Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Часть 2. Преступления, связанные с компьютерами






статья 7. Подлог компьютерных данных

Каждая из сторон должна принять такие меры законодательного и иного характера, которые могут понадобиться для того, чтобы установить в своем внутреннем законодательстве в качестве уголовно наказуемого деяния противоправное умышленное введение, изменение, стирание или подавление компьютерных данных, имеющее результатом недостоверные данные, с намерением, чтобы такие данные считались подлинными, или над ними совершались действия, как если бы они были подлинными, вне зависимости от того, действительно ли эти данные являются удобочитаемыми и разборчивыми. „ля наступления уголовной ответственности любая из сторон может потребовать наличия намерения ввести в заблуждение, или схожего нечестного умысла.

статья 8. Компьютерное мошенничество

Каждая из сторон должна принять такие меры законодательного и иного характера, которые могут понадобиться для того, чтобы установить в своем внутреннем законодательстве в качестве уголовно наказуемого деяния противоправное умышленное причинение материального ущерба другому лицу путем:

(a) любого ввода, изменения, стирания или подавления компьютерных данных;

(b) любого вмешательства в функционирование компьютерной системы, с обманным или нечестным намерением противоправного получения экономической выгоды для себя самого или для другого лица.

Часть 3. Правонарушения, связанные с содержанием

статья 9. Преступления, связанные с детской порнографией

1. Каждая из сторон должна принять такие меры законодательного и иного характера, которые могут понадобиться для того, чтобы установить в своем внутреннем законодательстве в качестве уголовно наказуемого деяния противоправное умышленное поведение следующего характера:

(a) изготовление материалов, связанных с детской порнографией, с целью распространения их через компьютерную систему;

(b) предложение или предоставление материалов, связанных с детской порнографией, через компьютерную систему;

(c) распространение или передача материалов, связанных с детской порнографией, через компьютерную систему;

(d) получение материалов, связанных с детской порнографией, через компьютерную систему для самого себя или для другого лица;

(e) обладание материалами, связанными с детской порнографией, в компьютерной системе или на носителе компьютерных данных.

2. В целях вышеприведенного пункта 1 под «материалами, связанными с детской порнографией» понимаются любые материалы порнографического характера, которые наглядно показывают:

(a) несовершеннолетнего, принимающего участие в сексуально откровенном действии;

(b) лицо, выступающее в роли несовершеннолетнего, принимающее участие в сексуально откровенном действии;

(c) реалистические изображения, представляющие несовершеннолетнего, принимающего участие в сексуально откровенном действии.

3. В целях вышеприведенного пункта 2, под «несовершеннолетними» понимаются все люди моложе 18 лет. ‚ то же время, любая из сторон может снизить возрастной предел до 16 лет.

4. Каждая из сторон может сохранить за собой право не применять, полностью или частично, пункты 1(d), 1(e), 2(b) и 2(c).

Часть 4. Преступления, связанные с нарушениями авторского права и смежных прав

статья 10. Нарушения, связанные с нарушениями авторского права и смежных прав

1. Каждая из сторон должна принять такие меры законодательного и иного характера, которые могут понадобиться для того, чтобы установить в своем внутреннем законодательстве в качестве уголовно наказуемого деяния нарушение авторского права, как оно определяется законом данной стороны в соответствии с обязательствами, которые она приняла на себя согласно Парижскому акту от 24 июля 1971 г. о внесении изменений в Бернскую Конвенцию об охране литературных и художественных произведений, соглашению по торговым аспектам прав на интеллектуальную собственность, и соглашению по авторским правам ‚о€с (Всемирной организации интеллектуальной собственности), за исключением любых моральных прав, присвоенных в соответствии с такими конвенциями, когда такого рода действия совершаются преднамеренно, в коммерческом масштабе и посредством компьютерной системы.

2. Каждая из сторон должна принять такие меры законодательного и иного характера, которые могут понадобиться для того, чтобы установить в своем внутреннем законодательстве в качестве уголовно наказуемого деяния нарушение смежных прав, как оно определяется законом данной стороны в соответствии с обязательствами, которые она приняло на себя согласно Њеждународной конвенции об охране прав исполнителей, изготовителей фонограмм и вещательных организаций (ђимской конвенции), соглашению по торговым аспектам прав на интеллектуальную собственность, а также „оговору ‚о€с по исполнениям и фонограммам, за исключением любых моральных прав, присвоенных в соответствии с такими конвенциями, когда такого рода действия совершаются преднамеренно, в коммерческом масштабе и посредством компьютерной системы.

3. Любая из сторон может сохранить за собой право не налагать в определенных обстоятельствах уголовную ответственность по пунктам 1 и 2 данной статьи, при условии, что доступны другие эффективные средства правовой защиты, и что данное право не снижает международных обязательств стороны, сформулированных в международных документах, упомянутых в пунктах 1 и 2 данной статьи.

Часть 5. Дополнительная ответственность и санкции

статья 11. Покушение, пособничество и подстрекательство

1. Каждая из сторон должна принять такие меры законодательного и иного характера, которые могут понадобиться для того, чтобы установить в своем внутреннем законодательстве в качестве уголовно наказуемого деяния умышленное пособничество или подстрекательство к совершению любого из преступлений, предусмотренного статьями 2-10 данной Конвенции, и имеющее умыслом, чтобы подобное преступление было совершено.

2. Каждая из сторон должна принять такие меры законодательного и иного характера, которые могут понадобиться для того, чтобы установить в своем внутреннем законодательстве в качестве уголовно наказуемого деяния умышленное покушение на совершение любого из преступлений, предусмотренного статьями 3-5, 7, 8, 9 (1)(a) и 9 (1)(c) данной Конвенции.

3. Каждая из сторон может сохранить за собой право не применять, полностью или частично, пункт 2 данной статьи.

статья 12. Коллективная ответственность

1. Каждая из сторон должна принять такие меры законодательного и иного характера, которые могут понадобиться для того, чтобы гарантировать, что юридическое лицо будет нести ответственность за уголовное преступление, установленное в соответствии с данной Конвенцией, которое совершено для его выгоды любым физическим лицом, действующим либо индивидуально, либо как часть органа юридического лица, и которое занимает руководящее положение в рамках юридического лица, и такое положение основано на:

a) полномочиях представлять это юридическое лицо;

b) праве принимать решения от имени этого юридического лица;

c) праве осуществлять контроль в рамках юридического лица.

2. Кроме случаев, уже предусмотренных в пункте 1, каждая из сторон должна принять меры по обеспечению того, что юридическое лицо будет нести ответственность в тех случаях, когда отсутствие надлежащего надзора или контроля со стороны физического лица, упомянутого в пункте 1, сделало возможным совершение уголовного преступления, установленного в соответствии с данной Конвенцией, физическим лицом для выгоды данного юридического лица и действовавшего по его полномочиям.

3. В соответствии с юридическими принципами стороны, ответственность юридического лица может быть уголовной, гражданской или административной.

4. Такая ответственность наступает без какого-либо ущерба для уголовной ответственности физических лиц, которые совершили преступление.

статья 13. санкции и меры

1. Каждая из сторон должна принять такие меры законодательного и иного характера, которые могут понадобиться для того, чтобы гарантировать, что уголовные преступления, предусмотренные статьями 2-11, будут наказываться действенными, соразмерными и убедительными санкциями, включающими в себя лишение свободы.

2. Каждая из сторон должна гарантировать, что на юридических лиц, несущих ответственность по статье 12, будут налагаться действенные, соразмерные и убедительные санкции или меры уголовного и неуголовного характера, в том числе денежные взыскания.

Раздел 2. Процессуальные нормы

Часть 1. общие положения

статья 14. сфера действия процессуальных положений

1. Каждая из сторон должна принять такие меры законодательного и иного характера, которые могут понадобиться для установления полномочий и процедур, предусмотренных в данном ђазделе в целях проведения определенных уголовных расследований или разбирательств.

2. Кроме случаев, особо оговоренных в статье 21, каждая из сторон должна применять полномочия и процедуры, упомянутые в пункте 1:

(a) к уголовным преступлениям, предусмотренным статьями 2-11 данной Конвенции;

(b) к другим уголовным преступлениям, совершенным посредством компьютерной системы; а также

(c) к сбору доказательств по уголовному преступлению в электронной форме.

3.

(а) Каждая из сторон может сохранить за собой право применять упомянутые в статье 20 меры только против преступлений или категорий преступлений, указанных в оговорках, при условии, что диапазон таких преступлений или категорий преступлений ограничен не более, чем диапазон нарушений, к которым применяются меры, упомянутые в статье 21. Каждая из сторон должна рассмотреть вопрос об ограничении подобного рода права резервирования, чтобы содействовать самому широкому применению мер, упомянутых в статьях 20 и 21.

(b) В случае, если сторона из-за ограничений в ее действующем законодательстве на время принятия данной Конвенции не в состоянии применить меры, упомянутые в статьях 20 и 21, к операциям по передаче данных в пределах компьютерной системы поставщика услуг, и эта система

(i) функционирует для выгоды ограниченной группы пользователей, и

(ii) не использует коммуникационные системы общего пользования и не связана с другой компьютерной системой, будь то государственной или частной, то сторона может сохранить за собой право не применять указанные меры к таким операциям по передаче данных. Каждая из сторон должна рассмотреть вопрос об ограничении подобного рода права резервирования, чтобы содействовать самому широкому применению мер, упомянутых в статьях 20 и 21.

статья 15. Условия и гарантии

1. Каждая из сторон должна гарантировать, что учреждение, реализация и применение предусмотренных в настоящем ђазделе полномочий и процедур будет ограничено условиями и гарантиями, предусмотренными в ее внутреннем законодательстве, которые должны обеспечить надлежащую защиту гражданских прав и свобод, включая права, вытекающие из обязательств, принятых на себя данной стороной по Конвенции Совета Европы о защите прав человека и основных свобод 1950 г., Њеждународному Пакту ооН о гражданских и политических правах 1966 г., и по другим применимым в данном случае международным документам о правах человека, и которые должны основываться на принципе соразмерности.

2. В зависимости от характера полномочий или процедур, о которых идет речь, такие условия и гарантии должны включать в себя, среди прочего, надзор со стороны судебных или иных независимых органов; основания, оправдывающие их применение; а также ограничения на сферу и срок действия подобных полномочий или процедур.

3. В той мере, в какой это совместимо с общественными интересами, в особенности в отношении разумного отправления правосудия, каждая из сторон должна рассмотреть воздействие изложенных в данном ђазделе полномочий и процедур на права, обязанности и законные интересы третьих лиц.

Часть 2. Незамедлительное сохранение компьютерных данных

статья 16. Незамедлительное сохранение компьютерных данных

1. Каждая из сторон должна принять такие меры законодательного и иного характера, которые могут понадобиться для того, чтобы предоставить ее компетентным органам возможность предписывать или сходным образом добиваться незамедлительного сохранения определенных компьютерных данных, включая данные трафика, которые хранятся посредством компьютерной системы, особенно в тех случаях, когда есть основания полагать, что существует опасность потери или изменения этих компьютерных данных.

2. ‚ случаях, когда сторона приводит в действие вышеприведенный пункт 1 посредством предписания лицу сохранить определенные компьютерные данные, находящиеся во владении или под контролем этого лица, сторона должна принять такие меры законодательного и иного характера, которые могут понадобиться для того, чтобы обязать это лицо сохранять и поддерживать целостность подобных компьютерных данных в течение необходимого периода времени, который не может превышать 90 дней, чтобы позволить компетентным органам провести расследование по данному факту. сторона может предусмотреть положение о возможности продления срока действия предписания.

3. Каждая из сторон должна принять такие меры законодательного и иного характера, которые могут понадобиться для того, чтобы обязать хранителя данных или иное лицо, обязанное сохранять компьютерные данные, держать в тайне факт совершения таких процедур в течение промежутка времени, предусмотренного во внутреннем законодательстве.

4. Полномочия и процедуры, о которых идет речь в данной статье, подлежат действию положений, содержащихся в статьях 14 и 15.

статья 17. Незамедлительное сохранение и частичное предоставление данных трафика

1. В отношении данных трафика, подлежащих сохранению согласно статье 16, каждая из сторон должна принять такие меры законодательного и иного характера, которые могут понадобиться для того, чтобы:

(a) гарантировать, что подобное незамедлительное сохранение данных трафика будет возможно вне зависимости от того, сколько поставщиков услуг были вовлечены в операцию по передаче данной информации — один или несколько; а также

(b) гарантировать быстрое предоставление компетентным органам стороны или лицу, назначенному таким компетентным органом, данных трафика в объеме, достаточном для того, чтобы сторона могла идентифицировать поставщиков услуг и маршрут, по которому производилась передача информации.

3. Полномочия и процедуры, о которых идет речь в данной статье, подлежат действию положений, содержащихся в статьях 14 и 15.

Часть 3. Предписание о предоставлении информации

статья 18. Предписание о предоставлении информации

1. Каждая из сторон должна принять такие меры законодательного и иного характера, которые могут понадобиться для того, чтобы предоставить ее компетентным властям полномочия предписывать:

(a) лицу, находящемуся на ее территории, предоставить определенные компьютерные данные, находящиеся во владении или под контролем этого лица, которые хранятся в компьютерной системе или на носителе компьютерных данных; а также

(b) поставщику услуг, предлагающему свои услуги на территории стороны, предоставить ту информацию о подписчиках, связанную с такими услугами, которая находится во владении или под контролем поставщика услуг;

2. Полномочия и процедуры, о которых идет речь в данной статье, подлежат действию положений, содержащихся в статьях 14 и 15.

3. В целях настоящей статьи, «информация о подписчике» означает любую информацию в форме компьютерных данных или в любой иной форме, которой обладает поставщик услуг, относительно подписчика его услуг, и отличную от данных трафика или данных содержания, с помощью которой можно установить:

(a) тип использованной коммуникационной услуги, примененные для этого технические средства и срок предоставления услуги;

(b) личность подписчика, его почтовый или географический адрес, номер телефона или иного средства доступа, информация о выставлении счетов и их оплате, доступная на основании соглашения или договора об обслуживании;

(c) любая иная информация о месте установки коммуникационного оборудования, доступная на основании соглашения или по договора об обслуживании.

Часть 4. Поиск и изъятие компьютерных данных

статья 19. Поиск и изъятие компьютерных данных

1. Каждая из сторон должна принять такие меры законодательного и иного характера, которые могут понадобиться для того, чтобы позволить ее компетентным органам путем произведения обыска или сходным образом получать доступ на ее территории:

(a) к компьютерной системе в целом или отдельной ее части, а также к хранящимся там компьютерным данным; и

(b) к носителю компьютерных данных, на котором могут храниться компьютерные данные.

2. Каждая из сторон должна принять такие меры законодательного и иного характера, которые могут понадобиться для того, чтобы гарантировать, что в случаях, когда ее органы производят обыск или сходным образом получают доступ к определенной компьютерной системе или отдельной ее части в соответствии с пунктом 1(a), а также имеют основания полагать, что искомые данные хранятся в другой компьютерной системе или какой-либо ее части на территории стороны, и такие данные законным образом доступны из изначальной системы или же доступны ей, то такие органы должны быть в состоянии быстро распространить сферу обыска на другую систему или сходным образом получить доступ к такой системе.

3. Каждая из сторон должна принять такие меры законодательного и иного характера, которые могут понадобиться для того, чтобы позволить ее компетентным органам конфисковывать или равным образом изымать компьютерные данные, доступ к которым получен на основании пунктов 1 или 2. ќти меры должны включать в себя полномочия:

(a) по конфискации, или, равным образом, изъятию компьютерной системы или ее части, или же носителя компьютерных данных;

(b) по изготовлению и сохранению копии таких компьютерных данных;

(c) по поддержанию целостности соответствующих сохраненных компьютерных данных; а также

(d) по прекращению доступа к этим компьютерным данным в компьютерной системе, к которой получен доступ, или удалению их из этой системы.

4. Каждая из сторон должна принять такие меры законодательного и иного характера, которые могут понадобиться для того, чтобы позволить ее компетентным органам предписывать любому лицу, которое обладает сведениями о функционировании компьютерной системы или применяемых в ней мерах по защите компьютерных данных, предоставить, насколько это целесообразно, информацию, необходимую в целях обеспечения принятия мер, указанных в пунктах 1 и 2.

5. Полномочия и процедуры, о которых идет речь в данной статье, подлежат действию положений, содержащихся в статьях 14 и 15.

Часть 5. сбор компьютерных данных в режиме реального времени

статья 20. сбор данных трафика в режиме реального времени

1. Каждая из сторон должна принять такие меры законодательного и иного характера, которые могут понадобиться для того, чтобы позволить ее компетентным органам:

(a) собирать или записывать, путем применения технических средств на территории данной стороны, а также

(b) принуждать поставщика услуг, в пределах имеющихся у него технических возможностей:

(i) собирать или записывать, путем применения технических средств на территории этой стороны; или

(ii) сотрудничать с компетентными органами и помогать им собирать или записывать в режиме реального времени данные трафика, связанные с определенными операциями по передаче данных на ее территории, осуществляемыми посредством компьютерной системы.

2. В случае если сторона из-за установленных в ее национальном законодательстве принципов не в состоянии принять меры, указанные в пункте 1(a), она может вместо этого принять такие меры законодательного и иного характера, которые могут понадобиться для того, чтобы обеспечить сбор или запись в режиме реального времени данных трафика, связанных с определенными операциями по передаче данных на ее территории, осуществляемыми посредством компьютерной системы.

3. Каждая из сторон должна принять такие меры законодательного и иного характера, которые могут понадобиться для того, чтобы обязать поставщика услуг хранить в тайне факт исполнения любого из полномочий, предусмотренных в данной статье, а также любую связанную с этим информацию.

4. Полномочия и процедуры, о которых идет речь в данной статье, подлежат действию положений, содержащихся в статьях 14 и 15.

статья 21. Перехват данных содержания

1. Каждая из сторон должна принять такие необходимые меры законодательного и иного характера в отношении ряда серьезных преступлений, определенных в соответствии с ее национальным законодательством, которые позволили бы ее компетентным органам:

(a) собирать или записывать путем применения технических средств на территории этой стороны, и

(b) принуждать поставщика услуг, в пределах имеющихся у него технических возможностей:

(i) собирать или записывать, путем применения технических средств на территории этой стороны, или

(ii) сотрудничать с компетентными органами и помогать им собирать или записывать в режиме реального времени данные содержания определенных передач информации на ее территории, осуществляемых посредством компьютерной системы.

2. В случае если сторона из-за установленных в ее национальном законодательстве принципов не в состоянии принять меры, указанные в пункте 1(a), она может вместо этого принять такие меры законодательного и иного характера, которые могут понадобиться для того, чтобы обеспечить сбор или запись в режиме реального времени данных содержания определенных передач информации путем применения технических средств на данной территории.

3. Каждая из сторон должна принять такие меры законодательного и иного характера, которые могут понадобиться для того, чтобы обязать поставщика услуг хранить в тайне факт исполнения любого из полномочий, предусмотренных в данной статье, а также любую связанную с этим информацию.

4. Полномочия и процедуры, о которых идет речь в данной статье, подлежат действию положений, содержащихся в статьях 14 и 15.

Раздел 3. Юрисдикция

статья 22. Юрисдикция

1. Каждая из сторон должна принять такие меры законодательного и иного характера, которые могут понадобиться для того, чтобы установить юрисдикцию по любому из преступлений, предусмотренных статьями 2-11 настоящей Конвенции, если оно совершено:

(a) на ее территории; или

(b) на борту судна под флагом данной стороны; или

(c) на борту воздушного судна, зарегистрированного согласно законам данной стороны; или

(d) одним из подданных данной стороны, если правонарушение подпадает под действие уголовного законодательства на территории, где оно было совершено, или же если правонарушение совершено вне территориальной юрисдикции любого ѓосударства.

2. Каждая из сторон может сохранить за собой право не применять вовсе, либо применять только в определенных случаях или при определенных обстоятельствах, правила юрисдикции, установленные в пунктах (1)(b)-(1)(d) данной статьи или в любой их части.

3. Каждая из сторон должна принять такие меры законодательного и иного характера, которые могут понадобиться для того, чтобы установить юрисдикцию в отношении правонарушений, указанных в пункте (1) статьи 24 настоящей Конвенции, в случаях, когда предполагаемый правонарушитель находится на ее территории, и после получения просьбы о его выдаче она не выдает его другой стороне исключительно на основании его национальности.

4. Настоящая Конвенция не исключает какой-либо иной уголовной юрисдикции, осуществляемой в соответствии с национальным законодательством.

5. В случае если сразу несколько сторон предъявляют права на юрисдикцию по предполагаемому нарушению, установленному в соответствии с настоящей Конвенцией, вовлеченные стороны должны, если это целесообразно, провести консультации с целью определения юрисдикции, наиболее подходящей для судебного преследования.

Глава III. Международное сотрудничество

Раздел 1. общие принципы

Часть 1. Общие принципы международного сотрудничества

статья 23. Общие принципы международного сотрудничества

В целях расследования или судебного преследования уголовных преступлений, связанных с компьютерными системами и данными, а также в целях сбора доказательств по уголовным преступлениям в электронной форме, стороны должны осуществлять самое широкое сотрудничество друг с другом, в соответствии с положениями настоящей ѓлавы и через применение соответствующих международных документов о международном сотрудничестве в деле борьбы с преступностью, договоренностей, достигнутых на основе единообразного или взаимообязывающего законодательства, а также национальных законов.

Часть 2. Принципы экстрадиции

статья 24. Экстрадиция

1.

(a) Данная статья применяется между сторонами по вопросу об экстрадиции за уголовные преступления, предусмотренные статьями 2-11 настоящей Конвенции, при условии, что такие преступления наказываются согласно законам обеих сторон лишением свободы на максимальный срок не менее одного года, или же наложением более серьезного взыскания.

(b) В случаях, если по соглашению, основывающемуся на единообразном или взаимообязывающем законодательстве, или же на договоре об экстрадиции, применимом между двумя или более сторонами, включая Европейскую Конвенцию об экстрадиции (ETS № 24), предусматриваются различные нижние пределы наказания, то должно применяться минимальное наказание, предусмотренное таким договором или соглашением.

2. Уголовные преступления, описанные в пункте 1 данной статьи, должны считаться преступлениями, влекущими за собой экстрадицию, во всех существующих между сторонами соглашениях об экстрадиции. стороны обязаны включать такие преступления в список преступлений, влекущих за собой экстрадицию, во все соглашения об экстрадиции, которые будут заключаться между сторонами.

3. Если сторона, обуславливающая экстрадицию наличием соответствующего соглашения, получает просьбу об экстрадиции от другой стороны, с которой у нее нет соглашения об экстрадиции, то она может рассматривать настоящую Конвенцию в качестве юридического основания для экстрадиции в отношении любого уголовного преступления, указанного в пункте 1 данной статьи.

4. стороны, которые не обуславливают экстрадицию наличием соответствующего соглашения, в отношениях между собой должны считать уголовные преступления, указанные в пункте 1 данной статьи, преступлениями, которые подлежат экстрадиции.

5. Экстрадиция подчиняется условиям, предусмотренным законами запрашиваемой стороны или применимыми договорами об экстрадиции, в том числе основаниям, по которым запрашиваемая сторона может отказаться от экстрадиции.

6. Если отказ в экстрадиции за уголовное преступление, указанное в пункте 1 данной статьи, производится исключительно на основании национальности подозреваемого лица, или же если запрашиваемая сторона считает, что она обладает юрисдикцией по данному преступлению, то запрашиваемая сторона, по просьбе запрашивающей стороны, должна передать дело с целью судебного преследования своим компетентным органам, и обязана уведомить в должной форме запрашивающую сторону о результатах такого преследования. “казанные органы при принятии своих решений и проведении расследования и разбирательства должны действовать таким же образом, как и в случае любых других преступлений схожего типа согласно законодательству этой стороны.

7.

(а) Во время подписания или при депонировании своей ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении каждая из сторон обязана предоставить ѓенеральному секретарю Совета Европы сведения о наименовании и адресе каждого органа, отвечающего за выдачу или принятие просьб об экстрадиции или предварительном аресте при отсутствии соответствующего соглашения.

(b) Генеральный секретарь Совета Европы обязан создать и обновлять реестр назначенных сторонами компетентных органов. Каждая из сторон обеспечивает постоянное наличие в реестре корректной информации.

Часть 3. Общие принципы взаимной помощи






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.