодующий взгляд, но король подмигнул ей. И она снова почувствовала себя конченым человеком.
Сказать, что Изабель едва держалась на ногах, значило бы ничего не сказать. Без помощи Мэри она запуталась в собственном платье. Она готова была рухнуть в постель не раздеваясь, но тут в дверь постучали. — Ох, спасибо, Дженни, мне без тебя не справиться со всем этим! Входи! Но в комнату вошел король Артур. — Я не Дженни, но буду счастлив помочь тебе раздеться. Изабель улыбнулась, хотя улыбка получилась слабой. — Артур, я настолько измотана… но все равно буду рада, если ты поможешь мне. — С удовольствием. Она повернулась к королю спиной, чтобы он смог расшнуровать платье. — Вообще-то надо бы поосторожнее. Дженни может войти в любой момент. — Я дал ей выходной. — Но она служанка Гиневры. — Верно. Гиневра ее отпустила на всю ночь час назад. Как раз перед тем, как исчезнуть вместе с Ланселотом. — Ох, мне так жаль… — Чего тебе жаль? — Что Гвен… что Ланселот… что ты… ох черт, мне просто жаль! Артур резко развернул ее лицом к себе. — О чем ты сожалеешь, Изабель? Объясни! — Ну, наверное, о том, что тебя это все-таки должно задевать в какой-то мере. — Знаешь, что меня сегодня задевало? Что я не мог представить всем тебя в качестве своей любимой и своей супруги. Эта ложь просто убивает меня. То, что не ты — моя королева. — Да я бы и яичной скорлупы не дала за то, чтобы стать королевой! — А ты дала бы яичную скорлупу за то, чтобы стать моей женой? Она уставилась на короля, разинув рот. — Вот так поворот! Ты уже женат! — Только представь на мгновение. Если бы я не был женат и просил бы твоей руки, ты бы согласилась или отказалась? — Ты хочешь, чтобы я вообразила, вышла бы я за тебя или нет? — Что-то в этом роде, — кивнул он. В его глазах мелькнула непонятная настороженность. — Если бы я мог просить тебя об этом, ты приняла бы мое предложение, Изабель? — Это кое от чего зависит. — От чего, например? — А захотел бы ты жениться на женщине, которая давно не девственница? Артур как будто задумался. — Это кое от чего зависит. — От чего? — Наверное, от того, насколько сильно я желаю эту женщину. — Желать и любить — не одно и то же. — Не обязательно, — возразил он, назидательно поднимая указательный палец. — Если желание рождается из чувств, из любви, то они соединяются. Изабель терпеть не могла, когда мужчины проявляли рассудительность, ум или здравый смысл. Мужчинам полагается быть идиотами. — Ладно, — согласилась она. — На этот раз логика на твоей стороне. Король был доволен собой. И поцеловал ее — бесчувственно, за что получил плохую оценку в ее мысленной записной книжке. Бесчувственность была не к месту в такой момент, когда ей отказывали мозги. Восстановив дыхание, Изабель заявила: — Это сложный вопрос, Артур. — Нет. Вопрос достаточно простой. Ты выйдешь за меня замуж? — Ты серьезно? Или мы все еще притворяемся? — Я серьезно. — Но если учесть, что ты уже… — Нет! Сейчас, сегодня мы оба вольны пожениться. Он ненадолго замолчал. — Ладно, это все же немножко игра, потому что это случится не сегодня. Но это может произойти скоро. Тогда ты согласишься стать моей женой? Ты выйдешь за меня, Изабель? — Да, — прошептала она, — Не раздумывая. Король улыбнулся, подхватил ее и закружил, да так, что она чуть не потеряла сознание. — Вот видишь, разве это было так трудно? У Изабель все еще сверкали искры в глазах. — Ну, отчасти нетрудно. Артур поставил ее на ноги. Изабель пришлось схватиться за его руку, чтобы не потерять равновесие. Он снова поцеловал ее, потом обхватил ладонями ее лицо. — Ты это сказала серьезно, Изабель? Правда? Она взяла его руки и отвела в стороны. — Артур, пожалуйста, объясни, к чему все это? Ты не свободен, ты не можешь на мне жениться. Вообще-то ты даже спрашивать об этом не вправе. Король усмехнулся. — Может, и буду вправе. Очень скоро. — Как это? — Я перерыл все наши законы. Я не могу развестись с королевой без причины. Такой причиной может быть неверность, что, как ты понимаешь, влечет за собой серьезные последствия. — Да, смертную казнь можно считать достаточно серьезным последствием. — Но, — продолжил король, — она может сама развестись со мной. — На каком основании? — Пренебрежение супружескими обязанностями, неверность и еще несколько столь же ужасных преступлений, которые я просто забыл. — Но ты не виноват ни в чем подобном! — воскликнула Изабель, — Ну ладно, может, в чем-то одном, но она первая начала! — Какое это имеет значение? Мы можем согласиться на все, что ей вздумается заявить. Ну, кроме неверности, потому что я не хочу впутывать тебя. — Артур, ты сам-то слышишь, что говоришь? Ты возьмешь на себя вину за преступления, которых не совершал? Король беспечно взмахнул рукой. — Да мне наплевать. Люди, знающие меня, сразу поймут, что это неправда. Суть в том, что Гиневра вправе расторгнуть наш брак, не причиняя вреда ни себе самой, ни Ланселоту, а я смогу сделать тебя своей женой, чего, Изабель, я желаю больше всего. Я хочу всему свету заявить, что ты принадлежишь мне, что мы едины. Я больше не хочу притворяться, как весь сегодняшний вечер. — Ты предпочтешь притвориться мужем, колотящим свою жену? — Мне нет до этого дела! Люди могут называть меня как им захочется. Я смогу жениться на тебе, вот главное! Изабель не знала, смеяться ей или плакать. Она обняла короля за шею. — Артур, я так тебя люблю! Он посмотрел на нее — и улыбка исчезла с его лица. — Только не вздумай сказать после этого: «Но…» Черт побери, именно это самое «но» и вертелось у Изабель на языке. Пришлось перестраивать предложение. — Я не хочу, чтобы тебя винили в том, чего ты не делал, Артур. — Если так я получу свободу, чтобы жениться на тебе, то это не имеет значения. — Это имеет значение для меня. Он запустил пальцы в ее волосы. — Будь оно проклято, Изабель, что еще мы можем сделать? Я не желаю скрывать свои чувства к тебе. Я не хочу притворяться, что счастлив в браке, давно превратившемся в обман. — Измени закон, — негромко сказала Изабель, — Ты — король, для тебя это не должно быть так уж трудно. Он задумчиво потер шею. — Нет… это куда труднее, чем ты думаешь. Я не могу просто выхватить меч и закричать: «Я желаю изменить законы этой страны потому, что таковы мои личные цели и желания!» — Что, это слишком безнравственно? — спросила Изабель. — Похоже, быть королем — не так сладко, как люди думают. Артур пожал плечами. — Полагаю, я мог бы это сделать, но это будет несправедливо по отношению к жителям Камелота. Как я буду выглядеть, если начну менять законы в угоду собственным желаниям? — Тебя, пожалуй, назовут диктатором. — Кем-кем? — Злобным правителем, который меняет законы как ему взбредет в голову. — Вот уж кем мне не хотелось бы стать! — Артур, если бы ты был таким, я не полюбила бы тебя. Я люблю тебя именно таким, какой ты есть. Но мы обязательно что-нибудь придумаем. Мы придумаем. «Если ты хочешь всегда быть со своим желанным, Изабель, найди способ сделать его чем-то большим, чем просто любовником». «Но как, Хозяйка Озер? Может быть, наконец разбить каплю на ожерелье и попросить об этом?» «Нет, Изабель, ожерелье предназначено не для этого. Слезы в нем не дадут тебе того, чего ты хочешь». «Это бессмысленно, Вивиан, и я вправе сказать тебе об этом. Так что не надо причинять мне лишних огорчений. Просто скажи, как, черт побери, мне с этим справиться?» «Следуй велениям своего сердца, как я следую велению моего. Все со временем образуется». Вот в этом, конечно, смысла было хоть отбавляй. Изабель встряхнула головой, возвращаясь к реальности. К окружавшей ее реальности. — Скажи мне вот что, Артур. Почему ты задумался о разводе? Король сел на ее кровать. — Когда я наблюдал обмен клятвами между Джеймсом и Мэри, мне стало завидно, захотелось, чтобы на их месте оказались мы с тобой. Не пойми меня неправильно, я очень, очень рад за молодых. Но я не в силах избавиться от ощущения, что мы должны сделать то же самое. Изабель села рядом с ним и взяла его за руку. Их пальцы переплелись. — У меня тоже такое чувство. — От этого только хуже, — пробормотал король. Он ласкал ее ладонь большим пальцем, как обычно. Изабель наслаждалась прикосновением. — Когда я думаю о Гвен как о моей жене и королеве, когда я говорю с ней, я чуть ли не вслух называю твое имя. — Ох, Артур! — Это неправильно, Изабель. Все перевернулось вверх ногами. Это ты должна стоять рядом со мной. Ведь именно ты отмывала холл, раздавала распоряжения на кухне… — Эй, притормози! Гвен работала ничуть не меньше, мы все сделали очень быстро. Так что не преуменьшай ее роль. — Нет, я и не думаю. Гвен тоже усердно трудилась. Но ты не получила должного признания за то, что сделала. Мне пришлось позвать Гиневру, чтобы она стояла рядом. И хотя я искренне восхищен ее вкладом в дело, я знаю только то, что мне хочется видеть рядом с собой другую женщину, нет, я желаю, чтобы она стояла впереди меня, я хочу обменяться с ней клятвами, и эта женщина — Изабель. Я понимаю, что все это дурно с моей стороны, и стыжусь. Но именно это я чувствую, и самое смешное, что ты — единственная, кому я не боюсь в этом признаться. Притом что я надеюсь завоевать твое сердце. Глупо, да? — Это так прекрасно, что лучше и быть не может. Король бросил на нее быстрый взгляд. — Кто из нас спятил, ты или я? Изабель погладила его по плечу. — Наверное, мы оба. Она поудобнее устроилась на кровати. — Думаю, нас привлекло друг к другу то, что мы оба были чест… Опа! Она проглотила последнее слово. Ведь вся ее жизнь здесь была сплошной ложью. — … что мы смогли честно признать свои чувства. Король продолжал смотреть в пол, но усмехнулся. — Знаешь, мне ничуть не мешает и то, что ты — самая прекрасная женщина, каких мне приходилось видеть. — Тебе определенно нужно проверить зрение, Артур. Он хихикнул. — С глазами у меня все в порядке, графиня. Они, похоже, стали даже зорче с тех пор, как ты здесь появилась. — Льстец! Артур покачал головой, потом мягко рассмеялся. — Ох, Изабель, ты и представления не имеешь, скольких мужчин нам с Джеймсом пришлось отгонять от тебя подальше! — Вам с Джеймсом? — Ему я доверяю. Он знает о моих чувствах к тебе и догадывается, что меня беспокоит. И он не позволит ни единому человеку в Камелоте ухаживать за тобой, точно так же, как не позволял никому приблизиться к Мэри. — Но… — Он считает, что мы созданы друг для друга. Разве он ошибается? — Нет. Несколько минут они молча сидели рядом. Наконец Артур встал. — Я понимаю, насколько ты устала. И больше не хочу утомлять тебя сегодня, прекрасная леди. — Подожди! — Да, любимая? — Мне все равно нужна помощь, чтобы снять это дурацкое платье. И… и это верно, конечно, я устала так, что даже и думать не могу о любви. Но это не значит, что мне не хочется полежать в твоих объятиях. Прошу, останься. Улыбка короля была тоже усталой, но он поднял Изабель, повернул ее к себе спиной и начал расшнуровывать платье. — Я меняю на тысячу те два слова, которые хотел услышать из уст Изабель, — сказал он. — Вопрос: «Останешься, да?» — Верно! Изабель в считаные мгновения оказалась раздетой и лежащей в постели. Королю понадобилось несколько больше времени — на нем в этот вечер было нечто такое, что Изабель сочла средневековым аналогом смокинга. Видят боги, он был так хорош! Он забрался в постель и лег рядом с Изабель, обняв ее; от его тела исходили сладостное тепло и соблазнительный мужской запах. — Я, пожалуй, могу к этому привыкнуть, — прошептала она. — Могу даже впасть в зависимость… — Изабель?.. — Да? — Я говорю это сейчас и буду повторять до тех пор, пока ко мне не придет смерть, — приношу тебе мои клятвы. Сонные глаза Изабель резко распахнулись. «Вивиан? Прошу, прошу, помоги мне. Пожалуйста, скажи, что ты не заберешь у меня Артура». Никакого ответа. Ничего. Полный ноль. «Большое спасибо», — бросила Изабель язвительную мысль. — Я даю тебе мои клятвы, — шепнула она. Но по глубокому, ровному дыханию короля она поняла, что он заснул.
Когда Изабель проснулась утром, Артур уже ушел. Она повернулась на бок и никого не нашла рядом с собой в постели, и это было так болезненно и вызвало такое острое чувство одиночества! Но он всегда вставал до рассвета, работал до завтрака, потом отправлялся на тренировку со своими солдатами. И все-таки ей было тяжело оттого, что он исчез. Однако, когда кто-то постучал в дверь, Изабель сразу вспомнила, что на этот день у нее список дел длиной в милю. — Входи, кто там! Дженни заглянула в комнату. — Это я, графиня. — Слава богам! Ты принесла чай, Дженни? Горничная внесла поднос, нагруженный не только чаем, но и разными вкусными, аппетитно пахнувшими вещами. — О, завтрак в постель? — Господин сказал, ты вчера так устала, что, наверное, захочешь немножко понежиться в постели, мэм. — Он просто чудо! — Да, мэм, он такой, — согласилась Дженни. — Мне очень жаль, что тебе теперь приходится работать за двоих, Дженни. — Ой да я не против. Мэри много раз работала за меня, когда я… болела. — Болела. Ну да. Изабель выпила божественный чай и чуть не застонала от наслаждения, разламывая сдобную лепешку и обмакивая кусочек в изумительно приготовленную яичницу-болтунью. — Как вкусно! — пробормотала она и сделала еще один большой глоток чая. — Я очень рада, графиня. — Меня зовут Изабель. — Ох… нет, я не могу. — Дежавю… — Не желаешь ли принять ванну, графиня? — Знаешь, я думаю, что лучше я сегодня приму ванну днем. Но спасибо, что предложила. Дженни хихикнула. Она была высокой и худощавой девушкой, с очень длинными рыжевато-черными волосами. Чуть-чуть косметики, и она могла бы стать прославленной парижской моделью… ну да, и одежду надо поменять. — Если мне позволено такое сказать, графиня, Мэри постоянно так тебя хвалит! — Спасибо, Дженни! Это очень приятно. И мне тоже нравится Мэри. — Она говорит, ты знаешь, как сделать красивыми ногти на ногах. — Это такой девичий секрет… но если хочешь, чтобы я и тебе ногти накрасила, я это сделаю с удовольствием. — Правда? — Правда. Особенно если ты будешь называть меня просто по имени. — Ох, я не смогу! Боже великий, неужели так и придется уламывать их поодиночке? Изабель подумала: а не попросить ли Артура принять закон, по которому слугам разрешалось бы всех называть по именам? Она улыбнулась Дженни. — Давай-ка вымой хорошенько ноги. Ототри как следует и вытри досуха. А потом возвращайся, и я накрашу тебе ногти. Серые глаза Дженни радостно вспыхнули. — О, огромное спасибо, моя леди! Сейчас все сделаю. Ох, вот что я забыла… королева Гиневра хотела с тобой поговорить. — Я всегда рада ее видеть. И тут же послышался стук в дверь. — Входи, Гвен! — крикнула Изабель. Однако в комнату вошла сияющая Мэри. Изабель чуть было не выпрыгнула из постели, но вовремя вспомнила, что на ней только легкая ночная сорочка. Поэтому она схватила меховое одеяло и завернулась в него. — Ох, Мэри, как ты замечательно выглядишь! Полагаю… — Изабель? — раздался голос королевы, — Можно к тебе? — Как раз вовремя, — ответила Изабель. — Ох, я же пропущу все самое интересное! — воскликнула Дженни. — Так поспеши, — сказала Изабель. — Мы тут пока поболтаем о том о сем, до твоего возвращения. Вообще-то я, наверное, как раз успею одеться. Дженни пулей вылетела из комнаты. — Что ж, леди, садитесь прямо на пол, пока я отыщу хотя бы халат.
— Я обещала накрасить Дженни ногти на ногах, — пояснила Изабель, — И ей, конечно, очень хочется посидеть с нами и послушать разговоры. Надеюсь, никто не возражает? Гиневра и Мэри помотали головами. — Дженни никогда, никогда не говорила обо мне ничего плохого, — сказала Мэри, — Я ей доверяю почти так же, как тебе. — И я ей полностью доверяю во всем, — добавила Гиневра. Но Изабель это было не слишком интересно. Она продолжала всматриваться в сверкающие глаза Мэри. — Мэри, все хорошо? — Ох, Изабель… я не… это было… А вы знали, что у мужчин есть эти огромные штуки, похожие на огурец?.. Королева и графиня переглянулись и захохотали как сумасшедшие. В комнату вернулась Дженни. — Ох нет! Что я пропустила? — Мы говорим об огурцах, — с трудом выдавила Гиневра. — И что в них смешного? — Я не говорила, что это огурцы! — возразила Мэри, — Я сказала, что это похоже. Они тоже такие крепенькие и немножко сморщенные, и… — Стоп! — выдохнула Изабель, — Я сейчас лопну! Через некоторое время Гиневра и Изабель наконец слегка успокоились, хотя и старались не смотреть друг на друга, чтобы снова не взорваться хохотом. — И что? — спросила Изабель у Мэри. — Думаю, мне теперь очень нравятся огурцы. Большие. И снова все захохотали, в том числе и Мэри с Дженни. Они сидели на полу и умирали от смеха. Изабель подтолкнула Мэри и с трудом произнесла: — Я так рада за тебя! Хотя мне теперь никогда не избавиться от этой картинки, так и буду представлять… — Мне тоже от нее не избавиться, ведь придется видеть это каждую ночь, — сказала Мэри. Изабель схватилась за живот от смеха. — Графиня! Она не расслышала. — Графиня!.. Дженни схватила ее за плечо. — Мне кажется, там король у двери. Действительно, в комнату вошел король Артур. Изабель резко выпрямилась. Смех мгновенно утих, стоило ей взглянуть в лицо Артура. — Что случилось? — Можно тебя на минутку? — Ты можешь говорить и здесь, король Артур. — Нет, мне нужно сказать кое-что наедине. Изабель до сих пор не оделась. Но она стремительно вскочила и, кутаясь в меховое одеяло, вышла следом за королем в коридор. Он не слишком любезно оттащил ее подальше от двери. — В чем дело, Артур? — Я хочу, чтобы ты немедленно собралась и уехала. — Что?! Что я такого натворила? — Камелот вскорости будет осажден, и мне нужно, чтобы ты вовремя скрылась, Изабель. Я хочу, чтобы ты вернулась в Дюмонт. — Нет. Я остаюсь здесь и буду сражаться вместе с тобой. — Не будешь. Ты отправишься на запад, потом повернешь на север. Я уже выбрал для тебя самый лучший путь до Дюмонта. — О, вот как? — Именно так. — Чертовски плохо. Я никуда не уезжаю. — Изабель, послушай, — заговорил король, схватив ее за плечи, — Нам вот-вот придется драться. И если мы проиграем, мы не сможем защитить наших женщин. — Ты туп, как пробка! Думаешь, женщины не могут воевать? Мы — отличное тыловое средство, если ты не настолько глуп, чтобы забыть о нас. — Великие боги, Изабель, что ты говоришь! — воскликнул он, возводя взгляд к небесам. — У меня нет времени слушать это. Ты что, не понимаешь? Мне нужно, чтобы ты укрылась в безопасном месте. Прошу тебя! — Сколько у нас времени до того, как враги вторгнутся в земли Камелота? — Часов пять, может быть, шесть. — Отлично. Она попыталась вывернуться из его рук. — И нечего тут на меня напирать, Артур! — Я не могу допустить, чтобы с тобой что-нибудь случилось. Ты понимаешь? — А я отказываюсь рыдать над твоим поверженным телом, после того как ты принес мне свои клятвы. Говоря это, ты подразумевал, что мы оба будем жить долго и счастливо. — Я хочу, чтобы ты жила. — А я хочу, чтобы жил ты. И кстати, Мерлин тоже хочет этого. — Мерлин? Откуда ты знаешь о Мерлине? — Ничего, если я объясню все попозже? А прямо сейчас мы должны напечь хлеба. Она наконец вырвалась и бросилась бежать. Но остановилась на мгновение и оглянулась. — Кстати, я люблю тебя. И не вздумай умирать, черт побери! Я здорово разозлюсь, если ты умрешь.
|