Главная страница Случайная страница Разделы сайта АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Политика общеевропейских институтов в отношении языка ⇐ ПредыдущаяСтр 3 из 3
Политика общеевропейских учреждений в области языка проводится не только путем издания директив и проведения дебатов по поводу лингвистической ситуации. В 2001 г. Европейским Союзом и Советом Европы было инициировано проведение Европейского года языков для раскрытия общественности языковых проблем, для дискутирования по языковым вопросам и для налаживания скоординированной политики сотрудничества между языковыми организациями. В мероприятии принимали участие 45 стран. За 2001 г. около 190 языковых проектов стартовали по всей Европе на местном, региональном, национальном и межнациональном уровне с целью продвижения широкого разнообразия языков. Эти проекты обычно воплощались в форме фестивалей, конференций, семинаров, выставок, дней открытых дверей, мини-курсов языка и соревнований. В рамках этих программ были охвачены более 60 языков, и среди них были представлены официальные, региональные языки и языки этнических меньшинств, языки стран — кандидатов на вступление в ЕС [14]. В дополнение к росту понимания проблем языка среди широкой общественности год был возможностью для национальных и региональных властей, чтобы обсудить преподавание языков и их изучение. Год языков стал наилучшей демонстрацией господства мультилингвизма в Европе. Одним из наиболее выдающихся результатов года языков стало установление тесных связей между организациями, заинтересованными в лингвистических вопросах. Важным также является то, что положительный импульс, созданный Европейским годом языков, был поддержан и после его завершения. Изучение иностранных языков — это потребность европейцев и условие эффективного культурного обмена. В настоящее время продолжается работа по исследованиям и оценке уровня владения европейцами иностранными языка ми, разрабатываются законопроекты по языковой политике в области образования, проводятся совместные мероприятия с негосударственными и международными организациями, предпринимаются всесторонние разнообразные шаги по улучшению освещения в средствах массовой информации новых направлений в этой работе, основанных на результатах предварительно проведенных учеными исследований. Таким образом, на основе решения Европейского Совета 1995 г. по улучшению качества изучения языка ЕС поощряет изучение по крайней мере двух иностранных языков в дополнение к родному языку и развивает новые методы обучения. Образовательная деятельность, проводимая по программе " Socrate" [15], направлена на поощрение лингвистического обмена между молодыми людьми, а также на обучение учителей, преподающих язык. Программа по обмену " Erasmus" [16] позволяет студентам вузов учиться за границей и обеспечивает их соответствующими подготовительными курсами. Программа " Socrate" также поддерживает людей, которые стремятся продолжать образование, в том числе и языковое, в течение всей жизни. В ее рамках существует направление " Lingua" [17], рассчитанное на изучение языка, внедрение новых обучающих программ. Целями программы «Leonardo» [18] является увеличение межкультурной и межъязыковой коммуникации в среде работающих людей. Названные программы достаточно эффективны и оказывают большую помощь гражданам в их языковом образовании. Эта деятельность поддержана европейскими организациями. Европейские институты также ставят перед собой задачу информирования населения, помощи в адаптации новых образовательных программ к социально-экономическим условиям, во внедрении новых технологий в учебный процесс. Общеевропейские программы затрагивают не только общеизвестные языки, внимание уделяется также региональным языкам и языкам этнических меньшинств. В частности, в рамках программы «Евромо-заика» [19] производится изучение языков этнических меньшинств по всей Европе, и география этой программы расширяется вместе со вступлением в ЕС новых членов. В рамках данной программы работают специалисты в области языка, задачей которых является получение знаний о языках, которые существуют в Европе, а также оценка потенциала условий их развития и воспроизводства и идентифицирование тех сложностей, с которыми они сталкиваются. Принимались во внимание такие факторы, как степень распространенности языка, сферы его использования, статус, основные трудности в его развитии. Итак, способы практического воплощения языковой политики европейских институтов весьма разнообразны и тесно связаны не только с культурной, но и социальной сферой жизни общества. Общеевропейские языковые программы нацелены на охват большого количества языковых сообществ, территорий и социальных групп и образуют поле для культурно-языкового взаимодействия. Практически все они решают поставленные ими задачи. Литература 1. Riley P. Le «linguisme» - multi- poll- pluri -Points de repere terminologiques et sociolinguistiques / P. Riley // Le frangais dans le monde. Recherches et applications. - Juillet 2003. - P. 8. 2. Charte des droits fondamentaux de Г Union Europeenne / Europa. Gateway to the European Union //https://europa.eu.int/charter/pdf/ text_fr.pdf 3.La diversite linguistique / Europa. Gateway to the European Union //https://europa.eu.int/comm/culture/portal/action/linguistic/lingui_fr. htm 4. Calvet, L.-J. Casse-tete linguistique / L.-J. Calvet // Le frangais dans le monde. Revue de la Federation Internationale des Professeurs de Frangais. - 2003. - n° 326. - P. 40. 5. Ibid. 6. Ibid., P. 41. 7. Eurobarometer report 54. Europeans and languages. Executive summary. Special euro- barometer " Europeans and languages". 15 February 2001 / Europa. Gateway to the European Union //https://europa.eu.int.comm.education/languages/lang/barolang/_en.pdf 8. Дорошевска У. Меньшинства и языки в со временной Европе. Образование на языках национальных меньшинств / Права человека в России// www.hro.org/editions/ 9. Regional and minority languages of the European Union / Europa. Gateway to the European Union // http; // europa.eu.int.comm.education/policies/lang/ 10.Ibid. 1 l.Charte europeenne des langues regionales et minoritaires. Conseil de 1'Europe. Stasbourg, 29 juin 1992 / I' amenagement linguistique dans le monde //https://www.tlfq.ulaval.ca/axl/europe/ charte.htm 12.Ibid. 13.Charte europeenne des lagues regionales et minoritaires / https://conventions.coe.int/treaty/fr/cadreprincipal.htm 14.A selection of projects from the European year of languages / Council of the European Union//www/eu.int/comm./education/policies/lang/year/ index_fr.html 15. Socrates. European action programme in the field of education (2000-2006) / Europa. Gateway to the European Union //https://europa.eu.int /comm/dgs/education_culture/publ/pdf/soceates/depl_tn.pdf 16. Socrates-Erasmus / Europa. Gateway to the European Union //https://europa.eu.int/comm/education/programmes/socrates/ects_en.html 17. LINGUA: Promotion of language-teaching and learning / Europa. Gateway to the European Union //https://europa.eu.int/comm /education/programmes/socrates/lingua/index_en.html 18. The Leonardo da Vinchi programme, pillar of lifelong learning / Europa. Gateway to the European Union //https://europa.eu.int/comm./education/programmes/leonardo/leonardo_en.html 19. Support from the European Comission for measures to promote and safeguard regional or O.A. Смирнова, канд. полит, наук, доцент кафедры международно-политических коммуникаций и страноведения факультета международных отношений ИНГУ им. Н.И. Лобачевского Нижний Новгород
|