Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






ИНКОТЕРМС- 2000






(публикация Международной торговой палаты № 560)

(Основные положения)

Цели «ИНКОТЕРМС»

1. Целью «Инкотермс» является разработка свода международных правил толкования наиболее часто встречающихся во внешней торговле торговых терминов. Тем самым неуверенность в различ­ном толковании подобных терминов в отдельных странах может быть сведена к нулю или в значительной степени уменьшена.

 

2. Часто сторонам контракта неизвестны различия в торговой прак­тике в соответствующих странах. Это влечет недопонимание, спо­ры и обращения в суды, а также потерю времени и денег. Для ус­транения подобных проблем Международная торговая палата впервые в 1936 году опубликовала международные правила тол­кования торговых терминов, известные как «Инкотермс-1936». До­полнения и изменения вносились затем в 1953, 1967, 1976, 1980, 1990 и 2000 году с целью приведения правил в соответствие с текущей международной торговой практикой.

 

3. Все торговые термины разделены на четыре категории, начиная со случая, когда продавец предоставляет товары покупателю не­посредственно в своих помещениях (термины группы «Е» — Е term—EX works); согласно терминам второй группы продавец обязуется предоставить товар в распоряжение перевозчика, кото­рый обеспечивается покупателем (термины группы «F» — FCA, FAS и FOB); согласно терминам третьей группы «С» продавец обя­зуется заключить договор перевозки, однако без принятия на себя риска случайной гибели или повреждения товара или каких-либо дополнительных расходов после погрузки товара (термины груп­пы «С» — CFR. CIF и CIP). и, наконец, термины группы «D», со­гласно которым продавец несет все расходы и принимает на себя все риски до момента доставки товара в страну назначения (DAT, DES, DEQ, DDU и DDP).

ИНКОТЕРМС-2000

Группа Термин группы Условия  
       
Группа «Е» Отгрузка EXW С завода  
Группа «F» Основная пере­возка не оплачена FCA FAS FOB Франко-перевозчик Свободно вдоль борта судна Свободно на борту
Группа «С» Основная пере­возка оплачена CFR CIF СРТ С1Р Стоимость и фрахт Стоимость, страхование и фрахт Перевозка оплачена до Перевозка и страхование оплачены до
Группа «D» Прибытие DAF DAS DEQ DDU DDP Поставка на границе Поставка с судна Поставка с причала Поставка без оплаты таможенных пошлин Поставка с оплатой таможенных пошлин
           

 

Способы транспортировки и система «ИНКОТЕРМС-2000»

Любой вид транс­порта, включая смешанный EXW FCA СРТ С1Р   DAF DDU   DDP С завода (...с указанием пункта) Франко-перевозчик (с указанием пункта) Перевозка оплачена до (с указанием пункта назначения) Перевозка и страхование оплачены до (с указанием пункта назначения) Поставка на границе (с указанием пункта) Поставка без оплаты таможенных пошлин (с указанием пункта назначения) Поставка с оплатой таможенных пошлин (с указанием пункта назначения)
Воздушный транс­порт FCA Франко-перевозчик (с указанием пункта)
Железнодорож­ный транспорт FCA Франко-перевозчик (с указанием пункта)
Морской и внут­ренний водный транспорт FAS FOB CFR CIF   DES DEQ Свободно вдоль борта судна (наименование порта отгрузки) Свободно на борту (наименование порта отгрузки) Стоимость и фрахт (наименование порта назначения) Стоимость, страхование и фрахт (наименование порта назначения) Поставка с судна (наименование порта назначения) Поставка с причала (наименование порта назначения)

 

С завода (с указанием пункта) — Ex Works, EXW. Термин «с заво­да» означает, что продавец выполняет свое обязательство по постав­ке, когда он передает товар в распоряжение покупателя на своем предприятии (заводе, фабрике, складе и т.п.). В частности, он не от­вечает за погрузку товара на транспортное средство, предоставлен­ное покупателем, а также за таможенную очистку товара для ввоза, если не оговорено иное. Покупатель несет все расходы и риски в связи с перевозкой товара от предприятия-продавца к месту назначения. Таким образом, данный термин возлагает на продавца минимальные обязанности. Он неприменим, если покупатель не в состоянии осу­ществить сам или обеспечить выполнение экспортных формальнос­тей. В этом случае должен использоваться термин FCA.

 

Франко-перевозчик (с указанием пункта) — Free Carrier, FCA. Тер­мин «франко-перевозчик» означает, что продавец считается выпол­нившим свое обязательство по поставке товара, прошедшего тамо­женную очистку для ввоза, с момента передачи его в распоряжение перевозчика в обусловленном пункте. При отсутствии указания поку­пателя о таком пункте продавец вправе определить такой пункт сам среди ряда подобных пунктов, где перевозчик принимает товар в свое распоряжение. В тех случаях, когда согласно коммерческой практике для заключения договора перевозки необходимо содействие продавца (при перевозке товара воздушным или железнодорожным транспор­том), он может действовать за счет и на риск покупателя. Данный термин может быть использован при осуществлении перевозки лю­бым видом транспорта, включая смешанные перевозки.

 

Перевозчик — любое лицо, которое на основании договора пере­возки обязуется осуществить или обеспечить перевозку товара по железной дороге, автомобильным, воздушным, морским или внутрен­ним водным транспортом или в смешанной перевозке. Если покупа­тель уполномочивает продавца поставить товар лицу. не являюще­муся перевозчиком, например экспедитору, продавец считается вы­полнившим свою обязанность по поставке товара с момента переда­чи его на хранение данному лицу.

 

Транспортный терминал — железнодорожная станция, причал, контейнерный терминал или двор, пункт по принятию различных ви­дов грузов, то есть любых контейнеров и/или поддонов, независимо от применения ISO, трейлеров, прицепов, оборудования типа ро-ро, igloos, применяемых любыми средствами транспорта.

 

Свободно вдоль борта судна (наименование порта отгрузки) — Free Alongside Ship, FAS. «Свободно вдоль борта судна» означает, что продавец считается выполнившим свое обязательство по постав­ке, когда товар размещен вдоль борта судна на причале или на лих­терах в согласованном пункте отгрузки. Это означает, что с этого момента покупатель должен нести все расходы и риски гибели или по­вреждения товара. По условиям ФАС (FAS) на покупателя возлагает­ся обязанность по очистке товара от пошлин для его вывоза.

 

Свободно на борту (наименование порта отгрузки) — Free on Board (named port of shipment), FOB. «Свободно на борту» означает, чтс продавец считается выполнившим свое обязательство по поставке с момента перехода товара через поручни судна в порту отгрузки. Этс означает, что с этого момента покупатель должен нести все расходы и риски гибели или повреждения товара. По условиям FOB на поку­пателя возлагаются обязанности по очистке товара от пошлин для его экспорта.

 

Данный термин может применяться лишь при перевозке товаре морским или внутренним водным транспортом. В случаях, когда мо­мент перехода товара через поручни судна не имеет практического значения, например, при перевозках на условиях ролл-он или ролл-офф или при перевозках в контейнерах, более целесообразно при­менение термина FAS.

 

Стоимость и фрахт (наименование порта назначения) — Cost anc Freight (named port of destination), CFR. «Стоимость и фрахт» означа­ет, что продавец обязан оплатить расходы и фрахт, необходимые дл? доставки товара в указанный порт назначения, однако риск утрать или повреждения товара, а также риск любого увеличения расходов, возникающих после перехода товаром борта судна, переходит с про­давца на покупателя в момент перехода товара через поручни судна в порту отгрузки. По условиям CFR на продавца возлагаются обязан­ности по очистке товара от пошлин для его вывоза.

Данный термин может применяться лишь при перевозке товара морским или внутренним водным транспортом. В случаях, когда мо­мент перехода товара через поручни судна не имеет практического значения, например, при перевозках на условиях ролл-он или ролл-офф или при перевозках в контейнерах, более целесообразно при­менение термина СРТ.

 

Стоимость, страхование и фрахт (наименование порта назначе­ния) — Cost. Insurance, Freight (named port of destination), CIF. «Сто­имость, страхование и фрахт» означает, что продавец несет те же обязанности, что и по условиям CFR, однако он должен обеспечить морское страхование от риска гибели или повреждения товара во время перевозки. Продавец заключает договор страхования и вып­лачивает страховщику страховую премию.

 

Покупатель должен принять к сведению, что согласно условиям CIF от продавца требуется лишь обеспечение страхования на мини­мальных условиях.

 

Данный термин может применяться лишь при перевозке товара морским или внутренним водным транспортом. В случаях, когда мо­мент перехода товара через поручни судна не имеет практического значения, например, при перевозках на условиях ролл-он или ролл-офф или при перевозках в контейнерах, более целесообразно при­менение термина С1Р.

 

Перевозка оплачена до (наименование пункта назначения) — Carriage Paid to (named place of destination), CPT. «Перевозка оплаче­на до...» означает, что продавец оплачивает фрахт за перевозку то­вара до указанного места назначения.

 

Риск гибели или повреждения товара, а также любого увеличения издержек, возникающего после передачи товара перевозчику, пере­ходит с продавца на покупателя, когда товар передан в распоряже­ние перевозчика.

 

Перевозчик — любое лицо, которое согласно договору перевозки обязуется осуществить перевозку или организовать перевозку морс­ким или воздушным путем, железнодорожным или автомобильным транспортом, по внутренним водным линиям или путем смешанной перевозки.

 

При осуществлении перевозки несколькими перевозчиками в со­гласованном направлении риск гибели или повреждения переходит, когда товар передан в распоряжение первого перевозчика.

 

Согласно термину CPT в обязанности продавца входит осуществ­ление необходимой для вывоза таможенной очистки товара. Данный термин может применяться для всех видов перевозки, включая сме­шанные перевозки.

 

Провозная плата и страхование оплачены до (наименование пун­кта назначения) — Carriage and Insurance Paid to (named place of destination), CIP. «Провозная плата и страхование оплачены до» оз­начает, что продавец несет те же обязанности, что и согласно терми­ну CPT, но с тем дополнением, что продавец должен обеспечить транс­портное страхование jт рисков гибели или повреждения товара во время перевозки. Продавец заключает договор страхования и опла­чивает страховую премию. Покупатель должен принять к сведению, что согласно термину CIP от продавца требуется лишь обеспечение страхования на минимальных условиях.

 

Согласно данным условиям, продавец обязан обеспечить тамо­женную очистку товара для экспорта. Данный термин может исполь­зоваться при перевозке товара любым видом транспорта, включая смешанные перевозки.

 

Поставка до границы (наименование пункта поставки на грани­це) — Delivered at Frontier (named place), DAF. «Поставка до границы» означает, что обязанности продавца по поставке товара счита­ются выполненными, когда товар, очищенный от пошлин для выво­за, прибывает в указанный пункт или место на границе, однако до поступления товара на таможенную границу принимающей страны, Под термином «граница» понимается любая граница, включая гра­ницу страны экспорта, поэтому в данном условии весьма важно точ­ное определение границы путем указания на конкретный пункт или место.

 

Данный термин предназначен для применения главным образом при перевозке товара по железной дороге или автомобильным транс­портом, но он может быть применен и при любом другом способе перевозки товара.

 

Поставка с судна (наименование порта назначения) — Delivered Ex Ship (named port of destination), DES. «Поставка с судна» означает, что продавец считается выполнившим свои обязанности по поставке товара с момента предоставления неочищенного от таможенных по­шлин при ввозе товара в распоряжение покупателя в согласованном порту назначения. Все расходы и риски по доставке товара в согла­сованный порт назначения несет продавец.

 

Данный термин может использоваться только при перевозках то­вара морским транспортом или внутренним водным транспортом.

 

Поставка с пристани (с оплатой пошлины) (наименование порта назначения)— Delivered Ex Quay (duty paid) (named port of destination), DEQ. «Поставка с пристани (с оплатой пошлины)» означает, что про­давец считается выполнившим свои обязанности по поставке товара с момента предоставления очищенного от таможенных пошлин при ввозе товара в распоряжение покупателя на пристани (причале) в согласованном порту назначения. Все расходы и риски, включая уп­лату налогов, пошлин и иных сборов, по доставке товара в согласо­ванное место несет продавец.

 

Данный термин не может применяться, если продавец прямо или косвенно не в состоянии получить импортную лицензию.

 

Если между сторонами будет согласовано, что таможенная очис­тка ввозимого товара и оплата связанных с этим пошлин возлагается на покупателя, вместо слов «с оплатой пошлины» следует написать «без оплаты пошлины».

 

Если стороны согласились об исключении из обязательств про­давца оплату некоторых связанных с импортом расходов (таких как налог на добавленную стоимость, VAT), то это должно быть прямо указано путем добавления соответствующих слов, например: «По­ставка с пристани, без оплаты VAT, наименование порта назначе­ния».

 

Данный термин может быть использован при перевозках товара морским путем или внутренним водным транспортом.

 

Поставка без оплаты пошлины (наименование пункта назначения) — Delivered Duty Unpaid (named place of destination), DDU. «Поставка без оплаты пошлины (наименование пункта назначения)» означает, что продавец считается выполнившим свои обязанности с момента доставки товара в согласованный пункт в стране ввоза. Продавец должен нести расходы по оплате всех связанных с этим расходов и нести все риски, падающие на товар (исключая уплату налогов, по­шлин и иных официальных сборов, взимаемых при ввозе товара), а также все расходы и риски в связи с выполнением таможенных фор­мальностей.

При невыполнении покупателем таможенной обязанности по очи­стке товара при ввозе на него возлагаются все дополнительные рас­ходы, и он несет все дополнительные риски.

 

Если между сторонами будет согласовано, что таможенная очис­тка возлагается на продавца и он несет связанные с этим расходы и риски, то это должно быть прямо указано путем добавления соответ­ствующих слов.

 

Если между сторонами будет согласовано, что оплата взимаемых в связи с возмещением расходов (например, налога на добавленную стоимость) возлагается на продавца, то это должно быть прямо ука­зано путем добавления соответствующих слов: «Поставка без опла­ты пошлины, с оплатой VAT (согласованный пункт назначения)».

 

Данный термин может применяться независимо от способа пере­возки товара.

 

Поставка с оплатой пошлины (наименование пункта назначения) — Delivery Duty Paid (named place of destination), DDP. «Поставка с оп­латой пошлины» означает, что продавец считается выполнившим свои обязанности с момента предоставления товара в согласованном пун­кте в стране ввоза. Продавец несет все риски и расходы, связанные с ввозом товара, включая оплату налогов, пошлин и иных сборов, взимаемых при ввозе товаров. В то время как термин «с завода» возлагает на продавца минимальные обязанности, термин «поставка с оплатой пошлины» предполагает максимальные обязанности про­давца.

 

Данный термин не может использоваться, если продавец прямо или косвенно не может обеспечить получение импортной лицензии.

 

Если между сторонами согласовано, что на покупателя возлага­ются обязанности по таможенной очистке ввозимого товара и оплате соответствующих пошлин, следует применять термин DDU.

 

Если между сторонами согласовано, что оплата некоторых взи­маемых в связи с ввозом расходов (например, налога на добавлен­ную стоимость) возлагается на продавца, то это должно быть прямо указано путем добавления соответствующих слов: «Поставка с оп­латой пошлины, без оплаты VAT) (согласованный пункт назначения)».

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.