Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Популярный русско-польский разговорник

Когда вы окажетесь в Польше, будете осматривать ее исторические памятники и красивейшую природу, вам будет очень полезен русско-польский разговорник. В этой небольшой книжке мы постарались поместить максимальный объем ин­формации, которая может пригодиться в путешествии. Разделы ее помогут вам приехать в страну, познакомиться с людьми, пройтись по городу, зайти в кафе или ресторан, а также совершить небесполезную прогулку по магазинам. Конечно же, вы захотите посетить музеи и замки, которых много в Польше, осмотреть ее исторические достопримечательности, а вечером сможете развлечься.

Для удобства путешественника в главах есть не только предложения на русском и их перевод на польский, но и третий столбец, где русскими буквами написано произношение слов и фраз и указаны ударения.

Разделы построены по определенному принципу: сначала даются целые предложения, помогающие общаться на определенную тему, а потом идут отдельные слова - понятия из этого же раздела, которыми можно дополнять свое общение.

Разговорник будет полезен и тем, кто начинает или продолжает изучение польского языка. Такие читатели уже не нуждаются в русской транскрипции, но им пригодятся гото­вые речевые конструкции, рекомендуемые к употреблению в различных ситуациях. Следует помнить, что по правилам вежливости обращение на «вы» принято только к близким друзьям или родственникам, к посторонним же принято обращаться в третьем лице: «Что желает пан? Что пан может мне посоветовать?» Это отражено в переводах.

Мы надеемся, дорогие читатели, что этот разговорник поможет вам лучше узнать эту замечательную страну, прочувствовать ее дух и традиции, не растеряться в стандартной ситуации и получить как можно больше удовольствия от посещения Польши.

2. Правила чтения в польском языке

Буква Название Транскрипиця (+ в слогах)   Буква Название Транскрипиця (+ в слогах)
A a а а   M m эм м
Ą ą он он (ом, он, онь)   N n эн н
B b бэ б   Ń ń энь нь (не, нё, ни, ню ня)
C c цэ ц   O o о о
Ć ć це ць (це, цё, ци, цю, ця)   Ó ó о краткое у
D d дэ д   P p пэ п
E e э э   R r эр р
Ę ę эн эн (эм, эн, энь, э)   S s эс с
F f эф ф   Ś ś эсь ш
G g ге г   T t тэ т
H h ха х   U u у у
I i и и   W w ву в
J j ёт й   Y y ы ы
K k ка к   Z z зэт з
L l эль ль (ле, лё, ли, лю, ля)   Ź ź зет зь
Ł ł эл л, в   Ż ż жэт ж

 

Основные различия в произношении:

1. Гласный «u» имеет двойное буквенное изображение: «u» или «ó» и произносится как русское «у».

2. Гласный «e» произносится как русское «э». «Е» в польском произносится, если написано «ie».

3. Гласный «y» произносится как русское «ы».

4. Носовые гласные: «ą», «ę» обозначают носовые звуки «о» и «э» («с французским прононсом»). При этом перед g, k, ch, w, f, z, s, ź, ś они читаттся именно как носовые; перед d, t, dz, c, dź, сz - как «он», «эн»; перед b, p - как «ом», «эм»; перед dz, ć - «онь», «энь».

В разговорной речи «ę» в конце слов произносится как чистое «э».

5. Согласный «ł» звучит как нечто среднее между «в» и «у» (очень похоже на произношение английской w).

6. Согласный «l» соответствует русскому «ль».

7. Дифтонг «sz» произносится как русское «ш».

8. Дифтонг «dz» («дз») является звонким соответствием согласного «ц» и произносится слитно.

9. Дифтонг «cz» произносится более твердо и напряженно, чем русское «ч».

10. Дифтонг «dż» является звонким соответствием согласного «cz», произносится слитно «дж».

11. Дифтонг «dź» проихносится «джь».

12. В польском языке часто встречается сочетание «szcz», которое в транскрипции передается как «щ». На самом деле эти два звука sz / cz не сливаются в один и произносятся твердо (deszcz - дэщч).

13. Сочетание «ź dź» является звонким соответствием сочетания «szcz» и произносится «ждж».

14. Сочетание «rz» произносится как «ж», после глухого согласного - как «ш».

15. Согласный «ń» произносится как «нь».

16. Согласный «ś» мягче, чем русское «щ», почти как первое «сч» в слове «счастье».

17. Согласный «ż» является звонким соответствием согласного «ś» и произносится как «ж».

18. Согласный «ź» произносится «жь».

19. Согласный «ć» произносится немножко мягче, чем русское «чь».

20. В середине слова «i» перед некоторыми согласными меняет их звучание, а сама не произносится. «Ci» читается как «ч», «dzi» - «джь», «ni» - «нь», «si» - «щь» (почти «сь»), «zi» - «жь».

В конце слова в этих же сочетаниях она читается как «и» после мягкого согласного. «Ci» - «чи», «dzi» -«джи», «ni» - «ни», «si» - «щи» (почти «си»), «zi» - «жи».

В конце слов звонкие произносятся глухо.

В польском языке три рода существительных: мужской, женский и средний, прилагательные согласуются с существительными по роду. Имеется 7 падежей: к русским шести прибавляется еще звательный, который используется при обращении к человеку, животному или предмету.

Прилагательные изменяются по родам. При этом прилагательные мужского рода оканчиваются на «y» или «i», прилагательные женского рода оканчиваются на «a», прилагательные среднего рода оканчиваются на «e».

Чтобы утвердительное предложение изменить на отрицательное, нужно просто добавить частицу nie перед глаголом.

Глаголы имеют три времени: настоящее, прошедшее и будущее. Также глаголы изменяются по лицам (1-е, 2-е и 3-е) и числам (единственное и множественное). Очень похоже на русский язык.

В польском языке личные местоимения часто опускаются, так как окончания глаголов ясно показывают, кто совершает действие.

В польском языке ударение всегда стоит на предпоследнем слоге. Исключения бывают, но в разговорнике они практически не встретятся.3. Основные коммуникативные формулы

Здравствуйте, привет. Witam, cześ ć. ви€там, чещчь
Доброе утро, добрый день. Dzień dobry. джень до€бри
Добрый вечер. Dobry wieczó r. до€бры ве€чур
Спасибо. Dzię kuję. дженку€е
Большое спасибо. Bardzo dzię kuję. ба€рдзо дженку€е
Я вам очень признателен. Jestem bardzo wdzię czny. е€стэм ба€рдзо вдже€ньчни
Очень любезно. Bardzo przyjazny. ба€рдзо пшийа€зни
Спасибо за заботу / помощь / приглашение / совет. Dzię kuję za opiekę / pomoc / zaproszę nię / radę. дженку€е за опе€кэ / по€моц / запрошэ€не / ра€дэ
Мне очень приятно. Jestem bardzo zadowolony. е€стэм ба€рдзо задоволо€ни
Всего хорошего. Wszystkiego najlepszego. вшистке€го найлепше€го
До завтра. Do jutra. до ю€тра
До скорой встречи. Do zobaczenia wkró tce. до зобачэ€ня врку€тцэ
Счастливого пути. Powodzenia. поводзе€ня
Пожалуйста. Proszę. про€шэ
Пожалуйста, помогите мне. Proszę mi pomó c. про€шэ ми по€муц
Разрешите спросить. Pozwó lcje ż e zapytam. позву€лце же запы€там
Жаль! Szkoda! шко€да!
Извините. Przepraszam. Proszę mi wybaczyć. пшэпра€шам про€шэ ми выба€чытчь
Ничего страшного! Nic nie szkodzi! ниц не шко€дзи!
Будьте здоровы! Na zdrowie! на здро€вье!
Приятного аппетита! Smacznego! смачнэ€го!
Как дела? Jak się masz? як се маш?
Как жизнь? Jak ż ycie? як жи€че?
Спасибо, хорошо Dzię kuję dobrze. (Ś wię tnie.) дженку€э, до€бжэ (щве€нтне)
До свидания! Do widzenia! до видзэ€ня!
Пока. Na razie! на ра€зе!
Прощайте! Ź egnajcie! жегна€йче!
Очень приятно (познакомиться). Bardzo mi przyjemnie poznać! ба€рдзо ми пшие€мне по€знатчь!
Я спешу. Jestem w poś piechu. е€стэм в пуспе€ху
Да. Tak. так
Нет. Nie. не
Хорошо. Dobry. до€бры
Конечно. Na pewno. на пэ€вно
Понятно. Jasny. я€сны
Я согласен (согласна). Zgadzam się (zgadzają się). зга€дзам се (згадза€йя се)
С удовольствием. Z przyjemnoś cią. з пшийемно€щцон
К сожалению, не могу. Niestety, nie mogę. нестэ€ты, не мо€гэ
Я не хочу. Nie chcę. не хцэ
Я не возражаю. Nie mam nic przeciwko. не мам ниц пшеци€вко
Я отказываюсь. Ja odmó wić. я одму€витч
К сожалению, я занят(а). Niestety, nie mam czasu. нестэ€ты, не мам ча€су

4. На границе и на таможне

Путешествие. Podró ż. по€друж
Я турист / в командировке. Jestem turystą / podró ż sł uż bowa. е€стэм туры€ста / по€друж свужбо€ва
Цель поездки? Cel wyjazdu? цэл выйазду?
Как долго вы пробудете здесь? Jak dł ugo pan(i) zamierza tu zostać? як дву€го пан(и) заме€жа ту зо€статчь?
Таможенный досмотр. Kontrola celna. контро€ла цэ€лна
Проверка паспортов. Kontrola paszportowa. контро€ла пашпорто€ва
Прошу сдать паспорта для оформления (проверки). Proszę oddać paszporty do kontroli. про€шэ оддачь пашпо€рты до контро€ли
Приготовьте багаж для таможенного досмотра. Proszę przygotować bagaż e do kontroli celnej. про€шэ пшиготовачь бага€же дo контро€ли цэ€лнэй
У меня только личные вещи. Mam tylko rzeczy osobiste. мам ты€лко же€чы особи€стэ
У меня есть разрешение на ввоз. Mam pozwolenie na przywó z. мам позволе€не на пiы€вуз
У меня есть разрешение на вывоз. Mam pozwolenie na wywó z. мам позволе€не на вы€вуз
У вас есть виза? Czy ma pan(i) wizę? чы ма пан(и) ви€зе?
Прошу ваш паспорт. Proszę о pań ski paszport. про€шэ о па€ньски па€шпорт
Надо заполнить декларацию. Proszę wypeł nić deklarację. про€шэ выпэ€лничь дэклара€цйе
Чей этот чемодан? Do kogo należ y ta walizka? дo ко€го нале€жы та вали€зка?
Где ваш багаж? Gdzie jest pań ski bagaż? гдже ест па€ньски ба€гаж
Что у вас здесь? Со pan(i) tam ma? цо пан(и) там ма?
Прошу открыть чемодан. Proszę otworzyć walizkę. про€шэ отво€жичь вали€зкэ
У меня есть несколько подарков и сувениров. Маm kilka prezentó w i pamią tek. мам ки€лка прэзэ€нтув и памё€нтэк
На вывоз этого нужна лицензия. Na wywó z tego potrzebne jest zezwolenie. на вы€вуз тэ€го потшэ€бнэ ест зэзволе€не
Есть ли у вас что-либо? Czy ma pan(i) coś jeszcie? чы ма пан(и) цощ е€шче?
Нет (у меня нет) Nie (nie mam). не (не мам)
Нет, у меня больше ничего нет. Nie, nie mam już nic wię cej. не, не мам южь ниц ве€нцэй
Какую пошлину я должен уплатить? Co powinien zapł acić podatek? цо пови€нен запватичь пода€тек?
Мне нужно записать эти вещи в декларации? Muszę napisać te rzeczy w deklaracji? му€шэ напи€сачь тэ жэ€чы в дэклара€цйи?
Мне нечего декларировать. Nie mam nic do oclenia. не мам ниц до оцлэ€ня
Будут ли у вас вещи, подлежащие обложению пошлиной? Czy mа pan(i) coś do zadeklarowania (oclenia)? чы ма пан(и) цощ до задэкларова€ня (оцлэ€ня)?
Есть ли у вас с собой какие-либо деньги? Czy mа pan(i) jakieś pienią dze przy sobie? чы ма пан(и) я€кещ пенё€ндзэ пши со€бе
Это мы должны задержать. То musimy panu(i) zatrzymаć. то муси€мы па€ну(и) затши€мачь
Это прещено вывозить за границу. Tego nie wolno wywozić za granicę. тэ€го не во€лно выво€жичь за грани€цэ
таможенник, таможенный служащий сelnik, urzę dnik celny це€лник, ужэ€ндник цэ€лны

5. Приветствие и знакомство

Как вас зовут? Jak ma pan(i) na imię. як ма пан(и) на и€ме
Как ваша фамилия? Jak pan(i) się nazywa? Як пан(и) се называ?
Меня зовут … Mam na imię … (Nazywam się …) мам на и€ме… (назы€вам се…)
господин pan пан
госпожа pani па€ни
мать matka ма€тка
отец ojciec щ€йчец
родители rodzice роджи€цэ
ребенок dziecko дже€цко
дочь có rka цу€рка
сын syn сын
сестра siostra сё€стра
брат brat брат
племянник bratanek, siostrzeniec брата€нэк (сын брата), сёстшэ€нец (сын сестры)
племянница bratanicą siostrzenica братани€ца (дочь брата), сёстшэни€ца (дочь сестры)
бабушка babunią, babcia бабу€ня, ба€пчя
дедушка dziadek джя€дзк
внук wnuk внук
внучка wnuczka вну€чка
жена ź ona жо€на
муж mą ź монш
тетя ciotka чо€тка
дядя wujek ву€йек
девочка dziewczynka джефчы€нка
мальчик chł opiec хво€пец
девушка dziewczyna джевчына
юноша mł odzież мводжежь
семья rodzina роджина
Это мой муж. To jest mó j mą ż. то ест муй монш
Это моя жена. To jest moja ż ona. то ест мо€йа жо€на
Это мой сын. To jest mó j syn. то ест муй сын
Это моя дочь. To jest moja có rka. то ест мо€йа цу€рка
Это наши дети. To są nasze dzieci. то сон на€шэ дже€чи
Это мои дети. To są moje dzieci. то сон мо€йэ дже€чи
Рад(а) познакомиться с вами. Rad(a) poznać. рад(а) по€значь
Я хочу видеть господина … Chciał bym, aby pan... хча€вбым а€бы пан…
Кто вы по национальности? Jakiej pan(i) jest narodowoś ci? я€кей пан(и) ест народово€щчи?
Я русский, я русская. Jestem Rosjaninem, Rosjanką е€стэм росйяни€нэм, росйя€нкон
Вы откуда? Ską d pan(i) jest? сконт пан(и) ест?
Я (мы) из России. Jestem (jesteś my) z Rosji. е€стэм (естэ€щмы) з ро€сйи
Сколько вам лет? Ile pan(i) ma lat? и€ле пан(и) ма лят?
Мне 20 лет. Маm dwadzieś cia lat. мам двадже€щчя лят
Где вы живёте? Gdzie pan(i) mieszka? гдже пан(и) ме€шка?
Я живу в … Mieszkam w … ме€шкам в …
Какой ваш адрес? Jaki jest pana(i) adres? я€ки ест пана(и) а€дрэс?
Вот мой адрес. Oto mó j adres. о€то муй а€дрэс
Когда у вас день рождения? Kiedy masz urodziny?  
Вы женаты (замужем)? Czy jest pan(i) ź onaty (zamę ź na)? чы ест пан(и) жона€ты (замэ€нжнa)?
Да, я женат (замужем). Tak, jestem ź onaty (zamę ź na). так, е€стэм жона€ты (замэ€нжна)
Нет, я не женат (за мужем). Nie, jestem wolny(-a). не, е€стэм во€лны(-а)
У вас есть семья? Czy ma pan(i) rodzinę? чы ма пан(и) роджи€нэ?
У меня жена и двое детей, мальчик и девочка. Mam ź onę i dwoje dzieci, chł opca i dziewczynkę. мам жо€нэ и дво€е дже€чи хво€пца и джевчы€нкэ
Знаете ли вы польский язык? Czy zna pan(i) ję zyk polski? чы зна пан(и) e€нзык по€лски?
Я немного понимаю по-польски. Rozumiem trochę po polsku. розу€мем тро€хэ по-по€лску
Вы меня понимаете? Czy pan(i) mi rozumie? чы пан(и) ми розу®ме?
Понимаю / не понимаю. Rozumiem / nie rozumiem. розу€мем / не розу€мем
Какой язык вы знаете? Jaki ję zyk obcy zna pan(i)? я€ки e€нзык о€бцы зна пан(и)?
Вы говорите по-немецки / французски / английски? Czy pan(i) mó wi po niemiecku / francuski / angielski? чы пан(и) му€ви по-неме€цку / францу€ски / анге€лски?
Я говорю немного (достаточно хорошо) по-немецки / французски / английски. Mó wię troche (doś ć dobrze) po niemiecku / francuski / angielski. му€ве тро€хэ (дощч до€бжэ) по-неме€цку / францу€ски / анге€лски
Не понимаю по-французски. Nie rozumiem po francusku. не разу€мем пофранцу€ску
Кто здесь понимает по-польски? Kto tu rozumie po polsku? кто ту розу€ме по-по€лску?
Повторите, пожалуйста, еще раз. Proszę powtó rzyć jeszcze raz. про€шэ повту€жычь е€шчэ раз
Говорите, пожалуйста, помедленнее / погромче / потише. Proszę rozmawiać wolniej / gł oś no / cicho. про€шэ розма€вячь во€лней / гво€щно / чи€хо
говорить хорошо / плохо / слабо / свободно mó wić dobrze / ź le / sł abo / pł ynnie. му€вичь до€бже / жле / сва€бо / пвы€нье

6. Счет времени

Сколько времени? Ile czasu? и€ле ча€су?
Который час? Któ ra godzina? кту€ра годжи€на?
В котором часу? O któ rej godzinie? о кту€рэй годжи€не?
Ровно 5 часов. Jest dokł adnie pią ta. ест доква€дне пё€нта
Пять часов три минуты. Три минуты шестого. Пять ноль три. Pią ta i trzy minuty. Trzy minuty po pią tej. Pią ta zero trzy. пё€нтa и тшы мину€ты тшы мину€ты по пё€нтэй пё€нта зэ€ро тшы
10 часов 30 минут. Половина одиннадцатого. Dziesią ta trzydzieś ci. Pó ł do jedenastej. Джесё€нта тшыдже€щчи пув до едэна€стэй
11 часов 45 минут. Без пятнадцати 12. Без четверти 12. Jedenasta czterdzieś ci pię ć. Za pię tnaś cie dwunasta. Za kwadrans dwunasta. едэна€ста чтэрдже€щчи пенчь за пентна€щче двуна€ста за ква€дранс двуна€ста
Мои часы идут не точно / спешат / отстают. Mó j zegarek nie chodzi dobrze / ś pieszy się / spó ź nia sie. муй зэга€рэк не хо€джи до€бжэ / щпе€шы се / спу€жьня се
секунда sekunda сэку€нда
минута minuta мину€та
час godzina годжи€на
2, 3, 4 секунды / минуты / часа dwe, trzy, cztery sekundy / minuty / godziny две, чши, чтэ€ры, сэку€нды / мину€ты / годжи€ны
несколько секунд / минут / часов kilka sekund / minut / godzm ки€лка сэ€кунд / ми€нут / го€джин
четверть часа / три четверти / полчаса kwadrans / trzy kwadranse / pó ł godzilny ква€дранс / тшы квадра€нсэ / пув годжи€ны
полтора часа pó ł torej godziny пувто€рэй годжи€ны
час и четверть godzina i kwadrans годжи€на и ква€дранс
утро, утром ranek, rano ра€нэк, ра€но
день (днём) (w) dzień (в) джень
до обеда przed poł udniem пшэд пову€днем
(в) полдень w poludnie (в) пову€дне
после обеда po poł udniu по пову€дню
вечер (вечером) wieczó r (wieczorem) ве€чур (вечо€рэм)
ночь (ночью) noc (w nocy) ноц (в но€цы)
полночь (в полночь) pó ł noc (o pó ł nocy) пу€вноц (о пувно€цы)
на рассвете о ś wecie о щве€че
в сумерки о zmierzchu о зме€шху
день, сутки dzień, doba джень, до€ба
сегодня dzisiaj джи€щай
вчера wczoraj вчо€рай
завтра jutro ю€тро
послезавтра pojutrze пою€тжэ
1 день / 2, 3 дня jeden dzień / 2, 3 dni е€дэн джень / два, тшы дни
неделя tydzień ты€джень
месяц miesią c ме€щёнц
1 год / 2 года rok / 2 lata рок / два ля€та
несколько лет kilka lat ки€лка лят
десятилетие dziesię ciolecie джещёнчоле€че
век, столетие wiek, stulecie век, стуле€че
тысячелетие tysią clecie тыщёнчле€че
период okres о€крэс
весна, весной wiosną na wiosnę вё€сна, на вё€снэ
лето, летом lato, w lecie ля€то, в ле€че
осень, осенью jesień, jesienią е€щень, eще€нён
зима, зимой zimą w zimie жи€ма, в жи€ме
январь styczeń сты€чэнь
февраль luty лю€ты
март marzec ма€жэц
апрель kwiecień кве€чень
май maj май
июнь czerwiec чэ€рвец
июль lipiec ли€пец
август sierpień ще€рпень
сентябрь wrzesień вжэ€щень
октябрь pazdziernik паждже€рник
ноябрь listopad листо€пад
декабрь grudzień гру€джень
понедельник poniedział ek понеджя€лэк
вторник wtorek вто€рэк
среда ś roda щро€да
четверг czwartek чва€ртэк
пятница pią tek пё€нтэк
суббота sobota собо€та
воскресенье niedziela недже€ля
будний день dzień powszedni джень повше€дни
выходной wakacje вака€цйе
Какой сегодня день? Со za dzień mamy dzisiaj? цо за джень ма€мы джи€щай?
Сегодня среда. Dziś jest ś roda. джищ ест щро€да
Вчера была пятница. Wczoraj był pią tek. вчо€рай был пё€нтэк
Завтра будет четверг. Jutro mamy czwartek. ю€тро ма€мы чва€ртэк
В этот понедельник. W ten poniedział ek. в тэн понеджя€лэк
В прошлый вторник. W ubiegł y wtorek. в убе€гвы вто€рэк
В будущую среду. W przyszł ą ś rodę. в пшы€шлон щро€дэ
На этой неделе. W tym tygodniu. в тым тыго€дню
На прошлой неделе. W ubiegł ym tygodniu. в убе€гвым тыго€дню
На будущей неделе. W przyszł ym tygodniu. в пшы€шлым тыго€дню
Через неделю. Za tydzień. за ты€джень
Какое сегодня число? Któ rego dziś mamy? кту€рэго джищ ма€мы?
Сегодня 3 апреля. Dziś jest 3 kwietnia. джищ ест тшэ€чэго кве€тня
В этом году, в текущем году. W tym roku, w roku bieź ą cym. в тым ро€ку, в року бежё€нцым
В прошлом году. W ubiegł ym roku. в убе€гвым ро€ку
В будущем году. W roku przyszł ym. в ро€ку пшы€швым

7. Деловые встречи, профессии

Я хотел бы видеть господина / госпожу … Chciał bym, aby pan / pani... хчавбым абы пан / пани …
У меня назначена встреча с господином … вечером. Mam dziś wieczorem na spotkanie z panem. мам джищ вечо€рэм на спотка€не з па€нэм
К сожалению, он сейчас занят. Niestety, on jest zaję ty. нестэ€ты он ест зайе€нты
Он сможет принять вас через час. On bę dzie mó gł otrzymać pana(i) za godzinę. он бе€нджэ мугв отшы€мач па€на(-и) за годжи€нэ
Не могли бы вы уделить мне несколько минут? Czy pan(i) moż e dać mi kilka minut? чы пан(и) мо€же дачь ми ки€лка ми€нут?
Можем мы поговорить о соглашении? Moż emy mó wić o porozumieniu? можэ€мы му€вичь о порозуме€ни?
Мы хотели бы заключить с вашей фирмой контракт. Chcielibyś my zawrzeć umowę z firmą. хчелибы€щмы за€вжечь умо€вэ з фи€рмон
Я хотел бы обсудить условия оплаты. Chciał bym, aby omó wić warunki pł atnoś ci. хча€вбым а€бы ому€вичь вару€нки пватно€щчи
Сколько стоит весь этот заказ? Ile to wszystko kupować? и€ле то вшы€стко купо€вачь?
Сколько … вы хотели бы купить? ... ile chcesz kupić? … и€ле хцеш ку€пичь?
Цены высокие. Ceny są wysokie. цэ€ны сон высо€ке
Нам не подходит ваша цена. Nie pasował y do ceny. не пасова€ви до цэ€ны
Можете ли вы выслать нам документ с новыми ценами? Moż e pan(i) wysł ać do nas dokument z nowymi cenami? мо€жэ пан(и) вы€свачь до нас доку€мэнт з новы€ми цэна€ми?
Платеж должен быть произведен в течение … дней. Pł atnoś ci należ y zł oż yć w terminie... dni. пватно€щчи нале€жы зво€жичь в терми€не … дни
За последнее время цены выросли. W ostatnich latach ceny wzrosł y. в оста€тних ла€тах це€ны взро€свы
Эти цены действительны до конца года. Ceny te są waż ne do koń ca roku. це€ны тэ сон ва€жне до ко€ньца ро€ку
Можно ли предоставить нам отсрочку по платежу? Czy moż e pan(i) podać nam odroczenie pł atnoś ci? чы мо€же пан(и) по€дачь нам одроче€не пватно€щчи?
Можно ли предоставить скидку? Moż na zapewnić zniż ki? мо€жна запе€вничь зни€жки?
Какую скидку вы хотите? Jakie zniż ki chce pan(i)? я€кие зни€жки хце пан(и)?
Какую скидку вы предлагаете? Jakie zniż ki są oferowane? я€кие зни€жки сон офэрова€нэ?
Мы можем предложить вам скидку в … процента. Oferujemy zniż ki... procent. офэруйе€мы зни€жки … про€цент
Когда вам нужно получить товар? Kiedy chce pan(i) poznać towaró w? ке€ды хцэ пан(и) по€значь това€рув?
Мы (не) принимаем ваши условия. Jesteś my (nie) przyjmuje hasł a. есте€щмы (не) пшыйму€йе ха€сва

7.1. Названия профессий

агроном agronom агроно€м
адвокат adwokat адво€кат
актёр aktor а€ктор
аптекарь aptekarz аптэ€каш
архитектор architekt архи€тэкт
библиотекарь btbliotekarz библиотэ€каш
бухгалтер księ gowy кщёнгo€вы
ветеринар weterynarz вэтэры€наш
врач lekarz ле€каш
зубной врач dentysta дэнты€ста
директор dyrektor дырэ€ктор
железнодорожник kolejarz коле€яш
журналист dzlennikarz дзенни€каш
инженер inź ynier инжи€нер
инспектор inspektor инсп€эктор
крестьянин rolnik ро€лник
кузнец kowal ко€валь
лаборант laborant лабо€рант
лесник leś nik ле€щник
лётчик lotnik лё€тник
литератор literat литэ€рат
мастер majster ма€йстэр
матрос marynarz мары€наш
машинист maszynista машини€ста
машинистка maszynistka машини€стка
металлург hutnik ху€тник
научный работник naukowiec науко€вец
офицер oficer офи€цэр
пекарь piekarz пе€каш
пенсионер emeryt эмэ€рыт
портной krawiec кра€вец
продавец sprzedawca спшэда€фца
профессор университета profesor uniwersytetu профэ€сор унивэрсытэ€ту
рабочий robotnik робо€тник
рыбак rybak ры€бак
секретарь sekretarz сэкрэ€таш
слесарь ś lusarz щлю€саш
служащий urzę dnik ужэ€ндник
солдат ź oł nierz жо€внеш
столяр stolarz сто€лаш
студент student сту€дэнт
судья sę dzia сэ€нджа
техник technik тэ€хник
токарь tokarz то€каш
тракторист traktorzysta трактожи€ста
учитель nauczyciel научы€чел
шахтёр gurnik гу€рник
школьник uczeń у€чэнь
шофёр kierowcą szofer керо€вца, шо€фэр
юрист prawnik пра€вник

8. В городе

Где я могу взять такси? Gdzie moż na wzią ć taksó wkę? гдже мо€жна взёнчь таксу€вкэ?
Как добраться до центра города? Jak dostać się do centrum miasta? як до€стачь се до цэ€нтрум мя€ста?
Как долго ехать? Jak dł ugo się jechać? як дву€го се е€хачь?
Сколько километров до …? Jak wiele kilometró w do …? як ве€ле киломэ€трув до …?
Где находится … Gdzie jest... гдже ест…
автобусная остановка przystanek autobusowy пшыстанэк аутобусо€вы
билетная касса kasa biletowa ка€са билето€ва
газетный киоск kiosk ки€оск
платформа platforma платфо€рма
ресторан restauracja рэстаура€цйя
близко blisko бли€ско
рядом с przy пшы
между mię dzy ме€ндзы
посреди ś rodek щро€дэк
академия akademia акадэми€я
аллея aleja але€я
аптека apteka аптэ€ка
аэропорт lotnisko лётни€ско
базар bazar, targowlsko ба€зар, таргови€ско
банк bank банк
берег правый / левый brzeg prawy / lewy бжэг пра€вы / ле€вы
бульвар bulwar бу€лвар
витрина магазина wystawa sklepowa выста€ва склепо€ва
вокзал dworzec kolejowy дво€жэц колейо€вы
ворота brama бра€ма
выставка wystawa выста€ва
дворец pał ac па€вац
дом dom дом
забор pł ot пвот
дорога droga дро€га
дорожный знак znak drogowy знак дрого€вы
железнодорожная линия tor kolejowy тор колейо€вы
завод roś lina рощви€на
закусочная bar бар
здание gmach, budynek гмах буды€нэк
зоопарк ogró d zoologiczny о€груд зоологи€чны
институт instytut инсты€тут
канал kanał к€анав
кафе kawiarnia кавя€рня
квартал (домов) kwartale (domy) квара€ле (до€мы)
кинотеатр kino ки€но
корпус blok блок
костёл koś ció ł ко€щчув
магазин sklep склеп
министерство ministerstwo министэ€рство
монастырь klasztor кля€штор
мост most мост
мостовая bruk брук
музей muzeum музэ€ум
набережная wał вав
опера opera опэ€ра
остановка автобуса / трамвая / троллейбуса / конечная остановка przystanek autobusowy / tramwajowy / trolejbusowy / ostatnim przystanku пшиста€нэк аутобус€овы / трамвае€вы / тролейбусо€вы / оста€тним пшыста€нку
отделение полиции / полицейский posterunek policji / policjant постэру€нэк поли€цйи / поли€цйант
памятник pomnik по€мник
парк park парк
перекресток przecię cie пшэче€нче
переулок tor тор
площадь plac плац
порт port порт
посёлок osiedle още€дле
посольство ambasada амбаса€да
постройка budowa буд€ова
предприятие przedsię biorstwo пшздщембё€рство
пригород przedmieś cie пшэдме€щче
проспект aleja але€йа
район особняков / пригородный / промышленный / рабочий / торговый dzielnica willowa / podmiejska / przemysł owa / robotnicza / handlowa дзелни€ца вилло€ва / подме€йска / пшэмысло€ва / роботни€ча / хандло€ва
ратуша ratusz ра€туш
река rzeka же€ка
ресторан restauracja рэстаура€ция
рынок rynek ры€нэк
сад ogró d огрут
справочное бюро informacja информа€цйа
станция метро stacja metra ста€цйа мэ€тра
столица kapitał капи€тав
схема города miasta obwodu мя€ста обво€ду
такси taksó wke таксу€вкэ
улица ulica ули€ца
угол улицы ró g ulicy руг ули€цы
университет uniwersytet унивэрсы€тэт
фабрика fabryka фабры€ка
фонарь latarnia лата€рня
центр города centrum miastą ś ró dmieś cie цэ€нтрум мя€ста, щрудме€щче
Шоссе szosa шо€са

8.1. Некоторые надписи и вывески

Внимание! Uwaga! ува€га
Закрыто Zamknię te замкне€нтэ
Открыто Otwarte отва€ртэ
Опасно Niebezpiecznie небэзпе€чне
Вход Wejś cie вэ€йщче
Вход воспрещён Wejś cie wzbronione вэ€йщче взбронё€нэ
Выход Wyjś cie вы€йщче
Выход в город Wyjś cie do miasta вы€йщче до мя€ста
Аварийный выход Wyjś cie ewakuacyjne вы€йщче эвакуачы€йнэ
Осторожно! Ток высокого напряжения! Bacznoś ć! Wysokie napiecie! ба€чнощчь! Высо€ке напе€че
Для женщин Dla kobiet (dla pań) для ко€бет (для пань)
Для мужчин Dla mę ź czyzn (dla panó w) для мэ€нжчизн (для па€нуф)
Для некурящих Dla niepalą cych для непалё€нцых
Для курящих Dla palą cych для палё€нцых
Кран экстренного торможения Hamulec bezpieczenstwa хаму€лец бэспечэ€нства
Пожарный кран Hydrant хы€дрант
Багажная касса Kasa bagaź owa ка€са багажо€ва
Билетная касса Kasa biletowa ка€са билето€ва
He дотрагиваться! Nie dotykać! не доты€качь
He высовываться! Nie wychylać się! не выхы€ляч шэ
Осторожно! Ostroź nie! остро€жне
Курить (строго) воспрещается! Palenie (surowo) wzbronione пале€ние (суро€во) взбронё€нэ
Стоянка запрещена! Postó j wzbroniony! по€стуй взбронё€ны
Проход воспрещён Przejś cie wzbronione пшэ€йщче взбронё€нэ
Прибытие, отправление поездов Przyjazd, odjazd pocią gó w пши€язд одйязд noчё€нгyв
Остановка Przystanek пшиста€нэк
Остановка по требованию Przystanek na ź ą danie пшиста€нэк на жонда€не
Стоп! Stó j! стуй
Проезд закрыт Ulica zamknię ta ули€ца замкне€нта
Берегись автомобиля! (Внимание, автомобиль!) Uwagą samochó d! ува€га само€хут
Вода для питья Woda do picia во€да до пи€чя
Вход свободный Wstę p wolny встэмп во€лны
Занято Zaję te зайе€нтэ
Забронировано Zarezerwowany зарэзэрвова€ны
Справочное бюро Informacja информа€цйя
Уборная Ustę p устэмп

9. Транспорт

Где ближайшая остановка автобуса? Gdzie jest najbliż szy przystanek autobusowy? гдже ест найбли€жшы пшыста€нэк аутобусо€вы?
Где ближайшая станция метро? Gdzie jest najbliż sza stacja metra? гдже ест найбли€жша ста€цйа мэ€тра?
Где находится остановка? Gdzie jest przystanek? гдже ест пшиста€нек?
На каком трамвае / автобусе / троллейбусе я могу до ехать до площади...? Jakim tramwajem / autobusem / trolejbusem mogę dojechać do placu...? я€ким трамва€ем / аутобу€сэм / тролейбу€сэм мо€гэ дое€хачь до пла€цу …?
Садитесь в трамвай. Proszę wsią ś ć do tramwaju. про€шэ всёнщчь до трамва€ю
Лучше всего вы доедете на автобусе... Najlepiej dojedzie pan(i) autobusem … найле€пей дое€дже пан(и) ayтобу€сэм …
Этот трамвай / автобус идет до...? Czy ten tramwaj / autobus jedzie do...? чы тэн тра€мвай / ауто€бус е€дже до …?
Да, конечно. Так jest, oczywiś cie. так ест очыви€щче
Нет, вы должны пересесть в … Nie, powinien pan przesią ś ć do... не пови€нен пан пшэ€щёнщчь до …
Этот трамвай / автобус идет в противоположном направлении. Ten tramwaj / autobus jedzie w przeciwnym kierunku. тэн тра€мвай / ауто€бус е€дже в пшэчи€вным керу€нку
Где я должен пересесть? Gdzie się mam przesią ś ć? гдже ще мам пшэ€щёнщчь?
Сколько остановок до...? Ile przystankó w do...? иле пшыста€нкуф до …?
В какую сторону ехать до …? Któ rych droga do...? кту€рых дро€га до …?
Сколько стоит проезд в метро / автобусе? Jaka jest opł ata za przejazd na metro / autobus? я€кка ест опва€та за пшэйазд на мэ€тро / ауто€бус?
Вы должны выйти на этой остановке. Pan(i) wysiada tutaj. пан(и) выщя€да ту€тай
Вы должны ехать до конца. Jedzie pan(i) do koń ca. е€дже пан(и) до ко€ньца
Вы выходите на следующей остановке? Сzу wysiada pan(i) na nastę pnym przystanku? чшы выщя€да пан(и) на настэ€мпным пшиста€нку?
Разрешите пройти. Przepraszam раna (panią). пшэпра€шам па€на (па€нён)
Самолет / поезд / автобус опаздывает? Samolot / pocią g / autobus się spó ź ni? само€лёт / по€чёнг / ауто€бус ще спу€жни?
Пожалуйста, один билет в экономический класс / бизнес-класс / первый класс / салон для курящих / салон для некурящих Proszę jeden bilet w klasie ekonomicznej / biznes / pierwsza klasa / salon dla palą cych / salon dla niepalą cych про€шэ е€дэн би€лэт в кла€ще экономи€чнэй / би€знэс / пе€рвша кла€са / са€лон для палё€нцых / са€лон для непалё€нцых
Где мой багаж? Gdzie jest mó j bagaż? гдже ест муй ба€гаж?
Где можно купить билет? Gdzie mogę kupić bilet? гдже мо€гэ ку€пичь би€лэт?

9.1. Автобус и трамвай

Как часто ходят автобусы / трамваи? Jak czę sto jeż dż ą autobusy / tramwaje? як чэ€нсто е€жджон аутобу€сы / трамва€йе?
Сколько туда ехать? Jak dł ugo tam jechać? як дву€го там е€хачь?
На какой надо сесть автобус? Co należ y wsią ś ć do autobusu? со нале€жи вщёнщчь до аутобу€су?
Вам нужен автобус номер … Musi pan(i) autobusem... мущи пан(и) аутобу€сэм…
Где я могу сесть на автобус до …? Gdzie moż na pojechać autobusem do...? гдже мо€жна пойе€хачь аутобу€сэм до …?
Какой автобус едет в центр города? Któ ry autobus jedzie do centrum? кту€ры ауто€бус е€дже до цэ€нтрум?
Во сколько идет первый / последний автобус? O któ rej godzinie pierwszy / ostatni autobus? о кту€рэй годжи€нэ пе€рвшы / оста€тни ауто€бус?
Во сколько идет следующий автобус? O któ rej godzinie odjeż dż a nastę pny autobus? о кту€рэй годжи€нэ одйе€жджа настэ€мпны ауто€бус?
Сколько стоит проезд до …? Jaka jest opł ata za przejazd do...? я€ка ест опва€та за пшэ€йазд до …?
Автобус останавливается в …? Autobus zatrzymuje się w...? ауто€бус затшыму€йе ще в …?
Во сколько отправляется автобус в …? O któ rej godzinie odchodzi autobus do …? о кту€рэй годжи€не одхо€джи ауто€бус до …?
Мне нужно выходить в … Mnie trzeba wysią ś ć w... мне тшэ€ба вы€щёнщчь в …
Не могли бы Вы сказать мне, когда надо выходить? Proszę powiedzieć, kiedy wysią ś ć? про€шэ пове€джечь ке€ды вы€щёнщчь?
Вам нужно выйти на следующей остановке. Należ y wysią ś ć na nastę pnym przystanku. нале€жы вы€щёнщчь на настэ€мпным пшыста€нку
Автобус в … идёт в 11 часов. Autobus do … jeż dż a о godzinie 11. ауто€бус до … е€жджа о годжи€не едэна€стэй
Есть ли ещё места на 11 часов? Czy sa jeszcze miejsca na godzine 11? чы са е€шчэ ме€йсца на годжи€нэ едэна€стэй?
Дайте, пожалуйста, билет / два билета в... на... часов. Proszę о bilet / dwa bilety do... na godzine... про€шэ о би€лет / два биле€ты до … на годжи€нэ …
В котором часу приходит автобус в...? O któ rej godzinie przyjeż dż a autobus do...? о кту€рэй годжи€не пшие€жджа ауто€бус до …?

9.2. Поезд

Где находится железнодорожный вокзал? Gdzie jest dworzec kolejowy? гдже ест дво€рец колейо€вы?
В котором часу будет поезд до...? O któ rej godzinie mam poł ą czenie do...? о кту€рэй годжи€не мам повончэ€не до …
Какие поезда отправляются в...? Jakie pocią gi jadą do...? яке почё€нги я€дон до …?
Сколько станций ехать до …? Jak wiele bę dzie do...? як ве€ле бе€нджэ до …?
Это поезд до …? To jest pocią g do...? то ест по€чёнг до …?
Это платформа номер …? Liczba ta platforma...? ли€чба та платфо€рма …?
Платформа слева / справа / там. Platforma na lewo / prawo / nie. платфо€рма на ле€во / пра€во / не
Где находится зал ожидания? Gdzie jest poczekalnia? гдже ест почэка€лня?
Это поезд прямого сообщения? Czy to pocią g bezpoś redni? чы то по€чёнг бэспощрэ€дни?
Это экспресс? Czy to ekspres? чы то э€кспрэс?
<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
 | Прохождение легких заряженных частиц через вещество




© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.