Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






B. Ya. Sharifullin






ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА THE BEATLES.

СТАТЬЯ ВТОРАЯ: ОБРАЗЫ ЖИВОТНЫХ

Б.Я. Шарифуллин

Лесосибирский педагогический институт – филиал ФОУ ВПО «Сибирский федеральный университет» (Лесосибирск)

THE BEATLES’S LANGUAGE PICTURE OF THE WORLD.

II. THE IMAGES OF ANIMALS

B.Ya.Sharifullin

Summary. The paper continues a cycle of works under the description of a language picture of the world of famous group The Beatles; it focuses on the representation of the images of animals in John Lennon’s and Paul McCartney's songs. The images of a bird and of a walrus are considered.

Музыка – это, конечно, искусство, но одновременно и отражение соответствующей национальной социо- и лингвокультуры. Как и всякое искусство, музыка отображает жизнь в художественных образах, формируя своеобразную картину того мира, которая конкретно отображается и в текстах музыкальных композиций. «Отпечатки» картины мира можно обнаружить, естественно, прежде всего, в языке, в его вербальных и невербальных структурах и коммуникациях. Но – и в изобразительном искусстве, в музыке - тоже. Кто же будет спорить?

Иными словами, и в творчестве любого настоящего музыканта, настоящей музыкальной группы, в том числе, и настоящей рок-группы (неплохо бы изучить семантику лексемы настоящий в нынешних культурных и «околокультурных» текстах…), отображается их видение или представление мира, то, что уже традиционно называют «языковой картиной мира» (ЯКМ). О том, что такое ЯКМ здесь я не буду особо распространяться, поскольку принимаю это как уже данное и устоявшееся в современной лингвистической парадигме: понятие «языковая картина мира» уже перешло, как полагаю, из разряда красивых метафор в категорию научных терминов. В принципе, я согласен (при некоторых оговорках, которые в контексте данной статьи не так уж существенны) с таким, например, из многих определений, что ЯКМ – это «отражённый средствами языка образ сознания - реальности, модель интегрального знания о концептуальной системе представлений, репрезентируемых языком. Языковую картину мира принято отграничивать от концептуальной, или когнитивной модели мира, которая является основой языкового воплощения, словесной концептуализации совокупности знаний человека о мире» [2: 46].

Вопрос о концептуализации мира языком посредством слов, так сказать, «вербализации» мира, действительно очень важен. В своё время Р. Ладо, один из основоположников контрастивной лингвистики, заметил: «Существует иллюзия, свойственная порой даже образованным людям, будто значения одинаковы во всех языках и языки различаются только формой выражения этих значений. По сути же, значения, в которых классифицируется наш опыт, культурно детерминированы, так что они существенно варьируются от культуры к культуре» [1: 34-35]. Понятно, что варьируются не только значения, но и состав лексики, индивидуальный и национальный лексикон. Специфика этого варьирования составляет существенную часть национально-ориентированной специфики языковых картин мира. Изучение концептов, репрезентированных в художественном тексте, может дать представление об индивидуальной концептуальной картине мира автора текста и способствовать выявлению того, как индивидуальная концептуальная система отражает коллективную систему представлений, сложившуюся в данной культуре, а иногда – и весьма нередко - и влияет на нее.

Исходя из представленных выше положений, я и поставил перед собой, может быть, совсем и не решаемую задачу: дать хотя бы «пролегоменное» описание ЯКМ такого уникального музыкального и культурного вообще феномена ХХ века, как британской группы The Beatles. Это задача, естественно, весьма сложная, в конечном итоге, вряд ли и действительно решаемая абсолютно, но, всё же, некоторые «эскизы» к ЯКМ «Битлз» набросать я осмелился. Первая статья задуманного цикла «Языковая картина мира The Beatles» была опубликована в прошлом году [3].

То, что поэтические тексты песен «Битлз», их lyrics – это тексты художественные, сейчас вряд ли кто будет оспаривать. Достаточно зайти на самый главный форум The Beatles в России beatles.ru, чтобы убедиться в этом. Это – лирика, но перейдём к прозе.

Одна из важнейших компонент ЯКМ у любого народа, и в любом языке – тот фрагмент знаний о мире (реальных, мифических, эзотерических…), в котором присутствуют «братья наши меньшие». Не буду определять термины и понятия типа «зоонимы», «зооморфизмы» и пр. – лингвистических работ по ним уже много, одни действительно хорошие, а другие – часто проходные. Это всё – понятия лексикологические, и их описание – соответственное.

С другой стороны, образам животных посвящено тоже множество работ по мифологии, мифопоэтике, лингвоэтнологии и этнолингвистике и т.п. Достаточно вспомнить таких «мэтров» как Л. Леви-Брюль, К. Леви-Стросс, того же Дж. Фрэзера и др. Немало работ имеется и у наших российских учёных (не обязательно лингвистов). Однако если искать по «тегам» «животные», «символика», «образность» и т.п. в пространстве нашего «Ру.нета»… Лучше бы и не искать…

Переходим от лирики к лингвистической прозе. Как представлены образы животных в текстах «Битлз», какие именно – и почему они так репрезентированы, что, слушая, например, песню “Martha, My dear”, ты только «задним умом» понимаешь, что речь идёт о собаке?

Если использовать типичную таксономию лингвистики XX века с её стремлением «всё разложить по полочкам», можно составить такой список животных, которые хоть раз, но появлялись в текстах песен «Битлз»:

(1) в названиях песен (и, естественно, в самом тексте): And Your Bird Can Sing; Blackbird; Dig a Pony; Everybody's got something to hide except for me and my Monkey; Free as a Bird; Hey Bulldog; I am the Walrus; Norwegian Wood (This Bird Has Flown); Octopus's Garden; Piggies; Rocky Raccoon; Three Cool Cats (комментарии потом).

(2) в текстах песен – здесь ещё больше самых разных «зоонимов», например, в The Continuing Story of Bungalow Bill: и elephant, и tiger и пр. Не думаю, что такой список что-то может показать.

Поэтому «мы пойдём другим путём»: попытаемся определить в текстах «Битлз» ключевые не столько слова, сколько «анималистические образы» - может быть, с их точки зрения (Джона Леннона и Пола Маккартни), а, может, с точки зрения всё же исследователя.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.