Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Та же цитата с расшифровкой






Большая часть соответствует подсчету астрономическому, отвечая годам нового Шавуота (получения нового учения), с помощью изменения регионов, стран, областей и большинства городов и государств всей Европы, подразумевая мою маскировку, одна чистая часть Азии. Большая часть приближается из всех этих условий».

Конечно, мы могли бы оставить фразу о «годах, месяцах и неделях» без изменений, да вот ведь беда — Нострадамус самолично написал, что не предсказывал в своих хрониках дат с точностью до недель. Наоборот, он четко и недвусмысленно дал понять, что точность его хронологий равна плюс-минус восемь месяцев. Эта же мысль прослеживается в следующем абзаце, который не нуждается в использовании иврита и говорит о том, как составлены его катрены, что ждет всевозможных толкователей и тому подобное:

«Кто-либо, кто имеет большую надобность утереться (дословно: кто-либо, кто имеет большую надобность утереть себе сопли), возразит, что стих настолько же доступен, насколько понимание смысла трудно. И для этого, о гуманнейший Король, большинство из пророческих катренов составлено столь шероховато, что в них не сумеют проделать дорогу и тем более истолковать что-нибудь из них, хотя я все-таки надеюсь оставить в письме годы, города, государства и области, где большая часть событий произойдет». «Respondra quelqu'vn qui auroit biк besoin de soy moucher, la rithme estre autant facile, comme l'intel-ligence du sens est difficile. Et pource, ф tres humanissime Roy, la pluspart des quatrins prophetiques sont tellement sзabreux, que l'on n'y sзauroit donner voye n'y moins au-cuns interpreter, — toutesfois esperant de laisser par escrit les ans, villes, citez re-gions, ou la plus-part aduiendra».
«Послание Генриху»

Эта цитата отлично дополняет предыдущую, тем более, что и по тексту «Послания Генриху» они следуют сразу же друг за другом. Надо сказать, смысл этих строк довольно прозрачен — Нострадамус не только признался в том, что полностью изменил названия всех стран и большей части городов Европы, превратив пророческие стихи в этакий полигон для любителей оставаться с носом, но и оставил некую лазейку, с помощью которой люди сумеют-таки найти истинные места и годы событий — на этот раз годы уже безо всяких «месяцев и недель». Судя по тому, какие результаты дает использование иврита, такая лазейка к настоящему смыслу пророчеств благополучно отыскалась.

Единственное, что осталось здесь уточнить, так это то, что наш двуязычный ключ четко указывает: некоторые страны Азии в текстах Нострадамуса сохранились без изменений. Опять же, можно было оставить Азию в покое, но зачем тогда пророку понадобилось подчеркивать, что это не вся, а только «некая часть Азии»? Понятно же, что ни Европа, ни Азия и так не охвачены в текстах целиком. Зато с учетом нашей расшифровки мы уверенно можем утверждать, что когда Нострадамус говорит, к примеру, о «войне в Междуречье», «развязанной неким прелюбодеем», он действительно имеет в виду территорию Междуречья, то есть Ирак. Ну а то, что этот факт действительно сбылся в точном соответствии с предсказанием, еще больше укрепляет нас в этой уверенности.

Есть в текстах и другие недвусмысленные указания на изменение названий регионов:

Центурия 7, катрен 14
Ложное будет излагать топография, (Гермес изложит топографию) Будут кувшины (ловушки) памятников открыты... Faux (HRMS) exposer viendra topographie, Seront les cruches (FHYM) des monu-mens ouuertes...

 

Примечание: слово «faux», обозначающее не только прилагательное «ложное», но и слово «серп», звучит на иврите как «HERMES». При проверке расшифровки всегда следует учитывать, что переложение на иврит делается не с русского перевода, а с оригинального французского текста.

Ниже мы еще вернемся к теме этого катрена, вторая часть которого несет крайне интересный смысл, давая понять, почему Нострадамус, спрятавший суть пророчеств под фальшивыми названиями городов, сравнил себя с посредником между богом и людьми Гермесом.

«РАЗГРАБЛЕННЫЕ ГОРОДА»

 

Давайте посмотрим, как сам Нострадамус предсказывает раскрытие своих собственных пророчеств и, в частности, расшифровку названий фальшивых городов.

Центурия 2, катрен 4
Начиная с Монэха вплоть до Сициллии, Все побережье останется опустошенным: Не останется пригородов, городка и города (Анаграмма: Не будет иметься псевдо-городов, город, не город), Который не был бы Варварами ограблен и разворован. Depuis Monach (MNH) iusqu'aupres de Sicille (SCL), Toute la plage (SF’) demourra desolee (MRU-KN): Il n'y aura fauxbourgs, citй (KRY’), ne ville, Que par Barbares pillee ('SUK) soit & vollee (SLUL).

КАТРЕН С РАСШИФРОВКОЙ:

 

Начиная от Установленного и вплоть до Обдуманного,

Вся речь останется вычищенной:

Там не будет ложных городов, город — это «цитата» или «чтение»,






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.