Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






C'est fini ; les chèvres s'ennuient chez moi, je n'en garderai pas une.






 

Cependant (между тем, однако), il ne se dé couragea pas (он не упал духом, не отчаялся; se dé courager), et, aprè s avoir perdu (после того, как имел потерянными = потеряв; perdre) six chè vres de la mê me maniè re, il en acheta une septiè me (он купил седьмую; acheter); seulement, cette fois (только на этот раз), il eut soin de (он позаботился о том, чтобы; avoir soin de - позаболиться) la prendre toute jeune (взять, купить ее совсем молодую), pour qu'elle s'habituat (чтобы она привыкла; s'habituer) à demeurer chez lui (жить у него).

Ah! Gringoire, qu'elle é tait jolie (какой была милой, хорошенькой) la petite chè vre de M. Sé guin(козочка мсье Сегуна)! qu'elle é tait jolie avec ses yeux doux (с ее нежными глазами), sa barbiche de sous-officier (ее бородкой унтер-офицера), ses sabots noirs et luisants (ее черными и блестящими копытцами), ses cornes zé bré es (полосатыми рогами) et ses longs poils blancs (и длинной белой шерстью) qui lui faisaient une houppelande (которая ее покрывала широким плащем; faire)! C'é tait presque aussi charmant que (она была почти такой же очаровательной, как и) le cabri d'Esmé ralda (козленок Эсмеральды), tu te rappelles (ты помнишь; se rappeler), Gringoire? - et puis (потом, далее = и еще), docile (послушная), caressante (ласковая), se laissant traire sans bouger (позволявшая себя доить без движения = не двигалась, когда ее доили; se laisser – позволять; traire – доить), sans mettre son pied (не наступая своей ногой; mettre – ставить) dans l'é cuelle (в миску). Un amour de petite chè vre (прелесть, что за козочка)...

 

Cependant, il ne se dé couragea pas, et, aprè s avoir perdu six chè vres de la mê me maniè re, il en acheta une septiè me; seulement, cette fois, il eut soin de la prendre toute jeune, pour qu'elle s'habituat à demeurer chez lui.

Ah! Gringoire, qu'elle é tait, jolie la petite chè vre de M. Sé guin! qu'elle é tait, jolie avec ses yeux doux, sa barbiche de sous-officier, ses sabots noirs et luisants, ses cornes zé bré es et ses longs poils blancs qui lui faisaient une houppelande! C'é tait presque aussi charmant que le cabri d'Esmé ralda, tu te rappelles, Gringoire? - et puis, docile, caressante, se laissant traire sans bouger, sans mettre son pied dans l'é cuelle. Un amour de petite chè vre...

 

M. Sé guin avait (мсье Сегун имел = у мсье Сегуна был; avoir) derriè re sa maison (позади дома) un clos (огороженный земельный участок = загон) entouré d'aubé pines (окруженный боярышником; entourer - окружать). C'est là qu'il mit (туда он и поместил; mettre) la nouvelle pensionnaire (новую воспитанницу).

Il l'attacha (он ее привязал; attacher) à un pieu (к колу), au plus bel endroit (в лучшем месте) du pré (луга), en ayant soin de (позаботившись о том, чтобы; avoir soin de – заботиться) lui laisser beaucoup de corde (ей позволить много веревки = у нее была длинная веревка; laisser), et de temps en temps (и, время от времени), il venait voir (он приходил посмотреть; venir) si elle é tait bien (все ли у нее было хорошо; ê tre bien – быть в порядке). La chè vre se trouvait trè s heureuse (коза оказалась очень счастливой, радостной; se trouver – находиться, оказаться) et broutait l'herbe (и щипала травку; brouter – пастись, щипать траву) de si bon coeur (от такого хорошего сердца = с таким удовольствием) que M. Sé guin é tait ravi (что мсье Сегун был в восторге; ê tre).

- Enfin (наконец-то), pensait le pauvre homme (думал бедолага; penser), en voilà une (вот та) qui ne s'ennuiera pas chez moi (которой у меня будет не скучно; s'ennuyer – скучать, тосковать)!

M. Sé guin se trompait (мсье Сегун ошибался; se tromper), sa chè vre s'ennuya (его коза затосковала, загрустила; s'ennuyer).

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.