Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Техника межличностной манипуляции.






Лаэрт

Государь,

Вы можете воспользоваться мною

Для вашей цели.

Король

Все идет к тому.

У. Шекспир. Гамлет

Техника межличностной манипуляции может быть са­мой разнообразной. Все зависит от фантазии, умения, на­выков манипулятора. Но основные принципы, которые ис­пользует манипулятор, неизменны. Чтобы уяснить суть межличностных манипуляций, обратимся к конкретным примерам.

Целые россыпи примеров манипуляций можно обнару­жить в художественной литературе. Обратимся к одному из самых популярных произведений в мире — роману А. Дюма «Три мушкетера». Великолепным «пособием по манипуля­ции» в нем служит эпизод, описывающий заточение миле­ди. Дело обстояло следующим образом. Лорд Винтер, брат совращенного ею человека, поместил миледи под домаш­ний арест, намереваясь через десять-пятнадцать дней со­слать ее в отдаленную провинцию. Поначалу миледи пре­бывала в растерянности, но затем она собирается с силами и говорит себе: «Не надо неистовствовать, неистовство — признак слабости... Я веду борьбу с мужчинами, для них я всего лишь слабая женщина. Будем бороться женским ору­жием: моя сила в моей слабости».

Далее Дюма подробно разворачивает перед читателем всю технологию манипуляций, использованную миледи.

Поскольку миледи имела дело с противоположным по­лом, она занялась своей внешностью: позаботилась о при­ческе, решила отдохнуть, чтобы улучшить цвет лица. Затем еще раз удостоверилась в своих актерских талантах: «Слов­но желая своими глазами убедиться в том, какие изменения она могла придать своему выразительному, подвижному лицу, она заставила его попеременно принимать все выра­жения, начиная от гнева, искажавшего ее черты, и кончая самой кроткой, самой нежной и обольстительной улыбкой».

После этого миледи приступает к важнейшему этапу подготовки своего плана — сбору информации. «Пленни­ца не хотела терять времени и решила, что она в этот же вечер сделает попытку нащупать почву, займется изучением характера тех людей, которым было поручено стеречь ее».

Миледи здраво рассудила, что решетки ей не сломать, а вот использовать слабости своих тюремщиков ей впол­не по силам. Прежде всего она выяснила, что ей придется иметь дело с солдатами. Она разыгрывает сцену обморока. Молодой лейтенант Фельтон, поставленный во главе охра­ны, реагирует вполне по-солдатски: «Доложите лорду Вин­теру, что его пленница в обмороке; это случай непредви­денный, и я не знаю, как поступить». Несамостоятельность Фельтона, солдатская привычка подчиняться чужим прика­зам — благодатная почва для такого опытного манипулято­ра, каким была миледи.

Подоспевший лорд Винтер рассмеялся, узнав о произо­шедшем, и предупредил Фельтона, что ему предстоит уви­деть еще не одну подобную сцену. Фельтон невольно под­сказывает миледи, в каком направлении ей двигаться. Он произносит: «Нужно нечто большее, чем женские уловки и женское кокетство, чтобы совратить меня».

Поначалу миледи пребывала в замешательстве. «Я по­гибла... Они знают меня наизусть и неуязвимы для любого моего оружия». Однако разведка боем дала свои резуль­таты, так как ей уже было над чем подумать, в ее распоря­жении была пусть скудная, но ценная информация. Миледи совершает кропотливую аналитическую работу. «Прежде чем лечь спать, она уже разобрала, обдумала, истолковала и изучила все со всех сторон: слова, поступки, жесты, ма­лейшее движение и даже молчание своих собеседников». Подобный анализ в современной науке называется распоз­наванием собеседника по «слабым сигналам».

Но вернемся к тексту: «Результатом этого искусного и тщательного исследования явилось убеждение, что из двух ее мучителей Фельтон все же более уязвим... " Слабая или большая, — твердила миледи, — но у этого человека есть... искра жалости ко мне. Из этой искры я раздую пламя, кото­рое будет бушевать в нем. Ну а лорд Винтер меня знает, он меня боится и понимает, чего ему можно ждать от меня, если мне когда-нибудь удастся вырваться из его рук, а по­тому бесполезно и пытаться покорить его. Вот Фельтон — совсем другое дело, он наивный молодой человек, чистый душой и, по-видимому, добродетельный, его можно совра­тить"».

Итак, миледи наметила жертву и общие контуры свое­го плана. Теперь ей предстояло выяснить, в чем конкретно состоит уязвимость Фельтона. Случай не заставил себя ждать. Фельтон принес ей католический молитвенник и с презрительным видом положил его перед ней. Миледи об­ратила внимание, как он произнес слова «вашей обедни». Она узнала в нем пуританина. «Эти слова: " Вашей обедни" и беглый взгляд, брошенный на Фельтона, вдруг уяснили миледи всю важность тех слов, которые она произнесет в от­вет». Дальше она с успехом выдает себя за пуританку. Она подмечает малейшие изменения в чувствах Фельтона. По его взгляду она поняла, что ей удалось подцепить его на «крю­чок». Миледи произнесла перед ним тираду «в том востор­женном тоне, который она подметила у пуритан», продемон­стрировав великолепное актерское дарование. «Фельтон ничего не ответил, взял книгу с тем же чувством отвращения, которое он уже выказывал, и удалился задумавшись». Миле­ди удалось поселить червя сомнения в его душе. Она нашла «нечто большее», о чем говорил Фельтон, а теперь ей остава­лось лишь развить успех. Она принялась громко читать пу­ританские молитвы, петь псалмы. «Фельтону казалось, что он слышит пение ангела». Но этого было мало. Пленница, буду­чи великолепной актрисой, столь органично вошла в роль, в религиозный экстаз, который «придавал такое неземное выражение ее лицу, что ослепленному ее красотой Фельто­ну почудилось, будто он видит перед собой ангела, пение которого он только что слышал».

Атака, предпринятая миледи, сильно поколебала пре­дубежденность Фельтона против охраняемой им женщины. «Однако, несмотря на все эти обольщения, миледи могла потерпеть неудачу, ибо Фельтон был предупрежден против малейшей случайности». Другими словами, ей нужно было закрепить свой успех. И она «стала наблюдать за всеми его поступками, за каждым его словом, за самым простым взглядом и жестом и даже за дыханием, которое можно было истолковать как вздох. Короче говоря, она стала изучать все, как делает искусный актер, которому только что дали новую роль необычного для него амплуа».

В отношении лорда Винтера она выработала четкую тактику — быть молчаливой в его присутствии, проявлять внешнюю покорность и по возможности спровоцировать его на угрозы или насилие, «которые составят контраст ее покорности». Цель подобной тактики — подорвать дове­рие Фельтона к своему патрону, вызвать жалость к себе.

Вообще, используемый миледи арсенал средств пора­жает своим разнообразием. Она великолепно владеет со­бой, своими эмоциями. «Она сделала вид, что услышала шаги Фельтона, мгновенно вскочила и покраснела, словно устыдившись, что к ней вошли в ту минуту, когда она стояла на коленях и творила молитву». Это сработало. Фельтон смутился, что помешал ей отправлять молитву. Миледи уда­лось пробудить в нем чувство вины. Шаг за шагом она со­кращала дистанцию между собой и своим стражем. Она продвигается еще дальше, обращаясь к нему с просьбой об одолжении. Попутно она открывает еще одно слабое ме­сто. Фельтон, как и все пуритане, презирал герцога Бэкингема, покровителя лорда Винтера. «Друг низкого человека на все способен», — изрекает миледи, очень осторожно и ненавязчиво расшатывая доверие Фельтона к Винтеру.

Миледи проклинает Бэкингема, и Фельтон не смог удер­жаться от вопроса: «Разве вы его знаете?» Интересна реак­ция миледи на этот вопрос. «Наконец-то он обращается ко мне с вопросом», — мысленно отметила миледи, вне себя от радости, что она так быстро достигла такого значитель­ного результата». Дело в том, что вопрос — это уже признак заинтересованности. Значит, миледи удалось-таки про­ломить стену равнодушия, столь тщательно возведенную Фельтоном. Расширить эту брешь для миледи было уже де­лом техники. Фельтон и сам «почувствовал, что стойкость оставляет его, и сделал несколько шагов к двери; пленница, не спускавшая с него глаз, вскочила, кинулась ему вслед и остановила его». Она начинает слезно вымаливать у него нож, якобы с целью покончить с собой. «Убить вас! — в ужа­се вскрикнул Фельтон, забывая высвободить свои руки из Рук пленницы». Это еще одно средство, пущенное в ход миледи, — физический контакт. Контакт дозированный, внешне импульсивный, но на самом деле тщательно рас­считанный. Теперь миледи сблизилась с Фельтоном в бук­вальном смысле слова. И он это ощутил физически. Кроме того, он невольно начинает проявлять совершенно неумест­ное беспокойство о ее жизни. Но все же он еще проявлял нерешительность. «Он еще сомневается, — подумала ми­леди, — я была недостаточно правдива». Миледи просит Фельтона ничего не говорить лорду Винтеру о ее просьбе. Теперь их будет связывать друг с другом общая тайна, опасность разоблачения. Заодно она решила проверить Фельтона. Если он ее не выдаст, значит, ее план удался, он уже играет на ее стороне. И он не выдал ее.

Миледи затягивает сети. Она продолжает выпрашивать у Фельтона нож. Он ей отказывает. Она бросает Фельтону обвинение: «Вас я сделаю ответственным перед богом и людьми за мой позор и за мое бесчестье!» Снова она начи­нает давить на чувство вины. Фельтон начинает поддаваться ее чарам. «Миледи уловила это смущение, бессознательно почуяла пламя противоположных страстей, бушевавших в крови молодого фанатика», и разыграла очередную эффек­тную сцену. При этом «ледяное хладнокровие, таившееся за ее кажущимся волнением, ни на миг не покидало ее». Она изобретает мнимые гонения со стороны герцога Бэкингема. Фельтон, желая разобраться (т.е активно втяги­ваясь в ее игру), говорит она правду или нет, назначает ей тайное свидание. Петля на его шее затягивается все туже при его же помощи. «Миледи пробила брешь: своей при­творной добродетелью поколебала мнение о себе человека, сильно предубежденного против нее, а своей красотой по корила сердце и чувства человека целомудренного и чистого душою».

Миледи рассказывает Фельтону вымышленную историю своего унижения герцогом Бэкингемом, подробно описывая детали, которые, как она заметила, доставляют стра­дания Фельтону. Но она понимала: «чем глубже она уязвит его сердце, тем больше уверенности, что он отомстит за нее». Далее она предъявляет ему вещественное доказа­тельство правдивости своего рассказа — клеймо на плече в виде лилии. Фельтон «уже не любил, он боготворил ее». Он решает отомстить за нее. «Эта женщина уже овладела всеми его помыслами, всей его душой». Он был ослеплен ею. «Если бы ему теперь явился ангел и стал обвинять ми­леди, то в том умонастроении, в котором Фельтон нахо­дился, он, наверное, принял бы этого ангела за посланца дьявола». Фельтон организует побег миледи и делится с ней намерением убить Бэкингема. Миледи дает ему клятву верности. Фельтон совершает убийство, уверенный, что миледи не бросит его даже если он будет схвачен. Прозре­ние приходит слишком поздно.

Перечислим вкратце основные пункты в реализации пла­на миледи:






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.