Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Федор Михайлович Достоевский






К 27.02

1. Смотрим фильм Село Степанчиково и его обитатели, либо читаем оригинальный текст Достоевского (ниже), чтобы знать общее содежание; и выбрать роль

 

2. Готовим индивидуальное задание (слушаем песню, поём её вместе с исполнителем - носителем языка, переводим с французского, выполняем грамматический анализ[1])

одного из текстов (№№ 1-15)- высылаем перевод преподавателю, коротко излагаем содержание текста на уроке.

 

грамматический анализ предполгагает цувзвние формы (лица, числа, времени и т.д)

№1

   
La Marseillaise Марсельеза
Allons enfants de la Patrie Le jour de gloire est arrivé Contre nous de la tyrannie L'é tendard sanglant est levé L'é tendard sanglant est levé Entendez vous dans les campagnes Mugir ces fé roces soldats Ils viennent jusque dans nos bras, É gorger nos fils, nos compagnes Aux armes citoyens! Formez vos bataillons! Marchons, marchons, Qu'un sang impur abreuve nos sillons Aux armes citoyens! Formez vos bataillons! Marchons, marchons, Qu'un sang impur abreuve nos sillons №2 Franç ais! en guerriers magnanimes Portez ou retenez vos coups. É pargnez ces tristes victimes A regret s'armant contre vous. A regret s'armant contre vous. Mais ces despotes sanguinaires, Mais ces complices de Bouillé, Tous ces tigres qui sans pitié Dé chirent le sein de leur mè re Aux armes citoyens! Formez vos bataillons! Marchons, marchons, Qu'un sang impur abreuve nos sillons Aux armes citoyens! Formez vos bataillons! Marchons, marchons, Qu'un sang impur abreuve nos sillons №3 Amour sacré de la Patrie Conduis, soutiens nos bras vengeurs! Liberté, Liberté ché rie! Combats avec tes dé fenseurs. Combats avec tes dé fenseurs. Sous nos drapeaux, que la victoire Accoure à tes mâ les accents, Que tes ennemis expirant Voient ton triomphe et notre gloire! Aux armes citoyens! Formez vos bataillons! Marchons, marchons, Qu'un sang impur abreuve nos sillons Aux armes citoyens! Formez vos bataillons! Marchons, marchons, Qu'un sang impur abreuve nos sillons Вперед, сыны отчизны Величественный день настал Против нас тирания Кровавое знамя поднято, Слышите ли вы в деревнях Ревущих беспощадных солдат Они приходят в наши руки, Резать горло наших сыновей, наших подруг К оружию, граждане! Формируйте ваши батальоны! Идем, идем Чтобы кровь нечистая впиталась в наши нивы К оружию, граждане! Формируйте ваши батальоны! Идем, идем Чтобы кровь нечистая покрыла наши нивы. Французы! воины великодушные Наносите или удержите ваши удары. Пощадите этих печальных жертв, Нехотя вооружившихся против вас, Нехотя вооружившихся против вас. Но эти кровожадные деспоты, Но эти сообщники Буйе, Все эти тигры, которые безжалостно Разрывают грудь своей матери. К оружию, граждане! Формируйте ваши батальоны! Идем, идем Чтобы кровь нечистая впиталась в наши нивы К оружию, граждане! Формируйте ваши батальоны! Идем, идем Чтобы кровь нечистая покрыла наши нивы. Священная любовь к Родине Ведёт, поддерживает наши мстящие руки! Свобода, свобода дорогая! Сражайся вместе с твоими защитниками, Сражайся вместе с твоими защитниками, Под нашими знаменами, чтобы победа Пришла к твоим мужественным сынам Чтобы твои умирающие враги Видели твой триумф и нашу славу! К оружию, граждане! Формируйте ваши батальоны! Идем, идем Чтобы кровь нечистая впиталась в наши нивы К оружию, граждане! Формируйте ваши батальоны! Идем, идем Чтобы кровь нечистая покрыла наши нивы
 

 

№4


Lundi matin, le roi, la reine et le petit prince
Sont venus chez moi pour me serrer la pince.
Mais comme j'é tais parti, le petit prince a dit:
" Puisque c'est ainsi nous reviendrons mardi! "

Mardi matin, le roi, la reine et le petit prince
Sont venus chez moi pour me serrer la pince.
Mais comme j'é tais parti, le petit prince a dit:
" Puisque c'est ainsi nous reviendrons mercredi! "

Mercredi matin, le roi, la reine et le petit prince
Sont venus chez moi pour me serrer la pince.
Mais comme j'é tais parti, le petit prince a dit:
" Puisque c'est ainsi nous reviendrons jeudi! "

Jeudi matin, le roi, la reine et le petit prince
Sont venus chez moi pour me serrer la pince.
Mais comme j'é tais parti, le petit prince a dit:
" Puisque c'est ainsi nous reviendrons vendredi! "

Vendredi matin, le roi, la reine et le petit prince
Sont venus chez moi pour me serrer la pince.
Mais comme i'é tais parti, le petit prince a dit:
" Puisque c'est ainsi nous reviendrons samedi! "

Samedi matin, le roi, la reine et le petit prince
Sont venus chez moi pour me serrer la pince.
Mais comme j'é tais parti, le petit prince a dit:
" Puisque c'est ainsi nous reviendrons dimanche! "

Dimanche matin, le roi, la reine et le petit prince
Sont venus chez moi pour me serrer la pince.
Mais comme j'é tais parti, le petit prince a dit:
" Puisque c'est ainsi nous ne reviendrons plus! "

№5

La Vie En Rose* (оригинал Edith Piaf) Жизнь в розовом цвете (перевод LishBerry)

Des yeux qui font baisser les miens

Взгляд, под которым я опускаю глаза,

Un rire qui se perd sur sa bouche

Улыбка на его губах,

Voila le portrait sans retouche

Вот человек без ретуши,

De l'homme auguel j'appartiens

Человек, которому я принадлежу.

 

 

Quand il me prend dans ses bras,

Когда он обнимает меня

Il me parle tout bas

И шепчет мне на ушко,

Je vois la vie en rose,

Я вижу жизнь в розовом цвете.

Il me dit des mots d'amour

Он говорит мне ласковые слова,

Das mots de tous les jours,

Это простые слова, повседневные,

Et ca me fait quelques choses

Но из-за них у меня возникает хорошее настроение,

Il est entre dans mon coeur,

Вошла в мое сердце

Une part de bonheur

Доля счастья,

Dont je connais la cause,

Потому что я знаю -

C'est lui pour moi, moi pour lui

Он для меня, а я для него в этой жизни.

Dans la vie il me l'a dit,

Он сказал мне это,

L'a jure pour la vie,

Поклялся на своей жизни,

Et des que je l'apercois

И когда я замечаю его,

Alors je sens en moi,

То чувствую свое сердце,

Mon coeur qui bat...

Сердце, которое сильно бьется...

 

 

Des nuits d'amour a plus finir

Ночи любви не кончатся никогда,

Un grand bonheur qui prend sa place

Большое счастье занимает своё место.

Les ennuis, des chagrins s'effacent

Неприятности и печали уйдут,

Heureux, heureux a en mourir.

Счастлива, настолько счастлива, что умереть могу.

 

 

Quand il me prend dans ses bras,

Когда он обнимает меня.

Il me parle tout bas

И шепчет мне на ушко,

Je vois la vie en rose,

Я вижу жизнь в розовом цвете.

Il me dit des mots d'amour

Он говорит мне ласковые слова,

Das mots de tous les jours,

Это простые слова, повседневные,

Et ca me fait quelques choses

Но из-за них у меня возникает хорошее настроение,

Il est entre dans mon coeur,

Вошла в мое сердце

Une part de bonheur

Доля счастья,

Dont je connais la cause,

Потому что я знаю -

C'est lui pour moi, moi pour lui

Он для меня, а я для него в этой жизни.

Dans la vie il me l'a dit,

Он сказал мне это,

L'a jure pour la vie,

Поклялся на своей жизни,

Et des que je l'apercois

И когда я замечаю его,

Alors je sens en moi,

То чувствую свое сердце,

Mon coeur qui bat...

Сердце, которое сильно бьется...

 

 

№6 Aux Champs-Elysees

Je m'baladais sur l'avenue
le coeur ouvert a l'inconnu.
J'avais envie de dire bonjour
a n'importe qui
N'importe qui et ce fut toi,
je t'ai dit n'importe quoi,
Il suffisait de te parler,
pour t'apprivoiser.

Aux Champs-Elysees,
aux Champs-Elysees
Au soleil, sous la pluie,
a midi ou a minuit,
Il y a tout ce que vous voulez aux
Champs-Elysees

Tu m'as dit 'J'ai rendez-vous
dans un sous-sol avec des fous,
Qui vivent la guitare a la main,
du soir au matin'.
Alors je t'ai accompagnee,
on a chante, on a danse
Et l'on n'a meme pas pense
a s'embrasser

Aux Champs-Elysees,
aux Champs-Elysees
Au soleil, sous la pluie,
a midi ou a minuit,
Il y a tout ce que vous voulez aux
Champs-Elysees

Hier soir deux inconnus
et ce matin sur l'avenue,
Deux amoureux tout
etourdis par la longue nuit.
Et de l'Etoile a la Concorde,
un orchestre a mille cordes,
Tous les oiseaux du point
du jour chantent l'amour

Aux Champs-Elysees,
aux Champs-Elysees
Au soleil, sous la pluie,
a midi ou a minuit,
Il y a tout ce que vous voulez aux
Champs-Elysees

 

 

№7

 

Tombe la neige Падает снег
Tombe la neige Tu ne viendras pas ce soir Tombe la neige Et mon cœ ur s’habille de noir Ce soyeux cortè ge Tout en larmes blanches L’oiseau sur la branche Pleure le sortilè ge Tu ne viendras pas ce soir Me crie mon dé sespoir Mais tombe la neige Impassible manè ge Tombe la neige Tu ne viendras pas ce soir Tombe la neige Tout est blanc de dé sespoir Triste certitude Le froid et l’absence Cet odieux silence Blanche solitude Tu ne viendras pas ce soir Me crie mon dé sespoir Mais tombe la neige Impassible manè ge Падает снег Ты не придешь этим вечером Падает снег И мое сердце одевается в черное Это шелковая свита, Вся в белых слезах. Птичка на ветке Оплакивает колдовство Ты не придешь этим вечером Кричит мне мое отчаяние Но падает снег, Невозмутимо кружась Падает снег Ты не придешь этим вечером Падает снег Все белое от отчаяния Грустная уверенность Холод и одиночество Эта ненавистная тишина Белое одиночество. Ты не придешь этим вечером Кричит мне мое отчаяние Но падает снег, Невозмутимо кружась

 

№8 Tu m'as promis

 

Tu m'as promis
Et je t'ai cru...

Tu m'as promis le soleil en hiver et un arc en ciel
Tu m'as promis le sable doré j'ai reç u une carte postale
Tu m'as promis le ciel et la terre et une vie d'amour
Tu m'as promis ton coeur ton sourire mais j'ai eu des grimaces

Tu m'as promis
Et je t'ai cru...

Tu m'as promis le cheval ailé que j'ai jamais eu
Tu m'as promis le fil d'Ariane mais tu l'as coupé
Tu m'as promis les notes de Mozart pas des plats cassé s
Tu m'as promis d'ê tre ta reine, j'ai eu pour sceptre un balai

Tu m'as promis
Et je t'ai cru
Tu es foutu
Tu-tu-tu...
Tu es foutu
Tu-tu-tu...

Je ne sais pas ce qui se passe
Mais je sais pourquoi on m'appelle " mademoiselle pas de chance"

Tu m'as promis
Et je t'ai cru
Tu es foutu
Tu-tu-tu...
Tu es foutu
Tu-tu-tu...

 

 

№9

 

   

 

Sous le ciel de Paris S’envole une chanson Elle est né e d’aujourd’hui Dans le cœ ur d’un garç on Sous le ciel de Paris Marchent les amoureux Leur bonheur se construit Sur un air fait pour eux Sous le pont de Bercy Un philosophe assis Deux musiciens quelques badauds Puis les gens par milliers Sous le ciel de Paris Jusqu’au soir vont chanter L’hymne d’un peuple é pris De sa vieille cité Prè s de Notre Dame Parfois couve un drame Oui mais à Paname Tout peut arriver Quelques rayons Du ciel d’é té L’accordé on d’un marinier L’espoir fleurit Au ciel de Paris Et le ciel de Paris A son secret pour lui Depuis vingt siè cles il est é pris De notre Ile Saint Louis Quand elle lui sourit Il met son habit bleu Quand il pleut sur Paris C’est qu’il est malheureux Quand il est trop jaloux De ses millions d’amants Il fait gronder sur nous Son tonnerr’ é clatant Mais le ciel de Paris N’est pas longtemps cruel Pour se fair’ pardonner Il offre un arc en ciel Су лё сьель д(ё) Пари Са(н)воль (ю)н(э) ша(н)со(н) Эле нэ дожурдуи Да(н) лё к(ё)р дэ(н) гарсо(н) Су лё сьель д(ё) Пари Марш(э) ле зaмур(ё) Лёр бон(ё)р с(ё) констрюи Сюр энэр фэ пур (ё) Су лё по(н) д(ё) Бэрси Э(н) филозоф аси Д(ё) мюзисье(н) кэлькэ бадо Пюи дэ жа(н) пар милье Су лё сьель д(ё) Пари Жюско суар во(н) ша(н)тэ Лимн(э) дэ(н) п(ё)пль эпри Д(ё) са вьей(э) ситэ Прэ д(ё) Нотр(э) Дам(э) Парфуа кув э(н) драм(э) Уи мэ запанам(э) Ту п(ё) таривэ Кэлькэ рэйо(н) Дю сьель дэтэ Лякордэо(н) дэ(н) маринье Леспуар флёри О сьель д(ё) Пари Мэ лё сьель д(ё) Пари А со(н) сэкрэ пур люи Дэпюи вэ(н) сьекль иле тэпри Д(ё) нотр иль Сэ(н) Люи Ка(н)т эле люи сури Иль мэ сон аби блё Ка(н) тиль плё сюр Пари Сэ киле малёр(ё) Ка(н) тиле тро жалю Дэ сэ мильё(н) дама(н) Иль фэ гро(н)дэ сюр ну Со(н) тонэр эклята(н) Мэ лё сьель д(ё) Пари Нэпа лё(н)та(н) крюэль Пур с(ё) фэр пардонэ Иль офр эн арка(н)сьель  

 

№10

 


French

Milord

 

(refrain)
Allez, venez, Milord
Vous asseoir à ma table
Il fait si froid, dehors
Ici c'est confortable
Laissez-vous faire, Milord
Et prenez bien vos aises
Vos peines sur mon coeur
Et vos pieds sur une chaise
Je vous connais, Milord
Vous n'm'avez jamais vue
Je ne suis qu'une fille du port
Qu'une ombre de la rue...

Pourtant j'vous ai frô lé
Quand vous passiez hier
Vous n'é tiez pas peu fier
Dame! Le ciel vous comblait

Votre foulard de soie
Flottant sur vos é paules
Vous aviez le beau rô le
On aurait dit le roi...

Vous marchiez en vainqueur
Au bras d'une demoiselle
Mon Dieu, qu'elle é tait belle!
J'en ai froid dans le coeur

(refrain)

Dire qu'il suffit parfois
Qu'il y ait un navire
Pour que tout se dé chire
Quand le navire s'en va

Il emmenait avec lui
La douce aux yeux si tendres
Qui n'a pas su comprendre
Qu'elle brisait votre vie

L'amour, ç a fait pleurer
Comme quoi l'existence
Ç a vous donne toutes les chances
Pour les reprendre aprè s

Allez, venez, Milord!
Vous avez l'air d'un mô me
Laissez-vous faire, Milord
Venez dans mon royaume

Je soigne les remords
Je chante la romance
Je chante les milords
Qui n'ont pas eu de chance!

Regardez-moi, Milord
Vous n'm'avez jamais vue...
Mais vous pleurez, Milord?
Ç a, je l'aurai jamais cru

Eh ben, voyons, Milord!
Souriez-moi, Milord!
Mieux qu'ç a! Un petit effort...
Voilà, c'est ç a!
Allez, riez, Milord!
Allez, chantez, Milord!
La-la-la...
Mais oui, dansez, Milord!
La-la-la... Bravo, Milord!
La-la-la... Encore, Milord!... La-la-la...

English

Milord

Versions: #1#2

(chorus)
Come along, Milord!
Sit at my table;
It is so cold, outside,
Here it's comfortable.
Relax, Milord
And make yourself at ease,
Your troubles on my heart
And your feet on a chair
I know you, Milord,
You've never seen me,
I'm just a girl from the docks,
Just a shadow of the street...

Yet, I crossed you,
While you were passing yesterday,
You were so proud,
God! The sky made you perfect:

Your silk scarf
Floating on your shoulders,
You were so beautiful
You could have been mistaken for the king...
You were walking victoriously

A woman on your arm,
My God!... How beautiful she was...
It makes my blood run cold...

(chorus)

Sometimes it's just enough
For there to be a boat
To make everything fall apart
When the boat leaves...
It brought away with it
The sweet girl with the tender eyes
Who didn't understand
She was ruining your life
Love, makes one cry
And life
Gives you all your chances
To take them back afterwards...

Come along, Milord!
You look like a kid!
Relax, Milord,
Come into my kingdom:
I heal remorse,
I sing romance,
I sing about milords,
who are unlucky!
Look at me, Milord,
You've never seen me before...
...But...You're crying, Milord?
That...I would never have believed it!...

Ah, well, there there, Milord!
Smile at me, Milord!
...Better than that! A bit of effort...
There we are!
Come along, laugh, Milord!
Come along, sing, Milord!
La-la-la...
Yes, dance, Milord!
La-la-la... Bravo Milord!
La-la-la... Encore Milord!... La-la-la...

 

 


 

 

№11

 

 

La Habanera in French with English Translation
Quand je vous aimerai? Ma foi, je ne sais pas, Peut-ê tre jamais, peut-ê tre demain. Mais pas aujourd'hui, c'est certain. L'amour est un oiseau rebelle que nul ne peut apprivoiser, et c'est bien en vain qu'on l'appelle, s'il lui convient de refuser. Rien n'y fait, menace ou priè re. L'un parle bien, l'autre se tait. Et c'est l'autre que je pré fè re, il n'a rien dit mais il me plaî t. L'amour! L'amour! L'amour! L'amour! L'amour est enfant de bohè me; il n'a jamais, jamais, connu de loi. Si tu ne m'aimes pas, je t'aime, et si je t'aime, prends garde à toi! Prends garde à toi! Si tu ne m'aimes pas, si tu ne m'aimes pas, je t'aime! Prends garde à toi! Mais si je t'aime, si je t'aime, prends garde à toi! L'amour est enfant de bohè me; il n'a jamais, jamais, connu de loi. Si tu ne m'aimes pas, je t'aime, et si je t'aime, prends garde à toi! Prends garde à toi! Si tu ne m'aimes pas, si tu ne m'aimes pas, je t'aime! Prends garde à toi! Mais si je t'aime, si je t'aime, prends garde à toi! L'oiseau que tu croyais surprendre battit de l'aile et s'envola. L'amour est loin, tu peux l'attendre; tu ne l'attends plus, il est là! Tout autour de toi, vite, vite, il vient, s'en va, puis il revient, tu crois le tenir, il t'é vite, tu crois l'é viter, il te tient. L'amour! L'amour! L'amour! L'amour! L'amour est enfant de bohè me; il n'a jamais, jamais, connu de loi. Si tu ne m'aimes pas, je t'aime, et si je t'aime, prends garde à toi! Prends garde à toi! Si tu ne m'aimes pas, si tu ne m'aimes pas, je t'aime! Prends garde à toi! Mais si je t'aime, si je t'aime, prends garde à toi! L'amour est enfant de bohè me; il n'a jamais, jamais, connu de loi. Si tu ne m'aimes pas, je t'aime, et si je t'aime, prends garde à toi! Prends garde à toi! Si tu ne m'aimes pas, si tu ne m'aimes pas, je t'aime! Prends garde à toi! Mais si je t'aime, si je t'aime, prends garde à toi! When will I love you? My Lord, I don't know. Maybe never, maybe tomorrow. But not today, that's for sure. Love is a rebellious bird that no one can tame, and you call him quite in vain if it suits him not to come. Nothing helps, neither threat nor prayer. One man talks well, the other keeps quiet. It's the other one that I prefer, he's said nothing, but I like him. Love! Love! Love! Love! Love is a gypsy child; he has never, ever, known the law. If you love me not, then I love you; and if I love you, you better watch out! You better watch out! If you love me not, if you love me not, then I love you! You better watch out! But if I love you, if I love you, you better watch out! Love is a gypsy child; he has never, ever, known the law. If you love me not, then I love you; and if I love you, you better watch out! You better watch out! If you love me not, if you love me not, then I love you! You better watch out! But if I love you, if I love you, you better watch out! The bird you thought you had caught beat its wings and flew away. Love stays away, you can wait for it; when you stop waiting, there it is! All around you, swift, swift, it comes, goes, then it returns, you think you hold it fast, it flees, you think you're free, it holds you fast. Love! Love! Love! Love! Love is a gypsy child; he has never, ever, known the law. If you love me not, then I love you; and if I love you, you better watch out! You better watch out! If you love me not, if you love me not, then I love you! You better watch out! But if I love you, if I love you, you better watch out! Love is a gypsy child; he has never, ever, known the law. If you love me not, then I love you; and if I love you, you better watch out! You better watch out! If you love me not, if you love me not, then I love you! You better watch out! But if I love you, if I love you, you better watch out!

 

№12

Belle Красавица
Quasimodo: Belle C'est un mot qu'on dirait inventé pour elle Quand elle danse et qu'elle met son corps à jour, tel Un oiseau qui é tend ses ailes pour s'envoler Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane A quoi me sert encore de prier Notre-Dame? Quel Est celui qui lui jettera la premiè re pierre? Celui-là ne mé rite pas d'ê tre sur terre Ô Lucifer! Oh! Laisse-moi rien qu'une fois Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda Frollo: Belle Est-ce le diable qui s'est incarné en elle Pour dé tourner mes yeux du Dieu é ternel Qui a mis dans mon ê tre ce dé sir charnel Pour m'empê cher de regarder vers le Ciel? Elle porte en elle le pé ché originel La dé sirer fait-il de moi un criminel? Celle Qu'on prenait pour une fille de joie, une fille de rien Semble soudain porter la croix du genre humain Ô Notre-Dame! Oh! laisse-moi rien qu'une fois Pousser la porte du jardin d'Esmeralda Phoebus: Belle Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent La demoiselle serait-elle encore pucelle? Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel Ma dulciné e laissez-moi vous ê tre infidè le Avant de vous avoir mené jusqu'à l'autel Quel Est l'homme qui dé tournerait son regard d'elle Sous peine d'ê tre changé en statue de sel Ô Fleur-de-Lys Je ne suis pas homme de foi J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esmeralda Les trois: J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane À quoi me sert encore de prier Notre-Dame Quel Est celui qui lui jettera la premiè re pierre Celui-là ne mé rite pas d'ê tre sur terre Ô Lucifer! Oh! laisse-moi rien qu'une fois Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda Esmeralda Квазимодо: Красавица Это слово словно бы было изобретено для нее, Когда она танцует и подставляет свое тело свету, подобно птице, которая расправляет крылья, чтобы взлететь. Тогда я чувствую, как ад открывается под моими ногами Я устремил свой взгляд под ее цыганское платье Какой смысл мне теперь молиться Божьей матери? Тот, кто первым бросит в нее камень, не заслуживает жить на земле O Люцифер! O! Позволь мне только один раз Скользнуть пальцами по волосам Эсмеральды Фролло: Красавица Ужели в ней воплотился сам дьявол, который вселил в меня это плотское желание, чтобы отвратить мой взор от вечного Бога и помешать мне смотреть в Небо? Она несет в себе первородный грех. Делает ли меня преступником страсть к ней? Вдруг стало казаться, что та, которую принимали за девушку легкого поведения, за никчемную женщину, несет крест рода человеческого. О Нотр-Дам! O! Позволь мне только один раз Толкнуть дверцу в сад Эсмеральды Фэб: Красавица Несмотря на ее большие колдовские черные глаза Может ли быть невинной эта девушка? Когда ее движения заставляют меня увидеть чудеса и златые горы Под её юбкой всех цветов радуги Моя возлюбленная, позвольте мне побыть вам неверным, пока я не отвел вас к алтарю Кто Смог бы отвести свой взгляд от нее Даже под страхом быть превращенным в соляной столп O, Флёр-де-Лис, Я не сдержал слова И я сорву цветок любви Эсмеральды Квазимодо, Фролло, Фэб: Я устремил свой взгляд под ее цыганское платье Какой смысл мне теперь молиться Божьей матери? Тот, кто первым бросит в нее камень, не заслуживает жить на земле O Люцифер! O! Позволь мне только один раз Скользнуть пальцами по волосам Эсмеральды Эсмеральда

 

№13 Pardonne-moi ce caprice d’enfant

 

 

Pardonne-moi ce caprice d’enfant Pardonne-moi, reviens moi comme avant Je t’aime trop et je ne peux pas vivre sans toi Pardonne-moi ce caprice d’enfant Pardonne-moi, reviens moi comme avant Je t’aime trop et je ne peux pas vivre sans toi C’etait le temps des “je t’aime” Nous deux on vivait heureux dans nos reves C’etait le temps des “je t’aime” Et puis j’ai voulu voler de mes ailes Je voulais vivre d’autres amours D’autres “je t’aime”, d’autres “toujours” Mais c’est de toi que je revais la nuit Mon amour Pardonne-moi ce caprice d’enfant Pardonne-moi, reviens moi comme avant Je t’aime trop et je ne peux pas vivre sans toi Pardonne-moi ce caprice d’enfant Pardonne-moi, reviens moi comme avant Je t’aime trop et je ne peux pas vivre sans toi C’etait vouloir et connaitre Tout de la vie, trop vite peut-etre C’etait decouvrir la vie Avec ses peines, ses joies, ses folies Je voulais vivre comme le temps Suivre mes heures, vivre au present Plus je vivais, plus encore je t’aimais Tendrement Pardonne-moi ce caprice d’enfant Pardonne-moi, reviens moi comme avant Je t’aime trop et je ne peux pas vivre sans toi Прости мне этот детский каприз Прости меня, вернись ко мне, как прежде Я слишком люблю тебя И не могу без тебя жить Прости мне этот детский каприз Прости меня, вернись ко мне, как прежде Я слишком люблю тебя И не могу без тебя жить Это было время признаний: “я люблю тебя” Мы вдвоем жили счастливо в мечтах Это было время признаний: “я люблю тебя” Но потом я захотела расправить крылья Я хотела пережить другую любовь Другие “я люблю тебя”, другие “навсегда” Но лишь тебя я видела во снах ночами Любовь моя Прости мне этот детский каприз Прости меня, вернись ко мне, как прежде Я слишком люблю тебя И не могу без тебя жить Прости мне этот детский каприз Прости меня, вернись ко мне, как прежде Я слишком люблю тебя И не могу без тебя жить Это было, было желание и познание Всего на свете, возможно, слишком поспешно Это было, было открытие жизни С ее заботами, радостями, безумствами Я хотела жить, как само время, Следовать за часами, жить сегодняшним днем Чем больше я жила, тем больше я тебя любила Нежно Прости мне этот детский каприз Прости меня, вернись ко мне, как прежде Я слишком люблю тебя И не могу без тебя жить

 

№14

 

Et si tu n'existais pas,
Dis-moi pourquoi j'existerais?
Pour trainer dans un monde sans toi,
Sans espoir et sans regrets?

Et si tu n'existais pas,
J'essaierais d'inventer l'amour,
Comme un peintre qui voit sous ses doigts
Naitre les couleurs du jour
Et qui n'en revient pas.

Et si tu n'existais pas,
Dis-moi pour qui j'existerais?
Des passantes endormies dans mes bras
Que je n'aimerais jamais.

Et si tu n'existais pas,
Je ne serais qu'un point de plus
Dans ce monde qui vient et qui va,
Je me sentirais perdu,
J'aurais besoin de toi.

Et si tu n'existais pas,
Dis-moi comment j'existerais?
Je pourrais faire semblant d'etre moi,
Mais je ne serais pas vrai.

Et si tu n'existais pas,
Je crois que je l'aurais trouve,
Le secret de la vie, le pourquoi,
Simplement pour te creer
Et pour te regarder...

 

№15

 

Salut, c'est encore moi! Salut, comment tu vas? Le temps m'a paru trè s long Loin de la maison j'ai pensé à toi J'ai un peu trop navigué Et je me sens fatigué Fais-moi un bon café J'ai une histoire à te raconter Il é tait une fois quelqu'un Quelqu'un que tu connais bien Il est parti trè s loin Il s'est perdu, il est revenu Salut, c'est encore moi! Salut, comment tu vas? Le temps m'a paru trè s long Loin de la maison j'ai pensé à toi Tu sais, j'ai beaucoup changé Je m'é tais fait des idé es Sur toi, sur moi, sur nous Des idé es folles, mais j'é tais fou Tu n'as plus rien à me dire Je ne suis qu'un souvenir Peut-ê tre pas trop mauvais Jamais plus je ne te dirai Salut, c'est encore moi! Salut, comment tu vas? Le temps m'a paru trè s long Loin de la maison j'ai pensé à toi Салю сэт а(н)кор муа Салю кома(н) тю ва Лё та(н) ма парю трэ лё(н) Люэ(н) дэ ля мэзо(н) жэ па(н)сэ а туа Жэ э(н) п(ё) тро навигэ Э жё м(ё) са(н) фатигэ Фэмуа э(н) бо(н) кафэ Жэ (ю)н истуар а тэ рако(н)тэ Иль этэ тюн фуа кэлькэ(н) Кэлькэ(н) к(ё) тю конэ бье(н) Иле парти трэ люэ(н) Иль сэ пэрдю иле рэвэню Salut, c'est encore moi! Salut, comment tu vas? Le temps m'a paru trè s long Loin de la maison j'ai pensé à toi Тю сэ жэ боку ша(н)жэ Жё мэтэ фэ дэ зидэ Сюр туа сюр муа сюр ну Дэ зидэ фоль мэ жэтэ фу Тю на плю рьен а м(ё) дир Жё н(ё) сюи кэ(н) сувэнир П(ё)тэтр па тро мовэ Жамэ плю жё н(ё) т(ё) дирэ Salut, c'est encore moi! Salut, comment tu vas? Le temps m'a paru trè s long Loin de la maison j'ai pensé à toi

 

 

Федор Михайлович Достоевский






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.