Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Уму, но он не исчезает, когда кто-то достигает кайвальи. Он про-






Должается для других людей, которые еще не достигли освобожде-

Ния. Если вы думаете, что объект восприятия зависит от ума, кото-

Рый уничтожен, тогда можно спросить, что происходит с объектом

восприятия, когда он [больше] не познается этим умом? Ответ со-

Стоит в том, что объект продолжает существовать для других лю-

Дей.

Сутра 17: Отражение объекта

Tadupara̱ ga̱ peks̤ itva̱ chchittasya vastu jna̱ ta̱ jna̱ tam

Tadupara̱ ga — отражение объекта в читте;

apeks̤ i̱ tva̱ t — из-за необходимости;

Chittasya — ума;

Vastu — объекта;

jna̱ ta — познаний;

ajna̱ tam — непознанный.

Уму для познания объекта требуется его отражение.

Уму для познания объекта требуется его отражение, после чего

Происходит познание только этого объекта. До тех пор, пока объ-

Ект понимания не отразится в читте, она не имеет знания или по-

Знания этого особого объекта.

Если объект предстает перед читтой, но отражения не происхо-

Дит, тогда не будет знания; познания не будет, даже если объект и

Читта находятся в непосредственной близости. Более того, знание

Объекта не возникает просто потому, что объект присутствует. Зна-

Ние имеет место только тогда, когда имеется отражение объекта в

Читте.

Таким образом, смысл этой сутры в том, что объект познается

Или не познается в соответствии с тем, присутствует или отсутству-

Ет отражение объекта в уме.

Сутра 18: Пуруша знает ум

Sada̱ jna̱ ta̱ shchittavrittayastatprabhoh

purus̤ asya̱ parin̤ a̱ mitva̱ t

Sada̱ — всегда;

jna̱ ta̱ h — познается;

Chittavrittayh — видоизменения ума;

Tatprabhoh — на его господине;

purus̤ asya — пуруши;

aparin̤ a̱ mitva̱ t — благодаря неизменности.

Пуруша — господин читты — неизменен, поэтому он всегда знает

Видоизменения ума.

Пуруша никогда не меняется, он постоянен, хотя все остальное из-

Менчиво. Мир времени и пространства, качеств и знаний и т.д.

Претерпевает постоянное изменение. Но это изменение имеет по-

стоянный, неизменный задний план, постоянную основу, которой

Является душа. Поэтому, что бы ни имело место в читте, автомати-

Чески известно душе, потому что она — госпожа читты.

Сутра 19: Читта не самоосвещаемая

Na tatsva̱ bha̱ sam dri̱ shyatva̱ t

Na — нет;

Tat — тот;

sva̱ bha̱ sam — самоосвещаемый;

dri̱ shyatva̱ t — познаваемость.

Та читта не самоосвещаемая, потому что она есть предмет позна-

Ния и восприятия.

Солнце светит само по себе, но луна не является самоосвещаемой.

Подобным образом самоосвещаема душа, но не читта. Когда йог

Живо воспринимает различные сферы читты в процессе различных

Состояний самадхи, тогда читта становится предметом восприя-

тия, познания. Пуруша же [всегда] неизменен.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.