Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Глава 27. «Что вы делаете?» ужаснулась Карен, когда чужаки привязали девушек к стульям и передвинули их на середину сцены






 

«Что вы делаете?» ужаснулась Карен, когда чужаки привязали девушек к стульям и передвинули их на середину сцены. «Что вам от нас нужно?»

«Отпустите нас, пожалуйста!» умоляла Кенди, чье сердце застучало в груди.

Нападавших было трое. Они были вооружены и, пока искали, уже успели разрушить множество стен позади сцены.

«Эй, а ты, часом, не актриса? Карен Клейс?» Один мужчина наклонился и пригляделся к Карен. «Хе-хе-хе... Вблизи ты куда красивее!»

«Не попадись на эту удочку, Роджер!» предупредил саркастический женский голос.

Ошеломленная Карен повернулась – это была одна из служащих театра, ее личная помощница.

«Милли!?»

«Как Вам Ваш чай, мисс Клейс?» подкалывала Милли. «Если б Вы знали, сколько раз мне хотелось добавить туда яд!»

«Милли, зачем тебе все это?» спросила Карен.

«Хочешь узнать?» Милли отпихнула Роджера, своего брата, глазевшего на Карен, и впилась взглядом в актрису.

«Когда Директор Хэтуэй об этом узнает...»

Милли рассмеялась.

«Мне-то что! Что он мне сделает... уволит?» Она продолжала хохотать как сумасшедшая, и Карен с Кенди переглянулись.

«Эй, Винс! Мы не можем его найти! Его здесь нет!» крикнул мужчина с топором, спустившийся из чердачной комнаты Тома.

«Ты везде смотрел?» придирчиво спросил Винс.

Мужчина помахал топором.

«Я лично изрубил комнату. Там ничего нет, кроме охапки роз!»

«Значит, он кинул нас», разъярился Винс и стал пинать обломки. После того, как прежний владелец театра проиграл все свои сбережения, его пытали. Он признался, что в стене театра спрятано сокровище, которое могло пойти на уплату долга главарю печально известной игорной банды. К сожалению, во время их 'допроса с пристрастием' должник внезапно скончался от сердечного приступа, и точное местонахождение сокровища осталось неизвестным.

«Проклятье! Оно должно быть здесь!» взвизгнула Милли. «Он бы не стал делать тайных ходов и скрытых комнат почем зря!»

«Тайна должна быть известна кому-то еще», сказал Роджер.

«Наверняка графу», согласилась Милли. «Он же купил этот театр...» она покосилась на Карен с ядовитой улыбкой, «... и, кажется, я знаю, как можно его убедить сказать правду!»

«Или он может заплатить нам хороший выкуп», с усмешкой добавил ее брат.

«Тогда передай ему, чтоб пришел сюда... один! Живо!» рыкнул Винс на Милли.

«Отлично! Но ключи от театра я заберу с собой», огрызнулась та и пронеслась ураганом через черный ход.

Кенди и Карен испуганно переглянулись.

«Кенди, не волнуйся», обнадеживающе прошептала Карен. «Кто-нибудь придет и поможет...»

«Надеюсь, ты права», шепотом ответила Кенди. Интересно, где же незнакомец в маске... Том... который Энтони. Почему его не было в комнате, почему он не охранял театр? Если Том и в самом деле Энтони... было достаточно одной мысли, чтобы сердце снова забилось с предвкушением и надеждой.

Карен размышляла о том же... кроме одного... Если Том и в самом деле Энтони... было достаточно одной возможности, чтобы надежда угасла и сменилась отчаянием.

Джордж и Альберт с тревогой ожидали Кенди в автомобиле около театра. Становилось поздно.

«Пойду-ка я за ней», решил Альберт и сказал Джорджу, чтобы ждал их в машине. Только он шагнул на тротуар, подъехал Терри и припарковался сбоку за Джорджем.

«Я решил, это ваш автомобиль», сказал Терри Альберту. «Что вы здесь делаете? Где Кенди?»

«Она пошла в театр за своей подругой Карен», объяснил Альберт.

«Что?!» заволновался Терри и вышел из автомобиля. «Как они могли попасть внутрь? Театр закрыт. Без ключа никак не войти».

«Ты уверен?» нахмурился Альберт. Его начинало снедать беспокойство.

«Да, и, насколько мне известно, ключи только у Директора и графа. Они там долго?» спросил он, предчувствуя недоброе.

«Слишком долго...» в ответе Альберта сквозила тревога.

Они с Терри подошли к главному входу и увидели, что на нем висят замки. Тогда они решили проверить задний ход и заметили женщину, которая спешно уехала в черной машине.

«Кажется, это Милли», сурово заметил Терри. «Что она здесь делает?»

«Чем дальше, тем непонятнее», мрачно сказал Альберт. «Во всяком случае, через заднюю дверь, кажется, можно войти внутрь».

Убедившись, что дверь заперта, Терри постучался.

«Здесь есть кто-нибудь? Кенди! Кенди, ты там?»

Не услышав ответа, Альберт и Терри обеспокоено переглянулись.

«Она должна быть там», настаивал Альберт.

Терри не переставал стучать.

«Эй? Вы меня слышите?»

Наконец, послышался звук отпираемого замка, и дверь приоткрылась.

«Кенди!» воскликнули в унисон Терри и Альберт.

«Пожалуйста, уезжайте...» сказала им она, и хотя ей приказали вести себя как обычно, в голосе предательски звучал страх. В дверях было видно только ее лицо, однако в спину твердо упиралось оружие.

«Кенди, что происходит?» сурово спросил Терри, не понимающий, почему она себя так ведет.

«Без тебя мы не уедем», сказал Альберт. Он тоже чувствовал, что с Кенди что-то не так.

«Пожалуйста, вы должны уехать», умоляла она, но глаза явно говорили другое.

«Кенди, может, ты впустишь нас?» озабоченно спросил Терри.

Она отчаянно замотала головой.

«Нет! Вам нельзя сюда. Вы должны уйти...»

В ее голосе звучала серьезная опасность.

«Кенди, там что-то произошло, так?» серьезно спросил Альберт.

В ответ Кенди неожиданно вскрикнула – ее оттолкнули от дверей, и в Терри с Альбертом уперлось заряженное оружие.

«Ага, кое-что явно произошло», сказал мужчина с пистолетом. «Вам двоим не стоило приезжать. Входите!»

«Альберт! Терри!» крикнула Кенди, вновь привязанная к стулу.

«Кенди!» отозвался Терри. От одной мысли, что эти взломщики собираются ей сделать, его сердце заколотилось от страха.

«Заткнитесь!» рявкнул Винс. «Здесь вам не любовное свидание. У нас дела поважнее».

«Нам все равно, какие у вас дела», сурово сказал ему Альберт. «Девушки тут ни при чем. Освободите их. У вас уже есть два заложника».

Предложение Альберта рассмешило Винса.

«Здесь ты неправ! Девушки очень даже при чем. Понимаешь, если все пойдет не по плану, они нам понадобятся», он подал знак сообщникам привязать Альберта и Терри к театральным сиденьям. «Весь передний ряд для вас двоих. Наслаждайтесь спектаклем!»

Терри беспомощно переглянулся с Кенди. Как же хотелось обнять ее и защитить от этих гадов! Если они посмеют тронуть ее хоть пальцем, он ради ее спасения пожертвует собственной жизнью, не раздумывая.

Кенди молча всхлипывала, глядя на двух мужчин, которых любила. Их привязали к театральным стульям, как животных. Взгляд Терри говорил, что ему невыносимо видеть ее связанной и беспомощной. «Я люблю тебя…» прочитала она по его губам, и это ее ободрило... она беззвучно произнесла «Я тебя тоже» и постаралась, чтобы это было видно по ее лицу.

Карен было ужасно жаль Терри и его друга Альберта. Ведь они такие невинные жертвы этого преступления, как и они с Кенди. Она огляделась вокруг, размышляя... надеясь... что придет Том или хотя бы позовет помощь. Где же ты, Том? Она отказывалась считать его Энтони, пока он сам это не подтвердит... а пока... он будет Томом... ее Томом... пока не наступит время его отпустить...

В ожидании время тянулось мучительно бесконечно, но прошло не более часа, и стук в дверь заставил грабителей насторожиться. Через минуту на сцену поднялся Николас с оружием за спиной.

«Граф Дюрок», Винс отвесил преувеличенный поклон. «Мы ждали Вас».

«Сейчас же освободите этих людей», приказал он.

«Боюсь, граф, Вы не в том положении, чтобы отдавать приказы», поправил Винс, не шутя. «Теперь я новый режиссер этого спектакля, и я решаю, что произойдет в следующем акте! Свет!» крикнул он, и прожекторы резко зажглись над серединой сцены, прямо над Кенди и Карен. «Понимаете, граф...» угрожающе продолжал мужчина. «Если Вы не скажете, где спрятано сокровище, молодым барышням станет жарковато под светом рампы... я имею в виду – прямо под ней!»

 

Оригинальное название «Never letting go»

Перевод Candice

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.