Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Приезд Поллианны






 

 

Некоторое время спустя пришла телеграмма. В ней сообщалось, что

Поллианна прибудет в Белдингсвилль на следующий день -- двадцать пятого

июня, в четыре часа дня. Прочитав телеграмму, мисс Полли с хмурым видом

направилась в комнату на чердаке. Она придирчиво осмотрела ее. В комнате

стояли маленькая,, аккуратно застланная кровать, два жестких стула, комод

без зеркала и маленький столик. Штор на окнах не было, и ни одна картина не

украшала стены. Весь день солнце нещадно палило крышу, и маленькая комната

раскалилась словно духовка. Жара усиливалась из-за того, что на окнах не

было защитных сеток от насекомых и их приходилось держать закрытыми. В

стекла, сердито жужжа, билась большая муха.

Мисс Полли прихлопнула муху, чуть приподняв окно, выбросила ее на улицу

и снова плотно закрыла раму. Затем она поправила стул и со столь же хмурым

видом покинула комнату.

Мгновение спустя она остановилась у кухонной двери.

-- Нэнси, -- сказала она. -- Я была в комнате мисс Поллианны и нашла

там муху. Видно, кто-то открывал окно. Я заказала сетки от насекомых. Но

пока они не готовы, прошу тебя проследить, чтобы окна в комнате мисс

Поллианны не открывались. Моя племянница приедет завтра в четыре часа дня. Я

хочу, чтобы ты встретила ее на станции. Тимоти заложит открытую коляску, и

ты поедешь вместе с ним. В телеграмме сказано: " Светлые волосы, платье из

хлопка в красную клетку и соломенная шляпа". К этому я ничего не могу

добавить. Но, думаю, ты и так узнаешь ее.

-- Хорошо, мэм, но... вы...

Несмотря на невнятное бормотание Нэнси, мисс Полли прекрасно поняла,

что та хотела сказать.

-- Нет, -- резко возразила она, -- я не поеду. В этом нет никакой

необходимости. Надеюсь, ты все поняла?

И, повернувшись, мисс Полли вышла из кухни с сознанием выполненного

долга. По ее мнению, подготовка к приезду племянницы завершилась наилучшим

образом.

Не успела она покинуть кухню, как Нэнси, которая в это время гладила, с

силой вдавила утюг в полотенце.

-- " Светлые волосы, платье из хлопка в красную клетку и соломенная

шляпа". " К этому я ничего не могу добавить. Но, думаю, ты и так узнаешь ее",

-- передразнила она хозяйку. -- На вашем месте мне было бы стыдно, мисс

Полли. Если бы моя единственная племянница ехала бы ко мне через весь

континент, а я бы почти ничего не знала о ней и даже встречать не захотела

бы ехать! Какой позор! Вот так и скажу: позор!

И вконец разгневанная Нэнси еще долго высказывала свое возмущение ни в

чем не повинным полотенцам.

На другой день, ровно без двадцати четыре Тимоти и Нэнси выехали из

дома в открытой коляске. Тимоти был сыном старого Тома, и в городе часто

повторяли: если старый Том -- правая рука мисс Полли, то Тимоти -- левая.

Это был добродушный молодой человек чрезвычайно привлекательной наружности.

Хотя Нэнси работала у мисс Полли совсем недавно, они уже успели подружиться

с Тимоти, и с удовольствием болтали при каждой встрече. Однако сейчас Нэнси

была настолько взволнована возложенной на нее миссией, что даже

разговаривать не могла и, к удивлению Тимоти, они почти весь путь до станции

проделали молча. Когда же они, наконец, добрались до места, Нэнси выпрыгнула

из коляски и поспешила на платформу. " Светлые волосы, платье из хлопка в

красную клетку и соломенная шляпа", -- беспрестанно твердила она про себя,

снова и снова пытаясь представить, какой же окажется эта Поллианна?

Тимоти догнал Нэнси уже на платформе.

-- Знаешь, -- сказала ему Нэнси, -- лучше всего, если Поллианна

окажется тихой, разумной и не станет ронять на пол ножи или хлопать дверьми.

-- Прямо не знаю, что будет со всеми нами, если она окажется другой, --

со смехом ответил Тимоти, -- ты только вообрази себе, Нэнси, мисс Полли и

строптивый ребенок под одной крышей! Ой! -- вдруг крикнул он. -- Уже поезд

подходит! Слышишь свисток?

-- Знаешь, Тимоти, по-моему, это ужасно с ее стороны, что она послала

меня сюда! -- выпалила Нэнси и помчалась на другой конец платформы. Ей

казалось, что оттуда она сможет лучше разглядеть пассажиров, которые сойдут

с поезда на их маленькой станции.

Вскоре Нэнси увидела ее. Две светлые косички, лицо, усеянное

веснушками, глаза, напряженно что-то высматривающие... И, вдобавок ко всему,

платье в красную клетку и соломенная шляпа. Ну, конечно же, это Поллианна!

Нэнси еще какое-то время оставалась на месте; ей надо было унять дрожь

в коленках. Справившись немного с волнением, она подошла к девочке.

-- Вы мисс Поллианна? -- спросила она. В следующий миг на ее шее

сомкнулись две руки в клетчатых рукавах, и Нэнси едва не задохнулась в

объятиях.

-- Ой! Я так рада! Так рада увидеть вас! -- крикнула Поллианна прямо в

ухо Нэнси. -- Ну, конечно же, я Поллианна! Я так рада, что вы приехали

встретить меня! Я так мечтала об этом!

-- Ты мечтала? -- переспросила Нэнси, которую совершенно ошеломило это

заявление. Она решительно не могла взять в толк, каким образом Поллианна не

только узнала о ее существовании, но даже мечтала, чтобы она ее встретила?

-- Ты мечтала? -- во второй раз переспросила Нэнси, пытаясь вернуть на

место сбившуюся шляпу.

-- Ну, да. Я все время, пока ехала, пыталась представить себе, какая

вы! -- воскликнула девочка. И, встав на цыпочки, принялась внимательно

разглядывать Нэнси. -- А теперь я увидела вас! И я знаю, как вы выглядите! Я

рада, что вы такая!

Нэнси не знала, куда девать себя от смущения. Но тут к ним подошел

Тимоти, и ей стало чуть легче.

-- А это наш Тимоти, -- едва слышно пролепетала она, -- у тебя есть

чемодан, Поллианна?

-- Ну да, есть, -- важно ответила девочка. -- Мне его купила Женская

помощь*. Совсем новенький чемодан. Правда, это очень щедро с их стороны?

Ведь они так хотели купить ковер для церкви! Конечно, я не знаю, сколько

красного ковра можно купить вместо чемодана, но, думаю, этого хватило бы на

пол-алтаря. Вы тоже так думаете? У меня в сумке есть такая маленькая

бумажка. Мистер Грей сказал, что это квитанция, и я должна отдать ее вам, а

вы получите мой чемодан. Мистер Грей -- это муж миссис Грей. Они

родственники жены пастора Карра. Мы вместе ехали с Дальнего Запада. Знаете,

они просто очаровательные люди. А вот и квитанция! -- воскликнула она,

извлекая из сумки бумажку.

Тут Нэнси инстинктивно перевела дух. Она просто почувствовала, что

кто-то должен это сделать после такой длинной речи. Затем она украдкой

посмотрела на Тимоти. Но тот отвернулся и им так и не удалось встретиться

взглядами.

Потом они получили чемодан Поллианны и пошли туда, где оставили

коляску. Чемодан положили сзади, а Поллианна втиснулась на сиденье между

Нэнси и Тимоти. Пока все устраивались, Поллианна беспрестанно болтала или

что-нибудь спрашивала. Поначалу Нэнси успевала ответить, но вскоре отчаялась

и умолкла в изнеможении.

Как красиво! -- тараторила Поллианна. -- А это далеко? Я так люблю

ездить в коляске! Но если это не далеко, я не буду очень жалеть, потому что

я так рада буду увидеть, куда мы приедем. Ой, какая красивая улица! Я так и

знала, что тут очень красиво! Мне папа говорил...

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.